Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 11:2  And the people cried to Moses; and when Moses prayed to the LORD, the fire was quenched.
Numb NHEBJE 11:2  The people cried to Moses; and Moses prayed to Jehovah, and the fire abated.
Numb SPE 11:2  And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched.
Numb ABP 11:2  And [3cried out 1the 2people] to Moses. And Moses made a vow to the lord, and [3abated 1the 2fire].
Numb NHEBME 11:2  The people cried to Moses; and Moses prayed to the Lord, and the fire abated.
Numb Rotherha 11:2  Then did the people make outcry unto Moses,—and Moses prayed unto Yahweh, and the fire sank down.
Numb LEB 11:2  Then the people cried out to Moses, and Moses prayed to Yahweh, and the fire died down.
Numb RNKJV 11:2  And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto יהוה, the fire was quenched.
Numb Jubilee2 11:2  Then the people cried unto Moses, and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched.
Numb Webster 11:2  And the people cried to Moses; and when Moses prayed to the LORD, the fire was quenched.
Numb Darby 11:2  And the people cried to Moses; and Moses prayed to Jehovah — and the fire abated.
Numb ASV 11:2  And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto Jehovah, and the fire abated.
Numb LITV 11:2  And the people cried to Moses, and Moses prayed to Jehovah, and the fire was quenched.
Numb Geneva15 11:2  Then the people cryed vnto Moses: and when Moses praied vnto the Lord, the fire was quenched.
Numb CPDV 11:2  And when the people had cried out to Moses, Moses prayed to the Lord, and the fire was consumed.
Numb BBE 11:2  And the people made an outcry to Moses, and Moses made prayer to the Lord, and the fire was stopped.
Numb DRC 11:2  And when the people cried to Moses, Moses prayed to the Lord, and the fire was swallowed up.
Numb GodsWord 11:2  The people cried out to Moses, Moses prayed to the LORD, and the fire died down.
Numb JPS 11:2  And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto HaShem, and the fire abated.
Numb KJVPCE 11:2  And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the Lord, the fire was quenched.
Numb NETfree 11:2  When the people cried to Moses, he prayed to the LORD, and the fire died out.
Numb AB 11:2  And the people cried to Moses, and Moses prayed to the Lord, and the fire was quenched.
Numb AFV2020 11:2  And the people cried to Moses. And when Moses prayed to the LORD, the fire was quenched.
Numb NHEB 11:2  The people cried to Moses; and Moses prayed to the Lord, and the fire abated.
Numb NETtext 11:2  When the people cried to Moses, he prayed to the LORD, and the fire died out.
Numb UKJV 11:2  And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched.
Numb KJV 11:2  And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the Lord, the fire was quenched.
Numb KJVA 11:2  And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the Lord, the fire was quenched.
Numb AKJV 11:2  And the people cried to Moses; and when Moses prayed to the LORD, the fire was quenched.
Numb RLT 11:2  And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto Yhwh, the fire was quenched.
Numb MKJV 11:2  And the people cried to Moses. And when Moses prayed to the LORD, the fire was put out.
Numb YLT 11:2  And the people cry unto Moses, and Moses prayeth unto Jehovah, and the fire is quenched;
Numb ACV 11:2  And the people cried to Moses. And Moses prayed to Jehovah, and the fire abated.
Numb VulgSist 11:2  Cumque clamasset populus ad Moysen, oravit Moyses ad Dominum, et absorptus est ignis.
Numb VulgCont 11:2  Cumque clamasset populus ad Moysen, oravit Moyses ad Dominum, et absorptus est ignis.
Numb Vulgate 11:2  cumque clamasset populus ad Mosen oravit Moses Dominum et absortus est ignis
Numb VulgHetz 11:2  Cumque clamasset populus ad Moysen, oravit Moyses ad Dominum, et absorptus est ignis.
Numb VulgClem 11:2  Cumque clamasset populus ad Moysen, oravit Moyses ad Dominum, et absorptus est ignis.
Numb CzeBKR 11:2  Tedy volal lid k Mojžíšovi. I modlil se Mojžíš Hospodinu, a uhasl oheň.
Numb CzeB21 11:2  Lid tedy volal k Mojžíšovi, a když se Mojžíš modlil k Hospodinu, oheň uhasl.
Numb CzeCEP 11:2  Lid volal k Mojžíšovi. I modlil se Mojžíš k Hospodinu a oheň uhasl.
Numb CzeCSP 11:2  Nato lid křičel k Mojžíšovi. Mojžíš se modlil k Hospodinu a oheň uhasl.
Numb PorBLivr 11:2  Então o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao SENHOR, e apagou-se o fogo.
Numb Mg1865 11:2  Dia nitaraina tamin’ i Mosesy ny olona; ary Mosesy nifona tamin’ i Jehovah, dia maty ny afo.
Numb FinPR 11:2  Silloin kansa huusi Moosesta, ja Mooses rukoili Herraa; niin tuli alkoi sammua.
Numb FinRK 11:2  Silloin kansa huusi avuksi Moosesta. Mooses rukoili Herraa, ja tuli sammui.
Numb ChiSB 11:2  人民遂向梅瑟求救;梅瑟懇求了上主,火就熄滅了,
Numb CopSahBi 11:2  ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁϥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥϣⲗⲏⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲣⲟⲕ ⲛϭⲓ ⲡⲕⲱϩⲧ
Numb ChiUns 11:2  百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。
Numb BulVeren 11:2  Тогава народът извика към Мойсей и Мойсей се помоли на ГОСПОДА, и огънят престана.
Numb AraSVD 11:2  فَصَرَخَ ٱلشَّعْبُ إِلَى مُوسَى، فَصَلَّى مُوسَى إِلَى ٱلرَّبِّ فَخَمَدَتِ ٱلنَّارُ.
Numb SPDSS 11:2  . . . . . . . . . .
Numb Esperant 11:2  Tiam la popolo ekkriis al Moseo, kaj Moseo preĝis al la Eternulo, kaj la fajro estingiĝis.
Numb ThaiKJV 11:2  แล้วคนทั้งหลายจึงร้องต่อโมเสส และเมื่อโมเสสได้อธิษฐานต่อพระเยโฮวาห์ ไฟก็ดับ
Numb OSHB 11:2  וַיִּצְעַ֥ק הָעָ֖ם אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיִּתְפַּלֵּ֤ל מֹשֶׁה֙ אֶל־יְהוָ֔ה וַתִּשְׁקַ֖ע הָאֵֽשׁ׃
Numb SPMT 11:2  ויצעק העם אל משה ויתפלל משה אל יהוה ותשקע האש
Numb BurJudso 11:2  လူများတို့သည် မောရှေအား အော်ဟစ်၍၊ မောရှေသည် ထာဝရဘုရားကို ဆုတောင်းသဖြင့် မီးငြိမ်း လေ၏။
Numb FarTPV 11:2  آنگاه مردم نزد موسی گریستند و موسی نزد خداوند دعا کرد و آتش خاموش شد.
Numb UrduGeoR 11:2  Log madad ke lie Mūsā ke pās ā kar chillāne lage to us ne Rab se duā kī, aur āg bujh gaī.
Numb SweFolk 11:2  Folket ropade då till Mose och han bad till Herren, och elden dog ut.
Numb GerSch 11:2  Da schrie das Volk zu Mose. Und Mose bat den HERRN. Da erlosch das Feuer.
Numb TagAngBi 11:2  At ang bayan ay humibik kay Moises; at si Moises ay nanalangin sa Panginoon at ang apoy ay namatay.
Numb FinSTLK2 11:2  Silloin kansa huusi Moosesta apuun. Niin Mooses rukoili Herraa, ja tuli alkoi sammua.
Numb Dari 11:2  آنگاه مردم پیش موسی گریه و زاری نمودند و موسی بحضور خداوند برای شان دعا کرد و آتش خاموش گردید.
Numb SomKQA 11:2  Markaasaa dadkii waxay u qayliyeen Muuse, kolkaasaa Muuse Rabbiga baryay, oo dabkiina wuu damay.
Numb NorSMB 11:2  Då ropa folket på Moses, og Moses bad til Herren for deim; so slokna elden av.
Numb Alb 11:2  Atëherë populli i bërtiti Moisiut; Moisiu iu lut Zotit dhe zjarri u shua.
Numb KorHKJV 11:2  백성이 모세에게 부르짖으므로 모세가 주께 기도하니 불이 꺼졌더라.
Numb SrKDIjek 11:2  Тада завапи народ к Мојсију, а Мојсије се помоли Господу, и угаси се огањ.
Numb Wycliffe 11:2  And whanne the puple hadde cried to Moises, Moises preiede the Lord, and the fier was quenchid.
Numb Mal1910 11:2  ജനം മോശെയോടു നിലവിളിച്ചു; മോശെ യഹോവയോടു പ്രാൎത്ഥിച്ചു: അപ്പോൾ തീ കെട്ടുപോയി.
Numb KorRV 11:2  백성이 모세에게 부르짖으므로 모세가 여호와께 기도하니 불이 꺼졌더라
Numb Azeri 11:2  جاماعات موسايا فرياد اتدي. موسا ربّه يالواردي و اود سؤندو.
Numb SweKarlX 11:2  Då ropade folket till Mose. Och Mose bad Herran; så försvann elden.
Numb KLV 11:2  The ghotpu SaQta' Daq Moses; je Moses prayed Daq joH'a', je the qul abated.
Numb ItaDio 11:2  E il popolo sclamò a Mosè. E Mosè pregò il Signore, e il fuoco fu ammorzato.
Numb RusSynod 11:2  И возопил народ к Моисею; и помолился Моисей Господу, и утих огонь.
Numb CSlEliza 11:2  И возопиша людие к Моисею: и помолися Моисей к Господу, и преста огнь.
Numb ABPGRK 11:2  και εκέκραξεν ο λαός προς Μωυσήν και ηύξατο Μωυσής προς κύριον και εκόπασε το πυρ
Numb FreBBB 11:2  Et le peuple cria à Moïse, et Moïse pria l'Eternel, et le feu s'éteignit.
Numb LinVB 11:2  Bato babengi Moze. Ye abondeli Yawe mpe móto mokomi kosila.
Numb HunIMIT 11:2  Akkor kiáltott a nép Mózeshez; Mózes pedig imádkozott az Örökkévalóhoz és lelohadt a tűz.
Numb ChiUnL 11:2  民籲摩西、摩西禱於耶和華、火燄隨熄、
Numb VietNVB 11:2  Dân sự kêu cứu Môi-se; Môi-se cầu nguyện cùng CHÚA thì lửa ngưng cháy.
Numb LXX 11:2  καὶ ἐκέκραξεν ὁ λαὸς πρὸς Μωυσῆν καὶ ηὔξατο Μωυσῆς πρὸς κύριον καὶ ἐκόπασεν τὸ πῦρ
Numb CebPinad 11:2  Ug ang katawohan mingtu-aw kang Moises, ug si Moises, nag-ampo kang Jehova, ug napalong ang kalayo.
Numb RomCor 11:2  Poporul a strigat către Moise. Moise s-a rugat Domnului, şi focul s-a stins.
Numb Pohnpeia 11:2  Aramas ako eri likwerih Moses pwe en sewese irail. Moses ahpw kapakapohng KAUN-O, kisinieio eri kunla.
Numb HunUj 11:2  Ekkor a nép Mózeshez kiáltott, Mózes pedig imádkozott az Úrhoz, és elaludt a tűz.
Numb GerZurch 11:2  Da schrie das Volk zu Mose, und Mose betete zum Herrn; da erlosch das Feuer.
Numb GerTafel 11:2  Und das Volk schrie zu Mose, und Mose betete zu Jehovah und das Feuer legte sich.
Numb RusMakar 11:2  сдјлай себј двј серебреныя трубы, чеканныя сдјлай ихъ, чтобъ онј служили тебј для созыванія общества и для снятія становъ.
Numb PorAR 11:2  Então o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.
Numb DutSVVA 11:2  Toen riep het volk tot Mozes; en Mozes bad tot den Heere; en het vuur werd gedempt.
Numb FarOPV 11:2  و قوم نزد موسی فریاد برآورده، موسی نزد خداوند دعانمود و آتش خاموش شد.
Numb Ndebele 11:2  Abantu basebekhala kuMozisi; uMozisi wasekhuleka eNkosini, lomlilo wadeda.
Numb PorBLivr 11:2  Então o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao SENHOR, e apagou-se o fogo.
Numb Norsk 11:2  Da ropte folket til Moses, og Moses bad til Herren, og ilden blev slukket.
Numb SloChras 11:2  In ljudstvo vpije k Mojzesu, in Mojzes moli h Gospodu, in ogenj ugasne.
Numb Northern 11:2  Camaat Musaya fəryad etdi. Musa Rəbbə yalvardı və od söndü.
Numb GerElb19 11:2  Und das Volk schrie zu Mose; und Mose betete zu Jehova, da legte sich das Feuer.
Numb LvGluck8 11:2  Tad tie ļaudis brēca uz Mozu. Un Mozus lūdza To Kungu, un tas uguns noslāpa.
Numb PorAlmei 11:2  Então o povo clamou a Moysés, e Moysés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.
Numb ChiUn 11:2  百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和華,火就熄了。
Numb SweKarlX 11:2  Då ropade folket till Mose. Och Mose bad Herran; så försvann elden.
Numb SPVar 11:2  ויצעק העם אל משה ויתפלל משה אל יהוה ותשקע האש
Numb FreKhan 11:2  Mais le peuple implora Moïse; Moïse pria le Seigneur, et le feu s’affaissa.
Numb FrePGR 11:2  Alors le peuple éleva ses cris vers Moïse, et Moïse intercéda auprès de l'Éternel, et le feu s'abattit.
Numb PorCap 11:2  O povo clamou por Moisés; Moisés orou ao Senhor e o fogo extinguiu-se.
Numb JapKougo 11:2  そこで民はモーセにむかって叫んだ。モーセが主に祈ったので、その火はしずまった。
Numb GerTextb 11:2  Da schrie das Volk zu Mose um Hilfe; Mose aber betete zu Jahwe, da begann das Feuer zu erlöschen.
Numb Kapingam 11:2  Digaula ga-gahigahi a Moses bolo gi-hagamaamaa-ina ginaadou. Moses ga-dalodalo ang-gi Dimaadua, gei di ahi guu-made.
Numb SpaPlate 11:2  Entonces el pueblo clamó a Moisés, y Moisés oró a Yahvé, y el fuego se apagó.
Numb WLC 11:2  וַיִּצְעַ֥ק הָעָ֖ם אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיִּתְפַּלֵּ֤ל מֹשֶׁה֙ אֶל־יְהוָ֔ה וַתִּשְׁקַ֖ע הָאֵֽשׁ׃
Numb LtKBB 11:2  Tauta šaukėsi Mozės ir, kai Mozė pasimeldė Viešpačiui, ugnis užgeso.
Numb Bela 11:2  І закрычаў народ Майсею; і памаліўся Майсей Госпаду, і патух агонь.
Numb GerBoLut 11:2  Da schrie das Volk zu Mose; und Mose bat den HERRN, da verschwand das Feuer.
Numb FinPR92 11:2  Silloin kansa huusi Moosesta apuun. Mooses rukoili Herraa, ja tuli sammui.
Numb SpaRV186 11:2  Entonces el pueblo dio voces a Moisés, y Moisés oró a Jehová, y el fuego se hundió.
Numb NlCanisi 11:2  Nu riep het volk tot Moses om hulp; Moses bad tot Jahweh, en het vuur doofde uit.
Numb GerNeUe 11:2  Da schrie das Volk zu Mose um Hilfe. Mose betete zu Jahwe und das Feuer fiel in sich zusammen.
Numb UrduGeo 11:2  لوگ مدد کے لئے موسیٰ کے پاس آ کر چلّانے لگے تو اُس نے رب سے دعا کی، اور آگ بجھ گئی۔
Numb AraNAV 11:2  فَصَرَخُوا إِلَى مُوسَى، فَصَلَّى مُوسَى إِلَى الرَّبِّ فَخَمِدَتِ النَّارُ،
Numb ChiNCVs 11:2  人民向摩西呼求,摩西恳求耶和华,火就熄了,
Numb ItaRive 11:2  E il popolo gridò a Mosè; Mosè pregò l’Eterno, e il fuoco si spense.
Numb Afr1953 11:2  Toe het die volk na Moses geroep, en Moses het tot die HERE gebid; en die vuur het doodgegaan.
Numb RusSynod 11:2  И возопил народ к Моисею; и помолился Моисей Господу, и утих огонь.
Numb UrduGeoD 11:2  लोग मदद के लिए मूसा के पास आकर चिल्लाने लगे तो उसने रब से दुआ की, और आग बुझ गई।
Numb TurNTB 11:2  Halk Musa'ya yalvardı. Musa RAB'be yakarınca ateş söndü.
Numb DutSVV 11:2  Toen riep het volk tot Mozes; en Mozes bad tot den HEERE; en het vuur werd gedempt.
Numb HunKNB 11:2  Amikor azonban a nép Mózeshez kiáltott, Mózes könyörgött az Úrhoz és a tűz elenyészett.
Numb Maori 11:2  Na ka tangi te iwi ki a Mohi; a ka inoi a Mohi ki a Ihowa, na, ka mate te ahi.
Numb HunKar 11:2  Kiálta azért a nép Mózeshez, és könyörge Mózes az Úrnak, és megszünék a tűz.
Numb Viet 11:2  Dân sự bèn kêu la cùng Môi-se; Môi-se cầu xin Ðức Giê-hô-va, thì lửa ngừng lại.
Numb Kekchi 11:2  Eb laj Israel queˈxjap re chixtzˈa̱manquil xtenkˈanquileb chiru laj Moisés. Ut laj Moisés quixtzˈa̱ma xtenkˈanquileb chiru li Ka̱cuaˈ ut li xam quichup.
Numb Swe1917 11:2  Då ropade folket till Mose, och Mose bad till HERREN, och så stannade elden av.
Numb SP 11:2  ויצעק העם אל משה ויתפלל משה אל יהוה ותשקע האש
Numb CroSaric 11:2  Narod zavapi Mojsiju, a Mojsije se pomoli Jahvi i oganj se utiša.
Numb VieLCCMN 11:2  Dân liền kêu cứu ông Mô-sê, ông Mô-sê chuyển cầu lên ĐỨC CHÚA, và lửa đã tắt.
Numb FreBDM17 11:2  Alors le peuple cria à Moïse, et Moïse pria l’Eternel, et le feu s’éteignit.
Numb FreLXX 11:2  Aussitôt, le peuple, à grands cris, invoqua Moïse, qui pria le Seigneur, et le feu s'éteignit.
Numb Aleppo 11:2  ויצעק העם אל משה ויתפלל משה אל יהוה ותשקע האש
Numb MapM 11:2  וַיִּצְעַ֥ק הָעָ֖ם אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיִּתְפַּלֵּ֤ל מֹשֶׁה֙ אֶל־יְהֹוָ֔ה וַתִּשְׁקַ֖ע הָאֵֽשׁ׃
Numb HebModer 11:2  ויצעק העם אל משה ויתפלל משה אל יהוה ותשקע האש׃
Numb Kaz 11:2  Сонда халық Мұсаға айқайлап жалбарынды. Мұса Жаратқан Иеге сиынып мінажат еткенде от басылды.
Numb FreJND 11:2  Et le peuple cria à Moïse, et Moïse pria l’Éternel, et le feu s’éteignit.
Numb GerGruen 11:2  Da schrie das Volk zu Moses. Und Moses betete zum Herrn. Da versank das Feuer.
Numb SloKJV 11:2  Ljudstvo je klicalo k Mojzesu in ko je Mojzes molil h Gospodu je bil ogenj pogašen.
Numb Haitian 11:2  Pèp la rele Moyiz vin delivre yo. Moyiz lapriyè Seyè a pou yo epi dife a sispann.
Numb FinBibli 11:2  Silloin huusi kansa Moseksen tykö, ja Moses rukoili Herraa, niin tuli asettui.
Numb Geez 11:2  ወጸርሐ ፡ ሕዝብ ፡ ላዕለ ፡ ሙሴ ፡ ወጸለየ ፡ ሙሴ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወኀደገት ፡ እሳት ።
Numb SpaRV 11:2  Entonces el pueblo dió voces á Moisés, y Moisés oró á Jehová, y soterróse el fuego.
Numb WelBeibl 11:2  Roedd y bobl yn gweiddi ar Moses i'w helpu nhw. A dyma Moses yn gweddïo ar yr ARGLWYDD, a dyma'r tân yn diffodd.
Numb GerMenge 11:2  Da schrie das Volk zu Mose, und dieser betete zum HERRN: da erlosch das Feuer.
Numb GreVamva 11:2  Και εβόησεν ο λαός προς τον Μωϋσήν· και ο Μωϋσής προσηυχήθη προς τον Κύριον και έπαυσε το πυρ.
Numb UkrOgien 11:2  І наро́д став кричати до Мойсея. А Мойсей помолився до Господа, — і погас той огонь.
Numb FreCramp 11:2  Le peuple cria vers Moïse, et Moïse pria Yahweh, et le feu s'éteignit.
Numb SrKDEkav 11:2  Тада завапи народ к Мојсију, а Мојсије се помоли Господу, и угаси се огањ.
Numb PolUGdan 11:2  Wtedy wołał lud na Mojżesza, a Mojżesz pomodlił się do Pana i ogień zgasł.
Numb FreSegon 11:2  Le peuple cria à Moïse. Moïse pria l'Éternel, et le feu s'arrêta.
Numb SpaRV190 11:2  Entonces el pueblo dió voces á Moisés, y Moisés oró á Jehová, y soterróse el fuego.
Numb HunRUF 11:2  Ekkor a nép segítségért kiáltott Mózeshez, Mózes pedig imádkozott az Úrhoz, és elaludt a tűz.
Numb DaOT1931 11:2  Da raabte Folket til Moses, og Moses gik i Forbøn hos HERREN. Saa dæmpedes Ilden.
Numb TpiKJPB 11:2  Na ol manmeri i krai i go long Moses. Na taim Moses i beten i go long BIKPELA, dispela paia i dai.
Numb DaOT1871 11:2  Da raabte Folket til Mose, og Mose bad til Herren, saa blev Ilden dæmpet.
Numb FreVulgG 11:2  Alors, le peuple ayant crié à Moïse, Moïse pria le Seigneur, et le feu s’éteignit.
Numb PolGdans 11:2  Tedy wołał lud na Mojżesza; i modlił się Mojżesz Panu, i zgasł ogień.
Numb JapBungo 11:2  是に於て民モーセに呼はりしがモーセ、ヱホバに祈ければその火鎮りぬ
Numb GerElb18 11:2  Und das Volk schrie zu Mose; und Mose betete zu Jehova, da legte sich das Feuer.