Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NEHEMIAH
Prev Next
Nehe RWebster 5:19  Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
Nehe NHEBJE 5:19  Remember to me, my God, for good, all that I have done for this people.
Nehe ABP 5:19  Remember me, O God! for all good as much as I did to this people.
Nehe NHEBME 5:19  Remember to me, my God, for good, all that I have done for this people.
Nehe Rotherha 5:19  Remember unto me, O my God, for good,—all that I have done for this people.
Nehe LEB 5:19  Remember me for good, my God, all that I have done for this people.
Nehe RNKJV 5:19  Think upon me, my Elohim, for good, according to all that I have done for this people.
Nehe Jubilee2 5:19  Remember me, my God, for good and all that I have done for this people.:
Nehe Webster 5:19  Think upon me, my God, for good, [according] to all that I have done for this people.
Nehe Darby 5:19  Remember for me, myGod, for good, all that I have done for this people.
Nehe ASV 5:19  Remember unto me, O my God, for good, all that I have done for this people.
Nehe LITV 5:19  Think upon me for good, my God, according to all that I have done for this people.
Nehe Geneva15 5:19  Remember me, O my God, in goodnesse, according to all that I haue done for this people.
Nehe CPDV 5:19  Remember me, O my God, for good, in accord with all that I have done for this people.
Nehe BBE 5:19  Keep in mind, O my God, for my good, all I have done for this people.
Nehe DRC 5:19  Remember me, O my God, for good according to all that I have done for this people.
Nehe GodsWord 5:19  Remember me, my God. Consider everything that I have done for these people.
Nehe JPS 5:19  Remember unto me, O my G-d, for good, all that I have done for this people.
Nehe KJVPCE 5:19  Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
Nehe NETfree 5:19  Please remember me for good, O my God, for all that I have done for this people.
Nehe AB 5:19  Remember me, O God, for good, in all that I have done to this people.
Nehe AFV2020 5:19  Remember me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
Nehe NHEB 5:19  Remember to me, my God, for good, all that I have done for this people.
Nehe NETtext 5:19  Please remember me for good, O my God, for all that I have done for this people.
Nehe UKJV 5:19  Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
Nehe KJV 5:19  Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
Nehe KJVA 5:19  Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
Nehe AKJV 5:19  Think on me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
Nehe RLT 5:19  Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
Nehe MKJV 5:19  Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
Nehe YLT 5:19  Remember for me, O my God, for good, all that I have done for this people.
Nehe ACV 5:19  Remember to me, O my God, for good, all that I have done for this people.
Nehe VulgSist 5:19  Memento mei Deus meus in bonum secundum omnia, quae feci populo huic.
Nehe VulgCont 5:19  Memento mei, Deus meus, in bonum secundum omnia, quæ feci populo huic.
Nehe Vulgate 5:19  memento mei Deus meus in bonum secundum omnia quae feci populo huic
Nehe VulgHetz 5:19  Memento mei Deus meus in bonum secundum omnia, quæ feci populo huic.
Nehe VulgClem 5:19  Memento mei, Deus meus, in bonum, secundum omnia quæ feci populo huic.
Nehe CzeBKR 5:19  Budiž pamětliv na mne, Bože můj, k dobrému, což jsem pak koli činil při lidu tomto.
Nehe CzeB21 5:19  Pamatuj na mě, Bože můj, v dobrém. Pamatuj na vše, co jsem pro tento lid vykonal.
Nehe CzeCEP 5:19  „Pamatuj na mne, Bože můj, v dobrém, na všechno, co jsem pro tento lid učinil.“
Nehe CzeCSP 5:19  Pamatuj na mě, ⌈můj Bože,⌉ k mému dobru, na všechno, co jsem učinil pro tento lid.
Nehe PorBLivr 5:19  Lembra-te de mim para o bem, ó meu Deus; e de tudo o que fiz a este povo.
Nehe Mg1865 5:19  Tsarovy aho ka hasoavy, ry Andriamanitro ô, araka izay rehetra nataoko ho an’ ity firenena ity.
Nehe FinPR 5:19  Muista, Jumalani, minun hyväkseni kaikki, mitä minä olen tehnyt tämän kansan puolesta.
Nehe FinRK 5:19  ”Jumalani, muista minun hyväkseni kaikki, mitä olen tehnyt tämän kansan parhaaksi.”
Nehe ChiSB 5:19  我的天主! 請記念我!記念我為這民眾所行的一切,使我蒙福。
Nehe ChiUns 5:19  我的 神啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩与我。
Nehe BulVeren 5:19  Помни ме, Боже мой, за добро заради всичко, което съм сторил за този народ!
Nehe AraSVD 5:19  ٱذْكُرْ لِي يَا إِلَهِي لِلْخَيْرِ كُلَّ مَا عَمِلْتُ لِهَذَا ٱلشَّعْبِ.
Nehe Esperant 5:19  Rememoru pri mi al bono, ho mia Dio, ĉion, kion mi faris por ĉi tiu popolo.
Nehe ThaiKJV 5:19  ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงสิ่งที่ข้าพระองค์ได้กระทำเพื่อชนชาตินี้ให้เกิดผลดีเถิด”
Nehe OSHB 5:19  זָכְרָה־לִּ֥י אֱלֹהַ֖י לְטוֹבָ֑ה כֹּ֥ל אֲשֶׁר־עָשִׂ֖יתִי עַל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃ פ
Nehe BurJudso 5:19  အိုအကျွန်ုပ် ဘုရားသခင်၊ ဤလူတို့အဘို့ အကျွန်ုပ်ပြုသမျှအတွက် အကျွန်ုပ်ကို အောက်မေ့၍ ကျေးဇူးပြုတော်မူပါ။
Nehe FarTPV 5:19  ای خدا نزد تو دعا می‌کنم که تمامی کارهایی را که برای این قوم انجام داده‌ام، به نیکی برای من به یاد آوری.
Nehe UrduGeoR 5:19  Ai mere Ḳhudā, jo kuchh maiṅ ne is qaum ke lie kiyā hai us ke bāis mujh par mehrbānī kar.
Nehe SweFolk 5:19  Tänk, min Gud, på allt vad jag har gjort för detta folk och räkna mig det till godo.
Nehe GerSch 5:19  Gedenke, mein Gott, mir zum Besten, alles dessen, was ich für dieses Volk getan habe!
Nehe TagAngBi 5:19  Alalahanin mo ako, Oh aking Dios, sa ikabubuti, lahat na aking ginawa dahil sa bayang ito.
Nehe FinSTLK2 5:19  Muista, Jumalani, hyväkseni kaikki, mitä olen tehnyt tämän kansan puolesta.
Nehe Dari 5:19  ای خدای من، مرا بیاد آور و بسبب آنچه که برای این قوم کرده ام، مرا برکت بده.
Nehe SomKQA 5:19  Ilaahayow, wanaag igu xusuuso wixii aan dadkan u sameeyey oo dhan aawadiis.
Nehe NorSMB 5:19  Kom meg i hug, min Gud, og rekna meg til godes alt det eg hev gjort for dette folket!
Nehe Alb 5:19  Më kujto, o Perëndia im, për tërë të mirat që i kam bërë këtij populli.
Nehe UyCyr 5:19  Әй Худа, бу хәлиқ үчүн қилғанлиримни ядиңда тутуп, маңа яхшилиқ қилғайсән!
Nehe KorHKJV 5:19  내 하나님이여, 내가 이 백성을 위해 행한 모든 것에 따라 나를 생각하시고 복을 주시옵소서.
Nehe SrKDIjek 5:19  Помени ме, Боже мој на добро за све што сам чинио овому народу.
Nehe Wycliffe 5:19  My God, haue thou mynde of me in to good, bi alle thingis whiche Y dide to this puple.
Nehe Mal1910 5:19  എന്റെ ദൈവമേ, ഞാൻ ഈ ജനത്തിന്നു വേണ്ടി ചെയ്തതൊക്കെയും എനിക്കു നന്മെക്കായിട്ടു ഓൎക്കേണമേ.
Nehe KorRV 5:19  내 하나님이여 내가 이 백성을 위하여 행한 모든 일을 생각하시고 내게 은혜를 베푸시옵소서
Nehe Azeri 5:19  ای تاريم، بو خالق اوچون اتدئيئم ائشلره گؤره منی ياخشيليقلا خاطيرلا!
Nehe SweKarlX 5:19  Min Gud, betänk mig till godo allt det jag desso folkena gjorde.
Nehe KLV 5:19  qaw Daq jIH, wIj joH'a', vaD QaQ, Hoch vetlh jIH ghaj ta'pu' vaD vam ghotpu.
Nehe ItaDio 5:19  Ricordati, o Dio mio, di me in bene, per tutto quello che io ho fatto inverso questo popolo.
Nehe RusSynod 5:19  Помяни, Боже мой, во благо мне все, что я сделал для народа сего!
Nehe CSlEliza 5:19  Помяни мя, Боже мой, во благо по всем, елика сотворих людем сим.
Nehe ABPGRK 5:19  μνήσθητί μου ο θεός εις αγαθόν πάντα όσα εποίησα τω λαώ τούτω
Nehe FreBBB 5:19  Souviens-toi, ô Dieu, pour me faire du bien, de tout ce que j'ai fait pour ce peuple !
Nehe LinVB 5:19  E Nzambe wa ngai, makambo manso nasali mpo ya bato ba ekolo eye, obosana mango te !
Nehe HunIMIT 5:19  Emlékezzél meg, Istenem, javamra mindarról, a mit ezért a népért cselekedtem.
Nehe ChiUnL 5:19  我上帝歟、我爲斯民所施行者、求爾垂念、而施恩焉、
Nehe VietNVB 5:19  Lạy Đức Chúa Trời, con cầu xin Ngài ghi nhận tất cả những gì con làm cho dân sự này, và xin Ngài làm ơn cho con!
Nehe LXX 5:19  μνήσθητί μου ὁ θεός εἰς ἀγαθὸν πάντα ὅσα ἐποίησα τῷ λαῷ τούτῳ
Nehe CebPinad 5:19  Hinumdumi kanako, Oh Dios ko, ang tanan nga akong gibuhat alang niining katawohan.
Nehe RomCor 5:19  Adu-Ţi aminte de mine spre bine, Dumnezeule, pentru tot ce am făcut pentru poporul acesta!
Nehe Pohnpeia 5:19  Maing Koht, I patohwan kapakapohng komwi, komwi ketin kupwukupwurehte soahng mwahu koaros me I wiahiongehr aramas pwukat.
Nehe HunUj 5:19  Tartsd emlékezetben, Istenem, az én javamra mindazt, amit ezért a népért tettem!
Nehe GerZurch 5:19  Gedenke mir, mein Gott, zum Besten, was ich alles für dieses Volk getan habe!
Nehe PorAR 5:19  Lembra-te de mim para teu bem, ó meu Deus, e de tudo quanto tenho feito em prol deste povo
Nehe DutSVVA 5:19  Gedenk mijner, mijn God, ten goede, alles, wat ik aan dit volk gedaan heb.
Nehe FarOPV 5:19  ‌ای خدایم موافق هر‌آنچه به این قوم عمل نمودم مرا به نیکویی یاد آور.
Nehe Ndebele 5:19  Ngikhumbule, Nkulunkulu wami, ngokuhle, konke engikwenzele lababantu.
Nehe PorBLivr 5:19  Lembra-te de mim para o bem, ó meu Deus; e de tudo o que fiz a este povo.
Nehe Norsk 5:19  Kom mig i hu, min Gud, og regn mig til gode alt det jeg har gjort for dette folk!
Nehe SloChras 5:19  Spominjaj se mi, o Bog moj, v dobro vsega, kar sem storil za to ljudstvo.
Nehe Northern 5:19  Ey Allahım, bu xalq üçün etdiyim işlərə görə məni yaxşılıqla xatırla!
Nehe GerElb19 5:19  Gedenke mir, mein Gott, zum Guten, alles, was ich für dieses Volk getan habe!
Nehe LvGluck8 5:19  Piemini, Dievs, man par labu visu, ko es šiem ļaudīm esmu darījis!
Nehe PorAlmei 5:19  Lembra-te de mim para bem, ó meu Deus, e de tudo quanto fiz a este povo.
Nehe ChiUn 5:19  我的 神啊,求你記念我為這百姓所行的一切事,施恩與我。
Nehe SweKarlX 5:19  Min Gud, betänk mig till godo allt det jag desso folkena gjorde.
Nehe FreKhan 5:19  Tiens-moi compte, ô mon Dieu, pour mon bien, de tout ce que j’ai fait en faveur de ce peuple!
Nehe FrePGR 5:19  Garde-moi bonne mémoire, ô mon Dieu, de tout ce que j'ai fait pour ce peuple.
Nehe PorCap 5:19  «Lembra-te, ó meu Deus, de tudo o que fiz por este povo e recompensa-me.»
Nehe JapKougo 5:19  わが神よ、わたしがこの民のためにしたすべての事を覚えて、わたしをお恵みください。
Nehe GerTextb 5:19  Gedenke mir, mein Gott, alles, was ich für dieses Volk gethan habe, zum Besten!
Nehe Kapingam 5:19  Meenei God, au e-hai dagu dalodalo adu gi-di-Goe, Goe gi-langahia nia mee humalia huogodoo ala guu-hai ko-au gi-nia daangada aanei.
Nehe SpaPlate 5:19  ¡Oh Dios mío, acuérdate, para bien mío, de todo lo que he hecho por este pueblo!
Nehe WLC 5:19  זָכְרָה־לִּ֥י אֱלֹהַ֖י לְטוֹבָ֑ה כֹּ֥ל אֲשֶׁר־עָשִׂ֖יתִי עַל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃
Nehe LtKBB 5:19  Mano Dieve, priskaityk mano naudai visa, ką padariau šiai tautai!
Nehe Bela 5:19  Спамяні, Божа мой, на добрае мне ўсё, што я зрабіў дзеля народу гэтага.
Nehe GerBoLut 5:19  Gedenke mir, mein Gott, zum besten alles, das ich diesem Volk getan habe!
Nehe FinPR92 5:19  Älä unohda, Jumalani, mitä olen tehnyt tämän kansan hyväksi.
Nehe SpaRV186 5:19  Acuérdate de mí para bien, Dios mío, y de todo lo que hice a este pueblo.
Nehe NlCanisi 5:19  Mijn God, reken mij ten goede, wat ik voor het volk heb gedaan!
Nehe GerNeUe 5:19  "Denk an mich, mein Gott, und lass mir zugutekommen, was ich für dieses Volk getan habe!"
Nehe UrduGeo 5:19  اے میرے خدا، جو کچھ مَیں نے اِس قوم کے لئے کیا ہے اُس کے باعث مجھ پر مہربانی کر۔
Nehe AraNAV 5:19  فَاذْكُرْ لِي يَاإِلَهِي مَا صَنَعْتُهُ مِنْ خَيْرٍ لِهَذَا الشَّعْبِ، وَأَحْسِنْ إِلَيَّ.
Nehe ChiNCVs 5:19  “我的 神啊,求你记念我,记念我为这人民所作的一切事,施恩给我。”
Nehe ItaRive 5:19  O mio Dio, ricordati, per farmi del bene, di tutto quello che ho fatto per questo popolo.
Nehe Afr1953 5:19  Dink, my God, my ten goede, aan alles wat ek aan hierdie volk gedoen het!
Nehe RusSynod 5:19  Помяни, Боже мой, во благо мне все, что я сделал для народа этого!
Nehe UrduGeoD 5:19  ऐ मेरे ख़ुदा, जो कुछ मैंने इस क़ौम के लिए किया है उसके बाइस मुझ पर मेहरबानी कर।
Nehe TurNTB 5:19  Ey Tanrım, bu halk uğruna yaptıklarım için beni iyilikle an.
Nehe DutSVV 5:19  Gedenk mijner, mijn God, ten goede, alles, wat ik aan dit volk gedaan heb.
Nehe HunKNB 5:19  Emlékezzél meg rólam, Istenem, szolgáljon javamra mindaz, amit ennek a népnek érdekében cselekedtem.
Nehe Maori 5:19  Kia mahara mai ki ahau, e toku Atua, mo te pai, kia rite ki aku mea katoa i mea ai ahau ki tenei iwi.
Nehe HunKar 5:19  Emlékezzél meg rólam, én Istenem, javamra, mindarról, a mit én e néppel cselekedtem!
Nehe Viet 5:19  Hỡi Ðức Chúa Trời tôi ôi! nguyện Chúa nhớ lại tôi về các điều tôi đã làm cho dân sự này, và làm ơn cho tôi.
Nehe Kekchi 5:19  Chinjulticokˈ taxak a̱cue, at inDios, riqˈuin li joˈ qˈuial li us li xinba̱nu reheb li tenamit aˈin.
Nehe Swe1917 5:19  Tänk, min Gud, på allt vad jag har gjort för detta folk, och räkna mig det till godo!
Nehe CroSaric 5:19  Spomeni se, Bože moj, za moje dobro svega što sam učinio ovome narodu!
Nehe VieLCCMN 5:19  Lạy Thiên Chúa của con, xin nhớ đến con mà giáng phúc cho con, xin nhớ đến tất cả những gì con đã làm cho dân này.
Nehe FreBDM17 5:19  Ô mon Dieu ! souviens-toi de moi en bien, selon tout ce que j’ai fait pour ce peuple.
Nehe FreLXX 5:19  Souvenez-vous de moi, mon Dieu, pour mon bien, à cause de tout ce que j'ai fait en faveur de ce peuple.
Nehe Aleppo 5:19  זכרה לי אלהי לטובה—כל אשר עשיתי על העם הזה  {פ}
Nehe MapM 5:19  זׇכְרָה־לִּ֥י אֱלֹהַ֖י לְטוֹבָ֑ה כֹּ֥ל אֲשֶׁר־עָשִׂ֖יתִי עַל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃
Nehe HebModer 5:19  זכרה לי אלהי לטובה כל אשר עשיתי על העם הזה׃
Nehe Kaz 5:19  «Уа, Құдайым, осы халыққа жасаған қызметімді менің игілігіме ескере гөр!»
Nehe FreJND 5:19  Souviens-toi en bien pour moi, ô mon Dieu, de tout ce que j’ai fait pour ce peuple !
Nehe GerGruen 5:19  Mein Gott, gedenke meiner und rechne mir zum Besten alles, was ich für dieses Volk getan!
Nehe SloKJV 5:19  Misli name, moj Bog, za dobro, glede na vse, kar sem storil za to ljudstvo.
Nehe Haitian 5:19  Bondye mwen, tanpri, pa bliye anyen nan tou sa mwen fè pou pèp sa a. Make sa yon kote pou mwen!
Nehe FinBibli 5:19  Minun Jumalani, muista minulle hyväksi kaikki, minkä minä olen tehnyt tälle kansalle.
Nehe SpaRV 5:19  Acuérdate de mí para bien, Dios mío, y de todo lo que hice á este pueblo.
Nehe WelBeibl 5:19  O Dduw, cofia hyn o'm plaid i – popeth dw i wedi'i wneud i'r bobl yma.
Nehe GerMenge 5:19  Gedenke, mein Gott, mir zum Guten alles dessen, was ich für dieses Volk getan habe!
Nehe GreVamva 5:19  Μνήσθητί μου, Θεέ μου, επ' αγαθώ, κατά πάντα όσα εγώ έκαμον υπέρ του λαού τούτου.
Nehe UkrOgien 5:19  Запам'ятай же мені, Боже мій, на добре все те, що́ я робив для цього народу!
Nehe FreCramp 5:19  Souvenez-vous en ma faveur, ô mon Dieu, de tout ce que j'ai fait pour ce peuple !
Nehe SrKDEkav 5:19  Помени ме Боже мој на добро за све што сам чинио овом народу.
Nehe PolUGdan 5:19  Wspomnij na mnie, mój Boże, ku memu dobru, ze względu na wszystko, co czyniłem dla tego ludu.
Nehe FreSegon 5:19  Souviens-toi favorablement de moi, ô mon Dieu, à cause de tout ce que j'ai fait pour ce peuple!
Nehe SpaRV190 5:19  Acuérdate de mí para bien, Dios mío, y de todo lo que hice á este pueblo.
Nehe HunRUF 5:19  Tartsd emlékezetben, Istenem, az én javamra mindazt, amit ezért a népért tettem!
Nehe DaOT1931 5:19  Kom i Hu alt, hvad jeg har gjort for dette Folk, og regn mig det til gode, min Gud!
Nehe TpiKJPB 5:19  Tingting long mi, God bilong mi, bilong helpim, bilong bihainim olgeta dispela mi bin mekim bilong helpim dispela lain manmeri.
Nehe DaOT1871 5:19  Min Gud! kom i Hu, mig til det gode, alt det, som jeg har gjort for dette Folk!
Nehe FreVulgG 5:19  Souvenez-vous favorablement de moi (en bien), mon Dieu, selon tout ce que j’ai fait à ce peuple.
Nehe PolGdans 5:19  Wspomnijże na mię, Boże mój! ku dobremu według wszystkiego, com czynił ludowi twemu.
Nehe JapBungo 5:19  わが神よ我が此民のために爲る一切の事を憶ひ仁慈をもて我をあしらひ給へ
Nehe GerElb18 5:19  Gedenke mir, mein Gott, zum Guten, alles, was ich für dieses Volk getan habe!