Nehe
|
RWebster
|
3:4 |
And next to them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next to them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next to them repaired Zadok the son of Baana.
|
Nehe
|
NHEBJE
|
3:4 |
Next to them, Meremoth the son of Uriah, the son of Hakkoz made repairs. Next to them, Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabel made repairs. Next to them, Zadok the son of Baana made repairs.
|
Nehe
|
ABP
|
3:4 |
And near their hands Maremoth took control, the son of Urijah, son of Kos; and near their hand Meshullam took control, son of Barechiah, son of Meshezabeel; and near their hand Zadok took control, son of Baana.
|
Nehe
|
NHEBME
|
3:4 |
Next to them, Meremoth the son of Uriah, the son of Hakkoz made repairs. Next to them, Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabel made repairs. Next to them, Zadok the son of Baana made repairs.
|
Nehe
|
Rotherha
|
3:4 |
and, at their hand, repaired, Meremoth son of Uriah son of Hakkoz, and, at their hand, repaired, Meshullum son of Berechiah son of Meshezabel,—and, at their hand, repaired, Zadok son of Baana;
|
Nehe
|
LEB
|
3:4 |
⌞Next to them⌟ Meremoth son of Uriah, son of Hakkoz, repaired. ⌞Next to them⌟ Meshullam son of Berekiah, son of Meshezabel, repaired. ⌞Next to them⌟ Zadok son of Baana repaired.
|
Nehe
|
RNKJV
|
3:4 |
And next unto them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.
|
Nehe
|
Jubilee2
|
3:4 |
And next to them Meremoth, the son of Urijah, the son of Koz restored. And next to them Meshullam, the son of Berechiah, the son of Meshezabeel restored. And next to them Zadok, the son of Baana, restored.
|
Nehe
|
Webster
|
3:4 |
And next to them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next to them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next to them repaired Zadok the son of Baana.
|
Nehe
|
Darby
|
3:4 |
And next to them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next to them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next to them repaired Zadok the son of Baana.
|
Nehe
|
ASV
|
3:4 |
And next unto them repaired Meremoth the son of Uriah, the son of Hakkoz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.
|
Nehe
|
LITV
|
3:4 |
And next to them Meremoth the son of Urijah, the son of Koz repaired. And next to them Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel repaired. And next to them Zadok the son of Baana repaired.
|
Nehe
|
Geneva15
|
3:4 |
And next vnto them fortified Merimoth, the sonne of Vrijah, the sonne of Hakkoz: and next vnto them fortified Meshullam, the sonne of Berechiah, the sonne of Meshezabeel: and next vnto them fortified Zadok, the sonne of Baana:
|
Nehe
|
CPDV
|
3:4 |
And beside him, Meshullam, the son of Berechiah, the son of Meshezabel, built. And beside them, Zadok, the son of Baana, built.
|
Nehe
|
BBE
|
3:4 |
By their side Meremoth, the son of Uriah, the son of Hakkoz, was making good the walls. Then Meshullam, the son of Berechiah, the son of Meshezabel; and by him, Zadok, the son of Baana.
|
Nehe
|
DRC
|
3:4 |
And next to him built Mosollam the son of Barachias, the son of Merezebel, and next to them built Sadoc the son of Baana.
|
Nehe
|
GodsWord
|
3:4 |
Next to them Meremoth, son of Uriah and grandson of Hakkoz, made repairs. Next to them Meshullam, son of Berechiah and grandson of Meshezabel, made repairs. Next to them Zadok, son of Baana, made repairs.
|
Nehe
|
JPS
|
3:4 |
And next unto them repaired Meremoth the son of Uriah, the son of Hakkoz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.
|
Nehe
|
KJVPCE
|
3:4 |
And next unto them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.
|
Nehe
|
NETfree
|
3:4 |
Meremoth son of Uriah, the son of Hakoz, worked on the section adjacent to them. Meshullam son of Berechiah the son of Meshezabel worked on the section next to them. And Zadok son of Baana worked on the section adjacent to them.
|
Nehe
|
AB
|
3:4 |
And next to them the order reached to Meremoth the son of Urijah, the son of Koz, and next to them Meshullam son of Berechiah the son of Meshezebel took his place; and next to them Zadok the son of Baana took his place.
|
Nehe
|
AFV2020
|
3:4 |
And next to them Meremoth the son of Uriah, the son of Hakkoz, repaired. And next to them Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabel, repaired. And next to them Zadok the son of Baana repaired.
|
Nehe
|
NHEB
|
3:4 |
Next to them, Meremoth the son of Uriah, the son of Hakkoz made repairs. Next to them, Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabel made repairs. Next to them, Zadok the son of Baana made repairs.
|
Nehe
|
NETtext
|
3:4 |
Meremoth son of Uriah, the son of Hakoz, worked on the section adjacent to them. Meshullam son of Berechiah the son of Meshezabel worked on the section next to them. And Zadok son of Baana worked on the section adjacent to them.
|
Nehe
|
UKJV
|
3:4 |
And next unto them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.
|
Nehe
|
KJV
|
3:4 |
And next unto them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.
|
Nehe
|
KJVA
|
3:4 |
And next unto them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.
|
Nehe
|
AKJV
|
3:4 |
And next to them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next to them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next to them repaired Zadok the son of Baana.
|
Nehe
|
RLT
|
3:4 |
And next unto them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.
|
Nehe
|
MKJV
|
3:4 |
And next to them Meremoth the son of Urijah, the son of Koz repaired. And next to them Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel repaired. And next to them Zadok the son of Baana repaired.
|
Nehe
|
YLT
|
3:4 |
And by their hand hath Merimoth son of Urijah, son of Koz, strengthened; and by his hand hath Meshullam son of Berechiah, son of Meshezabeel, strengthened; and by his hand hath Zadok son of Baana strengthened;
|
Nehe
|
ACV
|
3:4 |
And next to them Meremoth the son of Uriah, the son of Hakkoz repaired. And next to them Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabel repaired. And next to them Zadok the son of Baana repaired.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
3:4 |
E ao seu lado reparou Meremote filho de Urias, filho de Coz; e ao seu lado reparou Mesulão filho de Berequias, filho de Mesezabel; e ao seu lado reparou Zadoque filho de Baaná.
|
Nehe
|
Mg1865
|
3:4 |
Ary manarakaraka ireo dia namboatra koa Meremota, zanak’ i Oria, zanak’ i Hakoza. Ary manarakaraka io dia namboatra koa Mesolama, zanak’ i Berekia, zanak’ i Mesezabela. Ary manarakaraka io dia namboatra koa Zadoka, zanak’ i Bana.
|
Nehe
|
FinPR
|
3:4 |
Heistä eteenpäin korjasi muuria Meremot, Uurian poika, joka oli Koosin poika; hänestä eteenpäin korjasi Mesullam, Berekjan poika, joka oli Mesesabelin poika; ja hänestä eteenpäin korjasi Saadok, Baanan poika.
|
Nehe
|
FinRK
|
3:4 |
Heistä eteenpäin muuria korjasi Meremot, Uurian poika, Koosin pojanpoika, hänen vierellään Mesullam, Berekjan poika, Mesesavelin pojanpoika, ja hänen vierellään Saadok, Baanan poika.
|
Nehe
|
ChiSB
|
3:4 |
在他們旁邊,有哈科茲的孫子,烏黎雅的兒子默勒摩特修理;在他旁邊,有默舍匝貝耳的孫子,貝勒革雅的兒子默叔藍修理;在他旁邊,有巴阿納的兒子匝多克修理;
|
Nehe
|
ChiUns
|
3:4 |
其次是哈哥斯的孙子、乌利亚的儿子米利末修造。其次是米示萨别的孙子、比利迦的儿子米书兰修造。其次是巴拿的儿子撒督修造。
|
Nehe
|
BulVeren
|
3:4 |
До тях възстановяваше Меримот, синът на Урия, син на Акос. До него възстановяваше Месулам, синът на Варахия, син на Месизавеил. До него възстановяваше Садок, синът на Ваана.
|
Nehe
|
AraSVD
|
3:4 |
وَبِجَانِبِهِمْ رَمَّمَ مَرِيمُوثُ بْنُ أُورِيَّا بْنِ هَقُّوصَ. وَبِجَانِبِهِمْ رَمَّمَ مَشُلَّامُ بْنُ بَرَخْيَا بْنِ مَشِيزَبْئِيلَ. وَبِجَانِبِهِمْ رَمَّمَ صَادُوقُ بْنُ بَعْنَا.
|
Nehe
|
Esperant
|
3:4 |
Apud ili konstruis Meremot, filo de Urija, filo de Hakoc; apud ili konstruis Meŝulam, filo de Bereĥja, filo de Meŝezabel; apud ili konstruis Cadok, filo de Baana.
|
Nehe
|
ThaiKJV
|
3:4 |
ถัดเขาไปเมเรโมทบุตรชายอุรียาห์ ผู้เป็นบุตรชายฮักโขสได้ซ่อมแซม และถัดเขาไปเมชุลลามบุตรชายเบเรคิยาห์ ผู้เป็นบุตรชายเมเชซาเบลได้ซ่อมแซม และถัดเขาไปศาโดกบุตรชายบาอานาได้ซ่อมแซม
|
Nehe
|
OSHB
|
3:4 |
וְעַל־יָדָ֣ם הֶחֱזִ֗יק מְרֵמ֤וֹת בֶּן־אוּרִיָּה֙ בֶּן־הַקּ֔וֹץ ס וְעַל־יָדָ֣ם הֶחֱזִ֔יק מְשֻׁלָּ֥ם בֶּן־בֶּרֶכְיָ֖ה בֶּן־מְשֵׁיזַבְאֵ֑ל ס וְעַל־יָדָ֣ם הֶֽחֱזִ֔יק צָד֖וֹק בֶּֽן־בַּעֲנָֽא׃ ס
|
Nehe
|
BurJudso
|
3:4 |
သူတို့နောက်မှ၊ ကောဇသားဖြစ်သော ဥရိယ၏ သား မေရမုတ်ပြင်၏။ သူ့နောက်မှ၊ မေရှဇဗေလသား ဖြစ်သော ဗေရခိ၏သားမေရှုလံ ပြင်၏။ သူ့နောက်မှ၊ ဗာနာသား ဇာဒုတ်ပြင်၏။
|
Nehe
|
FarTPV
|
3:4 |
قسمت بعدی دیوار را مرعوت پسر اوریا نوهٔ حقوص تعمیر کرد. در کنار او مشلام پسر برکیا، نوهٔ مشیزبئیل، و صادوق پسر بعنا قسمت دیگر را بازسازی کردند.
|
Nehe
|
UrduGeoR
|
3:4 |
Agle hisse kī marammat Marīmot bin Ūriyāh bin Haqqūz ne kī. Aglā hissā Masullām bin Barakiyāh bin Mashezabel kī zimmedārī thī. Sadoq bin Bānā ne agle hisse ko tāmīr kiyā.
|
Nehe
|
SweFolk
|
3:4 |
Bredvid dem arbetade Meremot, son till Uria, son till Hackos, med att sätta muren i stånd. Bredvid honom arbetade Meshullam, son till Berekja, son till Mesesabel. Bredvid honom arbetade Sadok, Baanas son.
|
Nehe
|
GerSch
|
3:4 |
Neben ihnen baute Meremot, der Sohn Urijas, des Sohnes des Hakkoz. Neben ihnen baute Mesullam, der Sohn Berechjas, des Sohnes Meschesabels; und neben ihnen baute Zadok, der Sohn Baanas.
|
Nehe
|
TagAngBi
|
3:4 |
At sumunod sa kanila ay hinusay ni Meremoth na anak ni Urias, na anak ni Cos. At sumunod sa kanila ay hinusay ni Mesullam, na anak ni Berechias, na anak ni Mesezabeel. At sumunod sa kanila ay hinusay ni Sadoc na anak ni Baana.
|
Nehe
|
FinSTLK2
|
3:4 |
Heistä eteenpäin korjasi muuria Meremot, Uurian poika, joka oli Koosin poika. Hänestä eteenpäin korjasi Mesullam, Berekjan poika, joka oli Mesesabelin poika, ja hänestä eteenpäin korjasi Saadok, Baanan poika.
|
Nehe
|
Dari
|
3:4 |
مریموت (پسر اوریا و نواسۀ حَقوز) قسمت دیگر را تعمیر کرد. در پهلوی او مَشُلام (پسر بَرَکیا و نواسۀ مِشیزَبئیل) و صادوق (پسر بعنه) قسمت بعدی آن را تعمیر نمودند.
|
Nehe
|
SomKQA
|
3:4 |
Oo intii iyaga ku xigtayna waxaa cusboonaysiiyey Mereemood ina Uuriyaah, oo ahaa reer Xaqoos. Oo intii iyaga ku xigtayna waxaa cusboonaysiiyey Meshullaam ina Berekyaah oo ahaa ina Mesheysabeel. Oo intii iyaga ku xigtayna waxaa cusboonaysiiyey Saadooq ina Bacanaa.
|
Nehe
|
NorSMB
|
3:4 |
Attmed deim arbeidde Meremot, son åt Uria Hakkosson, med å vøla muren. Attmed han Mesullam, son åt Berekja Mesezabelsson. Attmed honom arbeidde Sadok Ba’anason.
|
Nehe
|
Alb
|
3:4 |
Pranë tyre punonte për riparimet Meremothi, bir i Urias, që ishte bir i Kotsit; pranë tyre për riparimet punonte Meshullami, bir i Berekiahut, që ishte bir i Meshezabeelit; pranë tyre punonte për riparimet Tsadoku, bir i Baanas;
|
Nehe
|
UyCyr
|
3:4 |
Хаққозниң нәвриси, Урияниң оғли Миремот сепилниң кейинки бөлигини әслигә кәлтүрди. Мишезабъелниң нәвриси Бәрәкяниң оғли Мишуллам униңдин кейинки бөлигини әслигә кәлтүрди. Баананиң оғли Задоқ униңдин кейинки бөлигини әслигә кәлтүрди.
|
Nehe
|
KorHKJV
|
3:4 |
그들 다음은 고스의 손자요, 우리야의 아들인 므레못이 보수하였고 그들 다음은 므세사벨의 손자요, 베레기야의 아들인 므술람이 보수하였으며 그들 다음은 바아나의 아들 사독이 보수하였고
|
Nehe
|
SrKDIjek
|
3:4 |
А од њих оправља Меримот син Урије сина Акосова; а до њих оправља Месулам син Варахије сина Месизавеилова; а до њих оправља Садок син Ванин.
|
Nehe
|
Wycliffe
|
3:4 |
And Mosolla, sone of Barachie, the sone of Meseze, bildide bisidis hym. And Sadoch, the sone of Baana, bildide bisidis him.
|
Nehe
|
Mal1910
|
3:4 |
അവരുടെ അപ്പുറം ഹക്കോസിന്റെ മകനായ ഊരീയാവിന്റെ മകൻ മെരേമോത്ത് അറ്റകുറ്റം തീൎത്തു. അവരുടെ അപ്പുറം മെശേസ്സബെയേലിന്റെ മകനായ ബേരെഖ്യാവിന്റെ മകൻ മെശുല്ലാം അറ്റകുറ്റം തീൎത്തു. അവരുടെ അപ്പുറം ബാനയുടെ മകൻ സാദോക്ക് അറ്റകുറ്റം തീൎത്തു.
|
Nehe
|
KorRV
|
3:4 |
그 다음은 학고스의 손자 우아의 아들 므레못이 중수하였고 그 다음은 므세사벨의 손자 베레갸의 아들 므술람이 중수하였고 그 다음은 바아나의 아들 사독이 중수하였고
|
Nehe
|
Azeri
|
3:4 |
اونلارين يانيندا دا حَقّوص اوغلو اورئيا اوغلو مِرِموت تعمئر ائشلرئني گؤردو. مِرِموتون يانيندا مِشِزهبِل اوغلو بِرِکيا اوغلو مِشولّام تعمئر ائشلرئني گؤردو. اونلارين يانيندا دا بَعَنا اوغلو صادوق تعمئر ائشلرئني گؤردو.
|
Nehe
|
SweKarlX
|
3:4 |
Näst dem byggde Meremoth, Uria son, Hakkoz sons; näst dem byggde Mesullam, Berechia son, Mesesabeels sons; näst dem byggde Zadok, Baana son.
|
Nehe
|
KLV
|
3:4 |
Next Daq chaH repaired Meremoth the puqloD vo' Uriah, the puqloD vo' Hakkoz. Next Daq chaH repaired Meshullam the puqloD vo' Berechiah, the puqloD vo' Meshezabel. Next Daq chaH repaired Zadok the puqloD vo' Baana.
|
Nehe
|
ItaDio
|
3:4 |
Ed allato a loro ristorò Meremot, figliuolo di Uria, figliuolo di Cos; ed allato a loro ristorò Mesullam, figliuolo di Berechia, figliuolo di Mesezabeel; ed allato a loro ristorò Sadoc, figliuolo di Baana.
|
Nehe
|
RusSynod
|
3:4 |
Подле них чинил стену Меремоф, сын Урии, сын Гаккоца; подле них чинил Мешуллам, сын Берехии, сын Мешизабела; подле них чинил Садок, сын Бааны;
|
Nehe
|
CSlEliza
|
3:4 |
И близ их созидаше из Рамофы сын Уриин, сына Аккосова: и близ его созидаше Мосоллам сын Варахиин, сына Мазевиля: и близ их созидаше Садок сын Ваанаев:
|
Nehe
|
ABPGRK
|
3:4 |
και επί χείρας αυτών κατέσχεν Μαριμώθ υιός Ουρία υιόυ Ακκώς και επί χείρα αυτών κατέσχε Μοσολάμ υιός Βαραχίου υιόυ Μασεζουβήλ και επί χείρα αυτών κατέσχε Σαδώκ υιός Βαανά
|
Nehe
|
FreBBB
|
3:4 |
Et à côté d'eux répara Mérémoth, fils d'Urie, fils de Kots ; et à côté d'eux répara Mésullam, fils de Barachie, fils de Mésézabéel ; et à côté d'eux répara Tsadok, fils de Baana.
|
Nehe
|
LinVB
|
3:4 |
Penepene na bango bato basusu mpe bapesi maboko : Meremot, mwana wa Uria, nkoko wa Akos, na Mesulam, mwana wa Berekia, nkoko wa Mesezabel, na Sadok, mwana wa Baana.
|
Nehe
|
HunIMIT
|
3:4 |
Mellettük erősködött Merémót, Urija fia, Hakócz fia; s mellettük erősködött Mesullám, Berekhja fia, Mesézabél fia; s mellettük erősködött Czádók, Báana fia.
|
Nehe
|
ChiUnL
|
3:4 |
其次、哈哥斯孫、烏利亞子米利末修葺、其次、米示薩別孫、比利迦子米書蘭修葺、其次、巴拿子撒督修葺、
|
Nehe
|
VietNVB
|
3:4 |
Bên cạnh họ, Mê-rê-mốt, con U-ri, cháu Ha-cốt, làm công tác tu bổ. Bên cạnh họ, Xa-đốc, con Ba-a-na, làm công tác tu bổ.
|
Nehe
|
LXX
|
3:4 |
καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν κατέσχεν ἀπὸ Ραμωθ υἱὸς Ουρια υἱοῦ Ακως καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν κατέσχεν Μοσολλαμ υἱὸς Βαραχιου υἱοῦ Μασεζεβηλ καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν κατέσχεν Σαδωκ υἱὸς Βαανα
|
Nehe
|
CebPinad
|
3:4 |
Ug sunod kanila maoy nag-ayo si Meremoth, ang anak nga lalake ni Urias, ang anak nga lalake ni Hakkoz. Ug sunod kanila maoy nag-ayo si Mesullam ang anak nga lalake ni Berechias ang anak nga lalake ni Mesezabeel. Ug sunod kanila maoy nag-ayo si Sadoc, ang anak nga lalake ni Baana.
|
Nehe
|
RomCor
|
3:4 |
Alături de ei, a lucrat la dregerea zidului Meremot fiul lui Urie, fiul lui Hacoţ; alături de ei a lucrat Meşulam, fiul lui Berechia, fiul lui Meşezabeel; alături de ei a lucrat Ţadoc, fiul lui Baana;
|
Nehe
|
Pohnpeia
|
3:4 |
Meremod, nein Uraia me eh pahpa kahlap Akkos, me peusehla. Mesullam, nein Perekaia me eh pahpa kahlap Mesesapel, me peusehlahsang. Sadok nein Paana pil peusehlahsang.
|
Nehe
|
HunUj
|
3:4 |
Mellettük Merémót, Úrijjá fia, Hakkóc unokája javítgatott. Mellettük Mesullám, Berekjá fia, Mesézabél unokája javítgatott. Mellettük Cádók, Baaná fia javítgatott.
|
Nehe
|
GerZurch
|
3:4 |
Neben ihnen besorgte Meremoth, der Sohn Urias, des Sohnes des Hakkoz, die Ausbesserung, neben ihm Mesullam, der Sohn Berechjas, des Sohnes Mesesabeels, neben ihm Zadok, der Sohn Baenas.
|
Nehe
|
PorAR
|
3:4 |
Ao seu lado fez os reparos Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz; ao seu lado Mesulão, filho de Berequias, filho de Mesezabel; ao seu lado Zadoque, filho de Baaná;
|
Nehe
|
DutSVVA
|
3:4 |
En aan hun hand verbeterde Meremoth, de zoon van Uria, den zoon van Koz; en aan hun hand verbeterde Mesullam, de zoon van Berechja, den zoon van Mesezabeel; en aan hun hand verbeterde Zadok, zoon van Baëna.
|
Nehe
|
FarOPV
|
3:4 |
و به پهلوی ایشان، مریموت بن اوریا ابن حقوص تعمیر نمود و به پهلوی ایشان، مشلام بن برکیا ابن مشیزبئیل تعمیرنمود و به پهلوی ایشان، صادوق بن بعنا تعمیرنمود.
|
Nehe
|
Ndebele
|
3:4 |
Leceleni kwawo kwalungisa uMeremothi indodana kaUriya indodana kaHakozi; leceleni kwabo kwalungisa uMeshulamu indodana kaBerekiya indodana kaMeshezabeli; leceleni kwabo kwalungisa uZadoki indodana kaBahana;
|
Nehe
|
PorBLivr
|
3:4 |
E ao seu lado reparou Meremote filho de Urias, filho de Coz; e ao seu lado reparou Mesulão filho de Berequias, filho de Mesezabel; e ao seu lado reparou Zadoque filho de Baaná.
|
Nehe
|
Norsk
|
3:4 |
Ved siden av dem arbeidet Meremot, sønn av Uria, Hakkos' sønn, ved siden av ham Mesullam, sønn av Berekja, Mesesabels sønn, og ved siden av ham Sadok, Ba'anas sønn.
|
Nehe
|
SloChras
|
3:4 |
Poleg njih je zidal Meremot, sin Urijev, sinu Hakozovega. In poleg njega je zidal Mesulam, sin Berekija, sinu Mesezabelovega. In poleg njiju je popravljal Zadok, sin Baanov.
|
Nehe
|
Northern
|
3:4 |
Onların yanında isə Haqqos oğlu Uriya oğlu Meremot bərpa işləri gördü. Meremotun yanında Meşezavel oğlu Berekya oğlu Meşullam bərpa işləri gördü. Onların yanında da Baana oğlu Sadoq bərpa etdi.
|
Nehe
|
GerElb19
|
3:4 |
Und ihnen zur Seite besserte aus Meremoth, der Sohn Urijas, des Sohnes Hakkoz'. Und ihm zur Seite besserte aus Meschullam, der Sohn Berekja, des Sohnes Meschesabeels. Und ihm zur Seite besserte aus Zadok, der Sohn Baanas.
|
Nehe
|
LvGluck8
|
3:4 |
Un viņiem sānis strādāja Meremots, Ūrijas dēls, Akoca dēla dēls. Un viņiem sānis strādāja Mešulams, Bereķijas dēls, Mešezabeēļa dēla dēls. Un viņiem sānis strādāja Cadoks, Baēnas dēls,
|
Nehe
|
PorAlmei
|
3:4 |
E ao seu lado reparou Meremoth, filho d'Urias, o filho de Kós; e ao seu lado reparou Mesullam, filho de Berechias, o filho de Mesezabel; e ao seu lado reparou Zadok, filho de Baana.
|
Nehe
|
ChiUn
|
3:4 |
其次是哈哥斯的孫子、烏利亞的兒子米利末修造。其次是米示薩別的孫子、比利迦的兒子米書蘭修造。其次是巴拿的兒子撒督修造。
|
Nehe
|
SweKarlX
|
3:4 |
Näst dem byggde Meremoth, Uria son, Hakkoz sons; näst dem byggde Mesullam, Berechia son, Mesesabeels sons; näst dem byggde Zadok, Baana son.
|
Nehe
|
FreKhan
|
3:4 |
A côté Merêmot, fils d’Ouria, fils de Hakoç, travailla aux réparations; à côté travailla Mechoullam, fils de Bérékhia, fils de Mechèzabel; à côté travailla Çadok, fils de Baana.
|
Nehe
|
FrePGR
|
3:4 |
Et à côté d'eux restaurait Merémoth, fils d'Urie, fils de Haccots ; et à côté d'eux restaurait Mesullam, fils de Beréchia, fils de Meseizabeël ; et à côté d'eux restaurait Tsadoc, fils de Baëna.
|
Nehe
|
PorCap
|
3:4 |
A seu lado, trabalhava nas reparações Meremot, filho de Urias, filho de Hacós, e, ao lado deste, Mechulam, filho de Baraquias, filho de Mechezabel, e depois Sadoc, filho de Baana.
|
Nehe
|
JapKougo
|
3:4 |
その次にハッコヅの子ウリヤの子メレモテが修理し、その次にメシザベルの子ベレキヤの子メシュラムが修理し、その次にバアナの子ザドクが修理した。
|
Nehe
|
GerTextb
|
3:4 |
Daneben besserte aus Meremoth, der Sohn Urias, des Sohnes Hakkoz'. Daneben besserte aus Mesullam, der Sohn Berechjas, des Sohnes Mesesabeels. Daneben besserte aus Zadok, der Sohn Baanas.
|
Nehe
|
Kapingam
|
3:4 |
Meremoth, tama ni Uriah dela dono damana-madua go Hakkoz, guu-hau di gunga di abaaba nomuli. Meshullam, tama ni Berechiah, dono damana madua go Meshezabel guu-hau hoou di gunga di abaaba nomuli. Zadok, tama ni Baana, guu-hau hoou di gunga di abaaba nomuli.
|
Nehe
|
SpaPlate
|
3:4 |
Junto a ellos reparó el muro Meremot, hijo de Urías, hijo de Haccós. A su lado restauró Mesullam, hijo de Baraquías, hijo de Mesezabel; y al lado de ellos reconstruyó Sadoc, hijo de Baaná.
|
Nehe
|
WLC
|
3:4 |
וְעַל־יָדָ֣ם הֶחֱזִ֗יק מְרֵמ֤וֹת בֶּן־אוּרִיָּה֙ בֶּן־הַקּ֔וֹץ וְעַל־יָדָ֣ם הֶחֱזִ֔יק מְשֻׁלָּ֥ם בֶּן־בֶּרֶכְיָ֖ה בֶּן־מְשֵׁיזַבְאֵ֑ל וְעַל־יָדָ֣ם הֶֽחֱזִ֔יק צָד֖וֹק בֶּֽן־בַּעֲנָֽא׃
|
Nehe
|
LtKBB
|
3:4 |
Šalia jų sienos dalį taisė Hakoco sūnaus Ūrijos sūnus Meremotas. Už jo taisė Mešezabelio sūnaus Berechijos sūnus Mešulamas, toliau – Baanos sūnus Cadokas.
|
Nehe
|
Bela
|
3:4 |
Каля іх папраўляў сьцяну Мэрэмот, сын Урыі, сын Гакоца; каля іх папраўляў Мэшулам, сын Бэрэхіі, сын Мэшызабэла; каля іх папраўляў Садок, сын Бааны;
|
Nehe
|
GerBoLut
|
3:4 |
Neben ihnen bauete Meremoth, der Sohn Urias, des Sohns Hakoz. Neben ihnen bauete Mesullam, der Sohn Berechjas, des Sohns Mesesabeels. Neben ihnen bauete Zadok, der Sohn Baenas.
|
Nehe
|
FinPR92
|
3:4 |
Kalaportista eteenpäin korjasi muuria Meremot, Urian poika, Kosin pojanpoika. Seuraavana työskenteli Mesullam, Berekjan poika, Mesesabelin pojanpoika, ja sitten Sadok, Baanan poika.
|
Nehe
|
SpaRV186
|
3:4 |
Y junto a ellos restauró Meremot, hijo de Urías, hijo de Accus: y junto a ellos restauró Mesullam, hijo de Baraquías, hijo de Mesezabel. Junto a ellos restauró Sadoc, hijo de Baana.
|
Nehe
|
NlCanisi
|
3:4 |
Naast hen bouwde Meremot, de zoon van Oeri-ja, zoon van Hakkos; naast hem Mesjoellam, de zoon van Berekja, zoon van Mesjezabel; daarnaast Sadok, de zoon van Baäna.
|
Nehe
|
GerNeUe
|
3:4 |
Neben ihnen arbeitete Meremot Ben-Urija, der Enkel des Hakkoz. Daneben baute Meschullam Ben-Berechja, der Enkel von Meschesabel. Den nächsten Abschnitt setzte Zadok Ben-Baana instand.
|
Nehe
|
UrduGeo
|
3:4 |
اگلے حصے کی مرمت مریموت بن اُوریاہ بن ہقوض نے کی۔ اگلا حصہ مسُلّام بن برکیاہ بن مشیزب ایل کی ذمہ داری تھی۔ صدوق بن بعنہ نے اگلے حصے کو تعمیر کیا۔
|
Nehe
|
AraNAV
|
3:4 |
وَإِلَى جِوَارِهِمْ رَمَّمَ مَرِيمُوثُ بُنُ أُورِيَّا بْنِ هَقُّوصَ قِسْماً مِنَ السُّورِ، كَمَا قَامَ إِلَى جِوَارِهِمْ مَشُلاَّمُ بْنُ بَرَخْيَا بْنِ مَشِيزَبْئِيلَ بِالتَّرْمِيمِ، وَإِلَى جَانِبِهِ رَمَّمَ صَادُوقُ بْنُ بَعْنَا.
|
Nehe
|
ChiNCVs
|
3:4 |
接着的一段由哈哥斯的孙子、乌利亚的儿子米利末修筑;再接着的一段由米示萨别的孙子、比利迦的儿子米书兰修筑。
|
Nehe
|
ItaRive
|
3:4 |
Allato a loro lavoro alle riparazioni Meremoth, figliuolo d’Uria, figliuolo di Hakkots; allato a loro lavoro alle riparazioni Meshullam, figliuolo di Berekia, figliuolo di Mescezabeel; allato a loro lavorò alle riparazioni Tsadok, figliuolo di Baana;
|
Nehe
|
Afr1953
|
3:4 |
En naas hulle het Méremot, die seun van Uría, die seun van Hakkos, herstel; en naas hulle het Mesúllam, die seun van Berégja, die seun van Mesesábeël, herstel; en naas hulle het Sadok, die seun van Baäna, herstel.
|
Nehe
|
RusSynod
|
3:4 |
Подле них чинил стену Меремоф, сын Урии, сын Гаккоца; подле них чинил Мешуллам, сын Берехии, сын Мешизабела; подле них чинил Садок, сын Бааны;
|
Nehe
|
UrduGeoD
|
3:4 |
अगले हिस्से की मरम्मत मरीमोत बिन ऊरियाह बिन हक़्क़ूज़ ने की। अगला हिस्सा मसुल्लाम बिन बरकियाह बिन मशेज़बेल की ज़िम्मादारी थी। सदोक़ बिन बाना ने अगले हिस्से को तामीर किया।
|
Nehe
|
TurNTB
|
3:4 |
Bitişik bölümü Hakkos oğlu Uriya oğlu Meremot onardı. Onun yanındakini Meşezavel oğlu Berekya oğlu Meşullam onardı. Onun yanındakini Baana oğlu Sadok onardı.
|
Nehe
|
DutSVV
|
3:4 |
En aan hun hand verbeterde Meremoth, de zoon van Uria, den zoon van Koz; en aan hun hand verbeterde Mesullam, de zoon van Berechja, den zoon van Mesezabeel; en aan hun hand verbeterde Zadok, zoon van Baena.
|
Nehe
|
HunKNB
|
3:4 |
Mellettük Kósz fiának, Uriásnak fia, Márimut épített. Mellette Mesezebel fiának, Berekjának fia, Mesullám épített és mellettük Szádok, Baána fia épített.
|
Nehe
|
Maori
|
3:4 |
I ko atu i a ratou ko Meremoto tama a Uria, tama a Koto ki te hanga. A i ko atu i a ratou ko Mehurama tama a Perekia, tama a Mehetapeere ki te hanga. A i ko atu i ena ko Haroko tama a Paana ki te hanga.
|
Nehe
|
HunKar
|
3:4 |
Mellettök javítgatá a kőfalat Merémóth, Uriásnak, a Hakkós fiának fia, mellette pedig javítgatott Mesullám, Berekiásnak, a Mesézabéel fiának a fia, és ő mellette javítgatott Sádók, Baána fia.
|
Nehe
|
Viet
|
3:4 |
Kế chúng, Mê-rê-mốt, con trai của U-si, cháu của Ha-cốt, lo sửa xây. Kế chúng, Mê-su-lam, con trai Bê-rê-kia, cháu Mê-sê-xa-lê-ên, làm tu bổ. Kế chúng, Xa-đốc; con trai Ba-a-na, tu bổ.
|
Nehe
|
Kekchi
|
3:4 |
Ut li tzˈac cuan chixcˈatk, aˈan quixyi̱b laj Meremot li ralal laj Urías. Laj Urías, aˈan ralal laj Cos. Ut li tzˈac li cuan chixcˈatk li quixyi̱b laj Meremot, aˈan quixyi̱b laj Mesulam, li ralal laj Berequías. Laj Berequías, aˈan li ralal laj Mesezabeel. Ut li tzˈac li cuan chixcˈatk li quixyi̱b laj Mesulam, aˈan quixyi̱b laj Sadoc, li ralal laj Baana.
|
Nehe
|
Swe1917
|
3:4 |
Därbredvid arbetade Meremot, son till Uria, son till Hackos, på att sätta muren i stånd; därbredvid arbetade Mesullam, son till Berekja, son till Mesesabel; och därbredvid arbetade Sadok, Baanas son.
|
Nehe
|
CroSaric
|
3:4 |
Kraj njih je popravljao Merimot, sin Urije, sina Hakosova; a do njega je popravljao Mešulam, sin Berekje, sina Mešezabelova; a do njega je popravljao Sadok, sin Baanin.
|
Nehe
|
VieLCCMN
|
3:4 |
Bên cạnh, có Mơ-rê-mốt, con của U-ri-gia, cháu Hắc-cốt, lo việc tu bổ ; bên cạnh, cũng có Mơ-su-lam, con của Be-réc-gia, cháu Mơ-sê-dáp-ên ; bên cạnh, còn có Xa-đốc, con của Ba-a-na, lo việc tu bổ.
|
Nehe
|
FreBDM17
|
3:4 |
Et à leur côté répara Mérémoth, fils d’Urija, fils de Kots ; et à leur côté répara Mésullam, fils de Bérecia, fils de Mésézabéël, et à leur côté répara Tsadok, fils de Bahana.
|
Nehe
|
FreLXX
|
3:4 |
Et, auprès d'eux, édifièrent Ramoth, fils d'Urie, fils d'Accos, et Mosollam, fils de Barachias, fils de Mazebel ; et, auprès de ceux-ci, Sadoc, fils de Baana.
|
Nehe
|
Aleppo
|
3:4 |
ועל ידם החזיק מרמות בן אוריה בן הקוץ {ס} ועל ידם החזיק משלם בן ברכיה בן משיזבאל {ס} ועל ידם החזיק צדוק בן בענא {ס}
|
Nehe
|
MapM
|
3:4 |
וְעַל־יָדָ֣ם הֶחֱזִ֗יק מְרֵמ֤וֹת בֶּן־אוּרִיָּה֙ בֶּן־הַקּ֔וֹץ וְעַל־יָדָ֣ם הֶחֱזִ֔יק מְשֻׁלָּ֥ם בֶּן־בֶּרֶכְיָ֖ה בֶּן־מְשֵׁיזַבְאֵ֑ל וְעַל־יָדָ֣ם הֶֽחֱזִ֔יק צָד֖וֹק בֶּֽן־בַּעֲנָֽא׃
|
Nehe
|
HebModer
|
3:4 |
ועל ידם החזיק מרמות בן אוריה בן הקוץ ועל ידם החזיק משלם בן ברכיה בן משיזבאל ועל ידם החזיק צדוק בן בענא׃
|
Nehe
|
Kaz
|
3:4 |
Олардың жанында Хақостың немересі Ұрия ұлы Меремот келесі бөлікті жөндеп бекітті. Оның жанында Мешизабелдің немересі Барақиях ұлы Мешулам, ал соның қасында Бағана ұлы Садық қабырға бөліктерін жөндеп нығайтты.
|
Nehe
|
FreJND
|
3:4 |
Et à côté d’eux répara Merémoth, fils d’Urie, fils d’Hakkots. Et à côté d’eux répara Meshullam, fils de Bérékia, fils de Meshézabeël. Et à côté d’eux répara Tsadok, fils de Baana.
|
Nehe
|
GerGruen
|
3:4 |
Daneben besserte Urias Sohn Meremot aus, der Enkel des Hakkos, daneben Mesullam, Berekjas Sohn und Enkel Mesezabels, daneben Sadok, Baanas Sohn.
|
Nehe
|
SloKJV
|
3:4 |
Poleg njih je popravljal Meremót, Urijájev sin, Kocov sin. Poleg njih je popravljal Mešulám, Berehjájev sin, Mešezabélov sin. In poleg njih Baanájev sin Cadók.
|
Nehe
|
Haitian
|
3:4 |
Meremòt, pitit Ouri, pitit pitit Akòk la, repare pòsyon ki vin apre a. Mechoulam, pitit gason Berekya a, pitit pitit Mechezabeyèl la, rebati pòsyon ki vin apre a. Zadòk, pitit gason Bana a, rebati pòsyon ki vin apre a.
|
Nehe
|
FinBibli
|
3:4 |
Ja Meremot Urian poika, Hakkotsin pojan, rakensi heidän vieressänsä, ja Mesullam Berekian poika, Mesesabelin pojan, rakensi heidän vieressänsä; Zadok Baenan poika rakensi heidän vieressänsä.
|
Nehe
|
SpaRV
|
3:4 |
Y junto á ellos restauró Meremoth hijo de Urías, hijo de Cos: y al lado de ellos, restauró Mesullam hijo de Berechîas, hijo de Mesezabeel. Junto á ellos restauró Sadoc hijo de Baana.
|
Nehe
|
WelBeibl
|
3:4 |
Meremoth fab Wreia ac ŵyr i Hacots wnaeth drwsio'r darn nesaf. Meshwlam fab Berecheia ac ŵyr i Meshesafel y darn wedyn. Sadoc fab Baana y darn ar ôl hwnnw,
|
Nehe
|
GerMenge
|
3:4 |
Neben ihnen besserte Meremoth aus, der Sohn Urias, des Sohnes des Hakkoz; und neben ihm besserte Mesullam aus, der Sohn Berechjas, des Sohnes Mesesabeels; und neben ihm besserte Zadok aus, der Sohn Baanas.
|
Nehe
|
GreVamva
|
3:4 |
Και εις τα πλάγια αυτών επεσκεύασε Μερημώθ ο υιός του Ουρία, υιού του Ακκώς. Και εις τα πλάγια αυτών επεσκεύασε Μεσουλλάμ ο υιός του Βαραχίου, υιού του Μεσηζαβεήλ. Και εις τα πλάγια αυτών επεσκεύασε Σαδώκ ο υιός του Βαανά.
|
Nehe
|
UkrOgien
|
3:4 |
А поруч них направляв Меремот, син Урії, Коцового сина, а поруч них направляв Мешуллам, син Берехії, Мешав'їлового сина, а поруч них направляв Садок, Баанин син.
|
Nehe
|
FreCramp
|
3:4 |
et à côté, réparait Marimuth, fils d'Urie, fils d'Accus ; et à côté réparait Mosollam, fils de Barachie, fils de Mésézébel ; et à côté réparait Sadoc, fils de Baana ;
|
Nehe
|
SrKDEkav
|
3:4 |
А до њих поправља Меримот, син Урије сина Акосовог; а до њих поправља Месулам, син Варахије сина Месизавеиловог; а до њих поправља Садок, син Ванин.
|
Nehe
|
PolUGdan
|
3:4 |
Obok nich naprawiał Meremot, syn Uriasza, syna Kosa, a obok nich naprawiał Meszullam, syn Berechiasza, syna Meszezabeela. Obok nich naprawiał Sadok, syn Baany.
|
Nehe
|
FreSegon
|
3:4 |
À côté d'eux travailla aux réparations Merémoth, fils d'Urie, fils d'Hakkots; à côté d'eux travailla Meschullam, fils de Bérékia, fils de Meschézabeel; à côté d'eux travailla Tsadok, fils de Baana;
|
Nehe
|
SpaRV190
|
3:4 |
Y junto á ellos restauró Meremoth hijo de Urías, hijo de Cos: y al lado de ellos, restauró Mesullam hijo de Berechîas, hijo de Mesezabeel. Junto á ellos restauró Sadoc hijo de Baana.
|
Nehe
|
HunRUF
|
3:4 |
Mellettük Merémót, Úrijjá fia, Hakkóc unokája építette a falat. Mellettük Mesullám, Berekjá fia, Mesézabél unokája építette a falat. Mellettük Cádók, Baaná fia építette a falat.
|
Nehe
|
DaOT1931
|
3:4 |
Ved Siden af dem arbejdede Meremot, en Søn af Hakkoz's Søn Urija, med at istandsætte Muren. Ved Siden af ham arbejdede Mesjullam, en Søn af Berekja, en Søn af Mesjezab'el, ved Siden af ham Zadok, Ba'anas Søn.
|
Nehe
|
TpiKJPB
|
3:4 |
Na klostu stret long ol Meremot, pikinini man bilong Yuraisa, pikinini man bilong Kos, i stretim banis. Na klostu stret long ol Mesulam, pikinini man bilong Berekaia, pikinini man bilong Mesesabel, i stretim banis. Na klostu stret long ol Sedok, pikinini man bilong Beana, i stretim banis.
|
Nehe
|
DaOT1871
|
3:4 |
Og Meremoth, en Søn af Uria, Hakkoz's Søn, istandsatte et Stykke ved Siden af dem; og Mesullam, en Søn af Berekia, Mesesabeels Søn, istandsatte et Stykke ved Siden af dem; og Zadok, Baenas Søn, istandsatte et Stykke ved Siden af dem.
|
Nehe
|
FreVulgG
|
3:4 |
Mosollam, fils de Barachias, fils de Mésézébel, bâtit auprès de lui ; et Sadoc, fils de Baana, bâtit auprès d’eux.
|
Nehe
|
PolGdans
|
3:4 |
A podle nich poprawiał Meremot, syn Uryjasza, syna Kosowego; a podle nich poprawiał Mesullam, syn Barachyjaszowy, syna Mesezabelowego; a podle nich poprawiał Sadok, syn Baany.
|
Nehe
|
JapBungo
|
3:4 |
その次にはハツコヅの子ウリヤの子メレモタ修繕をなし其次にはメシザベルの子ベレキヤの子メシユラム修繕をなしその次にはバアナの子ザドク修繕をなし
|
Nehe
|
GerElb18
|
3:4 |
Und ihnen zur Seite besserte aus Meremoth, der Sohn Urijas, des Sohnes Hakkoz. Und ihm zur Seite besserte aus Meschullam, der Sohn Berekja, des Sohnes Meschesabeels. Und ihm zur Seite besserte aus Zadok, der Sohn Baanas.
|