Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 11:3  And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.
Numb NHEBJE 11:3  The name of that place was called Taberah, because Jehovah's fire burnt among them.
Numb SPE 11:3  And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.
Numb ABP 11:3  And he called the name of that place, Combustion, for [4burned 5among 6them 1fire 2by 3the lord].
Numb NHEBME 11:3  The name of that place was called Taberah, because the Lord's fire burnt among them.
Numb Rotherha 11:3  So he called the name of that place, Taberah [="A Burning"] because there burned among them the fire of Yahweh.
Numb LEB 11:3  And he called the name of that place Taberah because the fire of Yahweh burned among them.
Numb RNKJV 11:3  And he called the name of the place Taberah: because the fire of יהוה burnt among them.
Numb Jubilee2 11:3  And he called the name of the place Taberah because the fire of the LORD burnt among them.
Numb Webster 11:3  And he called the name of the place Taberah; because the fire of the LORD burnt among them.
Numb Darby 11:3  And they called the name of that place Taberah; because a fire of Jehovah burned among them.
Numb ASV 11:3  And the name of that place was called Taberah, because the fire of Jehovah burnt among them.
Numb LITV 11:3  And he called the name of that place Taberah, because the fire of Jehovah burned among them.
Numb Geneva15 11:3  And he called the name of that place Taberah, because the fire of the Lord burnt among them.
Numb CPDV 11:3  And he called the name of that place, ‘The Burning,’ because the fire of the Lord had burned against them.
Numb BBE 11:3  So that place was named Taberah, because of the fire of the Lord which had been burning among them.
Numb DRC 11:3  And he called the name of that place, The burning: for that the fire of the Lord had been kindled against them.
Numb GodsWord 11:3  That place was called Taberah Fire because fire from the LORD burned among them there.
Numb JPS 11:3  And the name of that place was called Taberah, because the fire of HaShem burnt among them.
Numb KJVPCE 11:3  And he called the name of the place Taberah: because the fire of the Lord burnt among them.
Numb NETfree 11:3  So he called the name of that place Taberah because there the fire of the LORD burned among them.
Numb AB 11:3  And the name of that place was called Burning; for a fire was kindled among them from the Lord.
Numb AFV2020 11:3  And he called the name of the place Taberah because the fire of the LORD burned among them.
Numb NHEB 11:3  The name of that place was called Taberah, because the Lord's fire burnt among them.
Numb NETtext 11:3  So he called the name of that place Taberah because there the fire of the LORD burned among them.
Numb UKJV 11:3  And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.
Numb KJV 11:3  And he called the name of the place Taberah: because the fire of the Lord burnt among them.
Numb KJVA 11:3  And he called the name of the place Taberah: because the fire of the Lord burnt among them.
Numb AKJV 11:3  And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.
Numb RLT 11:3  And he called the name of the place Taberah: because the fire of Yhwh burnt among them.
Numb MKJV 11:3  And he called the name of the place Taberah, because the fire of the LORD burned among them.
Numb YLT 11:3  and he calleth the name of that place Taberah, for the fire of Jehovah hath `burned' among them.
Numb ACV 11:3  And the name of that place was called Taberah, because the fire of Jehovah burnt among them.
Numb VulgSist 11:3  Vocavitque nomen loci illius, Incensio: eo quod incensus fuisset contra eos ignis Domini.
Numb VulgCont 11:3  Vocavitque nomen loci illius, Incensio: eo quod incesus fuisset contra eos ignis Domini.
Numb Vulgate 11:3  vocavitque nomen loci illius Incensio eo quod succensus fuisset contra eos ignis Domini
Numb VulgHetz 11:3  Vocavitque nomen loci illius, Incensio: eo quod incesus fuisset contra eos ignis Domini.
Numb VulgClem 11:3  Vocavitque nomen loci illius, Incensio : eo quod incensus fuisset contra eos ignis Domini.
Numb CzeBKR 11:3  I nazval jméno místa toho Tabbera; nebo rozpálil se proti nim oheň Hospodinův.
Numb CzeB21 11:3  To místo nazvali Tabera, Spáleniště, neboť tam proti nim vyšlehl Hospodinův oheň.
Numb CzeCEP 11:3  Proto pojmenovali ono místo Tabéra (to je Spáleniště), že mezi nimi vyšlehl Hospodinův oheň.
Numb CzeCSP 11:3  I pojmenovali to místo Tabéra, neboť proti nim vzplanul Hospodinův oheň.
Numb PorBLivr 11:3  E chamou a aquele lugar Taberá; porque o fogo do SENHOR se acendeu neles.
Numb Mg1865 11:3  Ary ny anaran’ izany tany izany dia nataony hoe Tabera, satria nandoro azy ny afon’ i Jehovah.
Numb FinPR 11:3  Ja sen paikan nimeksi pantiin Tabeera, koska Herran tuli oli siellä syttynyt heidän keskellään.
Numb FinRK 11:3  Paikkaa ruvettiin kutsumaan nimellä Tabeera, koska Herran tuli oli polttanut heitä siellä.
Numb ChiSB 11:3  遂給那地方起名叫塔貝辣,因為上主的火曾在他們中燃燒起來。
Numb CopSahBi 11:3  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲣⲱⲕϩ ϫⲉ ⲁⲩⲕⲱϩⲧ ⲙⲟⲩϩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Numb ChiUns 11:3  那地方便叫做他备拉,因为耶和华的火烧在他们中间。
Numb BulVeren 11:3  И онова място се нарече Тавера, защото огън от ГОСПОДА гореше между тях.
Numb AraSVD 11:3  فَدُعِيَ ٱسْمُ ذَلِكَ ٱلْمَوْضِعِ «تَبْعِيرَةَ» لِأَنَّ نَارَ ٱلرَّبِّ ٱشْتَعَلَتْ فِيهِمْ.
Numb SPDSS 11:3  . . . . . . . . . .
Numb Esperant 11:3  Kaj li donis al tiu loko la nomon Tabera, ĉar brulis inter ili la fajro de la Eternulo.
Numb ThaiKJV 11:3  เขาจึงเรียกชื่อตำบลนั้นว่าทาเบราห์ เพราะไฟของพระเยโฮวาห์มาไหม้อยู่ท่ามกลางเขาทั้งหลาย
Numb OSHB 11:3  וַיִּקְרָ֛א שֵֽׁם־הַמָּק֥וֹם הַה֖וּא תַּבְעֵרָ֑ה כִּֽי־בָעֲרָ֥ה בָ֖ם אֵ֥שׁ יְהוָֽה׃
Numb SPMT 11:3  ויקרא שם המקום ההוא תבערה כי בערה בם אש יהוה
Numb BurJudso 11:3  ထာဝရဘုရား၏ မီးသည် သူတို့တွင် လောင် သောကြောင့် ထိုအရပ်ကို တဗေရဟုသောအမည်ဖြင့် မှည့်လေ၏။
Numb FarTPV 11:3  پس آنجا را «تبعیره» (یعنی سوختن) نامیدند، زیرا در آنجا آتش خداوند در میان ایشان مشتعل شده بود.
Numb UrduGeoR 11:3  Us maqām kā nām Taberā yānī Jalnā paṛ gayā, kyoṅki Rab kī āg un ke darmiyān jal uṭhī thī.
Numb SweFolk 11:3  Platsen fick namnet Tabeera, därför att Herrens eld hade brunnit ibland dem.
Numb GerSch 11:3  Und man hieß den Ort Tabeera, weil das Feuer des HERRN unter ihnen gebrannt hatte.
Numb TagAngBi 11:3  At ang pangalan ng dakong yaon ay tinawag na Tabera: sapagka't ang apoy ng Panginoon ay sumunog sa gitna nila.
Numb FinSTLK2 11:3  Paikan nimeksi pantiin Tabeera, koska Herran tuli oli syttynyt siellä heidän keskelleen.
Numb Dari 11:3  پس آنجا را تعبیره، (یعنی سوختن) نامیدند، زیرا در آنجا آتش خداوند در بین شان مشتعل شده بود.
Numb SomKQA 11:3  Oo meeshaas magaceediina waxaa loo baxshay Tabceeraah, maxaa yeelay, dabkii Rabbiga ayaa dhexdooda ka qaxmay.
Numb NorSMB 11:3  Sidan kalla dei den staden Tabera, av di Herrens eld slo ned millom deim.
Numb Alb 11:3  Kështu ky vend u quajt Taberah, sepse zjarri i Zotit ishte ndezur midis tyre.
Numb KorHKJV 11:3  그가 그곳의 이름을 다베라라 하였으니 이는 그들 가운데 주의 불이 붙었기 때문이더라.
Numb SrKDIjek 11:3  И прозва се оно мјесто Тавера, јер се распали на њих огањ Господњи.
Numb Wycliffe 11:3  And he clepid the name of that place Brennyng, for the fier of the Lord was kyndlid ayens hem.
Numb Mal1910 11:3  യഹോവയുടെ തീ അവരുടെ ഇടയിൽ കത്തുകയാൽ ആ സ്ഥലത്തിന്നു തബേരാ എന്നു പേരായി.
Numb KorRV 11:3  그곳 이름을 다베라라 칭하였으니 이는 여호와의 불이 그들 중에 붙은 연고였더라
Numb Azeri 11:3  بونا گؤره او يِرئن آدي تَبعِرا قويولدو، چونکي ربّئن اودو اونلارين آراسيندا يانميشدي.
Numb SweKarlX 11:3  Och det rummet kallade man Thabeera; derföre, att Herrans eld hade sig upptändt ibland dem.
Numb KLV 11:3  The pong vo' vetlh Daq ghaHta' ja' Taberah { Note: Taberah means “burning” } , because joH'a' qul meQqu'pu' among chaH.
Numb ItaDio 11:3  E fu posto nome a quel luogo Tabera; perciocchè il fuoco del Signore si apprese quivi in essi.
Numb RusSynod 11:3  И нарекли имя месту сему: Тавера, потому что возгорелся у них огонь Господень.
Numb CSlEliza 11:3  И прозвася имя месту тому Запаление: яко разгореся в них огнь от Господа.
Numb ABPGRK 11:3  και εκλήθη το όνομα του τόπου εκείνου εμπυρισμός ότι εξεκαύθη εν αυτοίς πυρ παρά κυρίου
Numb FreBBB 11:3  Et l'on donna à ce lieu le nom de Thabeéra, parce que le feu de l'Eternel s'était allumé parmi eux.
Numb LinVB 11:3  Bapesi esika ena nkombo Tabera, zambi móto mwa Yawe mobandaki kozikisa bato ba Israel.
Numb HunIMIT 11:3  És elnevezte azt a helyet Távérónak, mert ott égett közöttük az Örökkévaló tüze.
Numb ChiUnL 11:3  其地遂稱曰他備拉、以耶和華之火燃於民中也、○
Numb VietNVB 11:3  Địa điểm này được gọi là Tha-bê-ra vì ngọn lửa của CHÚA đã thiêu đốt giữa dân sự.
Numb LXX 11:3  καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου ἐμπυρισμός ὅτι ἐξεκαύθη ἐν αὐτοῖς πῦρ παρὰ κυρίου
Numb CebPinad 11:3  Ug ang ngalan niadtong dapita mao ang Tabera, kay ang kalayo ni Jehova misunog sa taliwala nila.
Numb RomCor 11:3  Locului aceluia i-au pus numele Tabeera (Ardere), pentru că se aprinsese focul Domnului printre ei.
Numb Pohnpeia 11:3  Irail eri kihong eden wasao Taperah, pwehki kisiniei en KAUN-O eh luldahng irail wasao.
Numb HunUj 11:3  Ezért nevezték el azt a helyet Tabérának, mert felgyulladt ellenük az Úr tüze.
Numb GerZurch 11:3  Daher nannte man jenen Ort Thabera, weil das Feuer des Herrn wider sie aufgelodert war. (1) d.i. Brandstätte.
Numb GerTafel 11:3  Und er nannte den Namen dieses Orts Taberah, weil das Feuer Jehovahs unter ihnen gebrannt hatte.
Numb RusMakar 11:3  Когда затрубятъ ими, соберется къ тебј все общество къ дверямъ скиніи собранія.
Numb PorAR 11:3  Pelo que se chamou aquele lugar Tabera, porquanto o fogo do Senhor se acendera entre eles.
Numb DutSVVA 11:3  Daarom noemde hij den naam dier plaats Thab-era, omdat het vuur des Heeren onder hen gebrand had.
Numb FarOPV 11:3  پس آن مکان راتبعیره نام نهادند، زیرا که آتش خداوند در میان ایشان مشتعل شد.
Numb Ndebele 11:3  Ngakho wabiza ibizo laleyondawo iTabera, ngoba umlilo weNkosi wavutha phakathi kwabo.
Numb PorBLivr 11:3  E chamou a aquele lugar Taberá; porque o fogo do SENHOR se acendeu neles.
Numb Norsk 11:3  Og han kalte dette sted Tabera, fordi Herrens ild hadde slått ned mellem dem.
Numb SloChras 11:3  In imenovali so ta kraj Tabera, ker se je razvnel ogenj Gospodov med njimi.
Numb Northern 11:3  O yerin adı Tavera qoyuldu, çünki onların arasında Rəbbin odu yanırdı.
Numb GerElb19 11:3  Und man gab selbigem Orte den Namen Tabhera, weil ein Feuer Jehovas unter ihnen gebrannt hatte.
Numb LvGluck8 11:3  Un tās vietas vārdu nosauca Tabeēra (degums), tāpēc ka Tā Kunga uguns starp tiem bija iededzies.
Numb PorAlmei 11:3  Pelo que chamou aquelle logar Tabera, porquanto o fogo do Senhor se accendera entre elles.
Numb ChiUn 11:3  那地方便叫做他備拉,因為耶和華的火燒在他們中間。
Numb SweKarlX 11:3  Och det rummet kallade man Thabeera; derföre, att Herrans eld hade sig upptändt ibland dem.
Numb SPVar 11:3  ויקרא שם המקום ההוא תבערה כי בערה בם אש יהוה
Numb FreKhan 11:3  On nomma cet endroit Tabérah, parce que le feu de l’Éternel y avait sévi parmi eux.
Numb FrePGR 11:3  Et ce lieu reçut le nom de Tabhera (Incendie), parce que le feu de l'Éternel les avait incendiés.
Numb PorCap 11:3  *Chamaram a esse lugar Tabera, porque o fogo do Senhor se tinha acendido contra eles.
Numb JapKougo 11:3  主の火が彼らのうちに燃えあがったことによって、その所の名はタベラと呼ばれた。
Numb GerTextb 11:3  Daher heißt jene Örtlichkeit Tabera, weil das Feuer Jahwes unter ihnen emporloderte.
Numb Kapingam 11:3  Digaula ga-haga-ingoo di gowaa deelaa boloo Taberah, idimaa, di ahi Dimaadua ne-ulaula i nadau mehanga i-di gowaa deelaa.
Numb SpaPlate 11:3  Por lo cual se dio a aquel lugar el nombre de Taberá, porque el fuego de Yahvé se había encendido contra ellos.
Numb WLC 11:3  וַיִּקְרָ֛א שֵֽׁם־הַמָּק֥וֹם הַה֖וּא תַּבְעֵרָ֑ה כִּֽי־בָעֲרָ֥ה בָ֖ם אֵ֥שׁ יְהוָֽה׃
Numb LtKBB 11:3  Jie praminė tą vietą Tabera, nes Viešpaties ugnis degė tarp jų.
Numb Bela 11:3  І далі назву мясьціне гэтай: Тавэра , бо загарэўся ў іх агонь Гасподні.
Numb GerBoLut 11:3  Und man hieft die Statte Tabeera, darum daß sich unter ihnen des HERRN Feuer angezfindet hatte.
Numb FinPR92 11:3  Paikka sai nimekseen Tabera, koska Herran lähettämä tuli oli siellä kurittanut israelilaisia.
Numb SpaRV186 11:3  Y llamó a aquel lugar Tabera; porque el fuego de Jehová se encendió en ellos.
Numb NlCanisi 11:3  Hij noemde die plaats Tabera, omdat het vuur van Jahweh onder hen was ontbrand.
Numb GerNeUe 11:3  Den Ort nannte man Tabera, Brand, weil das Feuer Jahwes gegen sie aufgelodert war.
Numb UrduGeo 11:3  اُس مقام کا نام تبعیرہ یعنی جلنا پڑ گیا، کیونکہ رب کی آگ اُن کے درمیان جل اُٹھی تھی۔
Numb AraNAV 11:3  فَدُعِيَ ذَلِكَ الْمَكَانُ «تَبْعِيرَةَ» (وَمَعْنَاهُ: اشْتِعَالٌ) لأَنَّ نَارَ الرَّبِّ اشْتَعَلَتْ فِيهِمْ.
Numb ChiNCVs 11:3  就称那地方作他备拉,因为耶和华的火曾在他们中间焚烧。
Numb ItaRive 11:3  E a quel luogo fu posto nome Taberah, perché il fuoco dell’Eterno avea divampato fra loro.
Numb Afr1953 11:3  Daarom het hulle die plek Tabéra genoem, omdat die vuur van die HERE onder hulle gebrand het.
Numb RusSynod 11:3  И нарекли имя месту этому Тавера, потому что возгорелся у них огонь Господен.
Numb UrduGeoD 11:3  उस मक़ाम का नाम तबएरा यानी जलना पड़ गया, क्योंकि रब की आग उनके दरमियान जल उठी थी।
Numb TurNTB 11:3  Bu nedenle oraya Tavera adı verildi. Çünkü RAB'bin gönderdiği ateş onların arasında yanmıştı.
Numb DutSVV 11:3  Daarom noemde hij den naam dier plaats Thab-era, omdat het vuur des HEEREN onder hen gebrand had.
Numb HunKNB 11:3  Erre elnevezte azt a helyet Taberának (azaz Gyulladásnak), mivel kigyulladt ellenük az Úr tüze.
Numb Maori 11:3  A huaina iho te ingoa o tena wahi ko Tapera: no te kaanga hoki o te ahi a Ihowa i roto i a ratou.
Numb HunKar 11:3  És nevezé azt a helyet Thaberának; mert felgyulladt vala ellenök az Úrnak tüze.
Numb Viet 11:3  Người ta đặt tên chỗ nầy là Tha-bê-ra, vì lửa của Ðức Giê-hô-va đã cháy giữa dân sự.
Numb Kekchi 11:3  Joˈcan nak li naˈajej aˈan queˈxqˈue Tabera chokˈ xcˈabaˈ xban nak li naˈajej aˈan quicˈateˈ xban li xam li quixtakla chak li Dios.
Numb Swe1917 11:3  Och detta ställe fick namnet Tabeera, därför att HERRENS eld hade brunnit ibland dem.
Numb SP 11:3  ויקרא שם המקום ההוא תבערה כי בערה בם אש יהוה
Numb CroSaric 11:3  Ono se mjesto prozva Tabera, jer je Jahvin oganj ondje zaplamtio na njih.
Numb VieLCCMN 11:3  Người ta đặt tên cho nơi đó là Táp-ê-ra, vì lửa của ĐỨC CHÚA đã bốc cháy nơi họ ở.
Numb FreBDM17 11:3  Et on nomma ce lieu-là Tabhérah, parce que le feu de l’Eternel s’était allumé parmi eux.
Numb FreLXX 11:3  Et ils nommèrent ce lieu Embrasement, parce que le Seigneur au milieu d'eux l'avait embrasé.
Numb Aleppo 11:3  ויקרא שם המקום ההוא תבערה  כי בערה בם אש יהוה
Numb MapM 11:3  וַיִּקְרָ֛א שֵֽׁם־הַמָּק֥וֹם הַה֖וּא תַּבְעֵרָ֑ה כִּֽי־בָעֲרָ֥ה בָ֖ם אֵ֥שׁ יְהֹוָה׃
Numb HebModer 11:3  ויקרא שם המקום ההוא תבערה כי בערה בם אש יהוה׃
Numb Kaz 11:3  Жаратқан Иенің оты халықтың арасында жанып өртегендіктен, сол жер Табера (демек, Өрт) деп аталып кетті.
Numb FreJND 11:3  Et on appela le nom de ce lieu Tabhéra, parce que le feu de l’Éternel avait brûlé parmi eux.
Numb GerGruen 11:3  Den Ort aber nannte er Tabera, weil des Herrn Feuer in sie geflammt war.
Numb SloKJV 11:3  Ime kraja je imenoval Tabêra, ker je med njimi gorel Gospodov ogenj.
Numb Haitian 11:3  Se konsa yo rele kote yo te ye a Tabera, paske se la dife Seyè a te pran nan mitan yo a.
Numb FinBibli 11:3  Ja se paikka kutsuttiin Tabeera, että Herran tuli oli syttynyt heidän keskellänsä.
Numb Geez 11:3  ወተሰምየ ፡ ስሙ ፡ ለውእቱ ፡ መካን ፡ ውዕየት ፡ እስመ ፡ ነደደት ፡ እሳት ፡ ላዕሌሆሙ ፡ እምኀበ ፡ እግዚአብሔር ።
Numb SpaRV 11:3  Y llamó á aquel lugar Taberah; porque el fuego de Jehová se encendió en ellos.
Numb WelBeibl 11:3  A dyma fe'n galw'r lle hwnnw yn Tabera, sef “Lle'r Llosgi”, am fod tân yr ARGLWYDD wedi'u llosgi nhw yno.
Numb GerMenge 11:3  Man gab deshalb diesem Orte den Namen Thabera, weil dort das Feuer des HERRN gegen sie aufgelodert war.
Numb GreVamva 11:3  Και εκαλέσθη το όνομα του τόπου εκείνου Ταβερά, διότι εξεκαύθη μεταξύ αυτών πυρ Κυρίου.
Numb UkrOgien 11:3  І він назвав ім'я́ того місця: Тав'ера, бо між ними горів був Господній огонь.
Numb FreCramp 11:3  On donna à ce lieu le nom de Thabéera, parce que le feu de Yahweh s'était allumé contre eux.
Numb SrKDEkav 11:3  И прозва се оно место Тавера, јер се распали на њих огањ Господњи.
Numb PolUGdan 11:3  I nazwał to miejsce Tabera, bo ogień Pana zapalił się przeciwko nim.
Numb FreSegon 11:3  On donna à ce lieu le nom de Tabeéra, parce que le feu de l'Éternel s'était allumé parmi eux.
Numb SpaRV190 11:3  Y llamó á aquel lugar Taberah; porque el fuego de Jehová se encendió en ellos.
Numb HunRUF 11:3  Azt a helyet pedig Tabérának nevezték el, mert felgyulladt ellenük az Úr tüze.
Numb DaOT1931 11:3  Derfor kaldte man dette Sted Tab'era, fordi HERRENS Ild brød løs iblandt dem.
Numb TpiKJPB 11:3  Na em i kolim nem bilong dispela ples Tabera. Bilong wanem, paia bilong BIKPELA i kuk olgeta namel long ol.
Numb DaOT1871 11:3  Og han kaldte det samme Steds Navn Thabeera; thi Herrens Ild brændte iblandt dem.
Numb FreVulgG 11:3  Et il appela ce lieu l’Incendie (du nom d’Embrasement), parce que le feu du Seigneur s’y était allumé contre eux.
Numb PolGdans 11:3  I nazwał imię miejsca onego Tabera: bo się zapalił przeciwko nim ogień Pański.
Numb JapBungo 11:3  ヱホバの火かれらに向ひて燃出たるに因てその處の名をタベラ(燃)と稱ぶ
Numb GerElb18 11:3  Und man gab selbigem Orte den Namen Tabhera, weil ein Feuer Jehovas unter ihnen gebrannt hatte.