Numb
|
RWebster
|
11:3 |
And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.
|
Numb
|
NHEBJE
|
11:3 |
The name of that place was called Taberah, because Jehovah's fire burnt among them.
|
Numb
|
SPE
|
11:3 |
And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.
|
Numb
|
ABP
|
11:3 |
And he called the name of that place, Combustion, for [4burned 5among 6them 1fire 2by 3the lord].
|
Numb
|
NHEBME
|
11:3 |
The name of that place was called Taberah, because the Lord's fire burnt among them.
|
Numb
|
Rotherha
|
11:3 |
So he called the name of that place, Taberah [="A Burning"] because there burned among them the fire of Yahweh.
|
Numb
|
LEB
|
11:3 |
And he called the name of that place Taberah because the fire of Yahweh burned among them.
|
Numb
|
RNKJV
|
11:3 |
And he called the name of the place Taberah: because the fire of יהוה burnt among them.
|
Numb
|
Jubilee2
|
11:3 |
And he called the name of the place Taberah because the fire of the LORD burnt among them.
|
Numb
|
Webster
|
11:3 |
And he called the name of the place Taberah; because the fire of the LORD burnt among them.
|
Numb
|
Darby
|
11:3 |
And they called the name of that place Taberah; because a fire of Jehovah burned among them.
|
Numb
|
ASV
|
11:3 |
And the name of that place was called Taberah, because the fire of Jehovah burnt among them.
|
Numb
|
LITV
|
11:3 |
And he called the name of that place Taberah, because the fire of Jehovah burned among them.
|
Numb
|
Geneva15
|
11:3 |
And he called the name of that place Taberah, because the fire of the Lord burnt among them.
|
Numb
|
CPDV
|
11:3 |
And he called the name of that place, ‘The Burning,’ because the fire of the Lord had burned against them.
|
Numb
|
BBE
|
11:3 |
So that place was named Taberah, because of the fire of the Lord which had been burning among them.
|
Numb
|
DRC
|
11:3 |
And he called the name of that place, The burning: for that the fire of the Lord had been kindled against them.
|
Numb
|
GodsWord
|
11:3 |
That place was called Taberah Fire because fire from the LORD burned among them there.
|
Numb
|
JPS
|
11:3 |
And the name of that place was called Taberah, because the fire of HaShem burnt among them.
|
Numb
|
KJVPCE
|
11:3 |
And he called the name of the place Taberah: because the fire of the Lord burnt among them.
|
Numb
|
NETfree
|
11:3 |
So he called the name of that place Taberah because there the fire of the LORD burned among them.
|
Numb
|
AB
|
11:3 |
And the name of that place was called Burning; for a fire was kindled among them from the Lord.
|
Numb
|
AFV2020
|
11:3 |
And he called the name of the place Taberah because the fire of the LORD burned among them.
|
Numb
|
NHEB
|
11:3 |
The name of that place was called Taberah, because the Lord's fire burnt among them.
|
Numb
|
NETtext
|
11:3 |
So he called the name of that place Taberah because there the fire of the LORD burned among them.
|
Numb
|
UKJV
|
11:3 |
And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.
|
Numb
|
KJV
|
11:3 |
And he called the name of the place Taberah: because the fire of the Lord burnt among them.
|
Numb
|
KJVA
|
11:3 |
And he called the name of the place Taberah: because the fire of the Lord burnt among them.
|
Numb
|
AKJV
|
11:3 |
And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.
|
Numb
|
RLT
|
11:3 |
And he called the name of the place Taberah: because the fire of Yhwh burnt among them.
|
Numb
|
MKJV
|
11:3 |
And he called the name of the place Taberah, because the fire of the LORD burned among them.
|
Numb
|
YLT
|
11:3 |
and he calleth the name of that place Taberah, for the fire of Jehovah hath `burned' among them.
|
Numb
|
ACV
|
11:3 |
And the name of that place was called Taberah, because the fire of Jehovah burnt among them.
|
Numb
|
PorBLivr
|
11:3 |
E chamou a aquele lugar Taberá; porque o fogo do SENHOR se acendeu neles.
|
Numb
|
Mg1865
|
11:3 |
Ary ny anaran’ izany tany izany dia nataony hoe Tabera, satria nandoro azy ny afon’ i Jehovah.
|
Numb
|
FinPR
|
11:3 |
Ja sen paikan nimeksi pantiin Tabeera, koska Herran tuli oli siellä syttynyt heidän keskellään.
|
Numb
|
FinRK
|
11:3 |
Paikkaa ruvettiin kutsumaan nimellä Tabeera, koska Herran tuli oli polttanut heitä siellä.
|
Numb
|
ChiSB
|
11:3 |
遂給那地方起名叫塔貝辣,因為上主的火曾在他們中燃燒起來。
|
Numb
|
CopSahBi
|
11:3 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲣⲱⲕϩ ϫⲉ ⲁⲩⲕⲱϩⲧ ⲙⲟⲩϩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
11:3 |
那地方便叫做他备拉,因为耶和华的火烧在他们中间。
|
Numb
|
BulVeren
|
11:3 |
И онова място се нарече Тавера, защото огън от ГОСПОДА гореше между тях.
|
Numb
|
AraSVD
|
11:3 |
فَدُعِيَ ٱسْمُ ذَلِكَ ٱلْمَوْضِعِ «تَبْعِيرَةَ» لِأَنَّ نَارَ ٱلرَّبِّ ٱشْتَعَلَتْ فِيهِمْ.
|
Numb
|
SPDSS
|
11:3 |
. . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
11:3 |
Kaj li donis al tiu loko la nomon Tabera, ĉar brulis inter ili la fajro de la Eternulo.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
11:3 |
เขาจึงเรียกชื่อตำบลนั้นว่าทาเบราห์ เพราะไฟของพระเยโฮวาห์มาไหม้อยู่ท่ามกลางเขาทั้งหลาย
|
Numb
|
OSHB
|
11:3 |
וַיִּקְרָ֛א שֵֽׁם־הַמָּק֥וֹם הַה֖וּא תַּבְעֵרָ֑ה כִּֽי־בָעֲרָ֥ה בָ֖ם אֵ֥שׁ יְהוָֽה׃
|
Numb
|
SPMT
|
11:3 |
ויקרא שם המקום ההוא תבערה כי בערה בם אש יהוה
|
Numb
|
BurJudso
|
11:3 |
ထာဝရဘုရား၏ မီးသည် သူတို့တွင် လောင် သောကြောင့် ထိုအရပ်ကို တဗေရဟုသောအမည်ဖြင့် မှည့်လေ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
11:3 |
پس آنجا را «تبعیره» (یعنی سوختن) نامیدند، زیرا در آنجا آتش خداوند در میان ایشان مشتعل شده بود.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
11:3 |
Us maqām kā nām Taberā yānī Jalnā paṛ gayā, kyoṅki Rab kī āg un ke darmiyān jal uṭhī thī.
|
Numb
|
SweFolk
|
11:3 |
Platsen fick namnet Tabeera, därför att Herrens eld hade brunnit ibland dem.
|
Numb
|
GerSch
|
11:3 |
Und man hieß den Ort Tabeera, weil das Feuer des HERRN unter ihnen gebrannt hatte.
|
Numb
|
TagAngBi
|
11:3 |
At ang pangalan ng dakong yaon ay tinawag na Tabera: sapagka't ang apoy ng Panginoon ay sumunog sa gitna nila.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
11:3 |
Paikan nimeksi pantiin Tabeera, koska Herran tuli oli syttynyt siellä heidän keskelleen.
|
Numb
|
Dari
|
11:3 |
پس آنجا را تعبیره، (یعنی سوختن) نامیدند، زیرا در آنجا آتش خداوند در بین شان مشتعل شده بود.
|
Numb
|
SomKQA
|
11:3 |
Oo meeshaas magaceediina waxaa loo baxshay Tabceeraah, maxaa yeelay, dabkii Rabbiga ayaa dhexdooda ka qaxmay.
|
Numb
|
NorSMB
|
11:3 |
Sidan kalla dei den staden Tabera, av di Herrens eld slo ned millom deim.
|
Numb
|
Alb
|
11:3 |
Kështu ky vend u quajt Taberah, sepse zjarri i Zotit ishte ndezur midis tyre.
|
Numb
|
KorHKJV
|
11:3 |
그가 그곳의 이름을 다베라라 하였으니 이는 그들 가운데 주의 불이 붙었기 때문이더라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
11:3 |
И прозва се оно мјесто Тавера, јер се распали на њих огањ Господњи.
|
Numb
|
Wycliffe
|
11:3 |
And he clepid the name of that place Brennyng, for the fier of the Lord was kyndlid ayens hem.
|
Numb
|
Mal1910
|
11:3 |
യഹോവയുടെ തീ അവരുടെ ഇടയിൽ കത്തുകയാൽ ആ സ്ഥലത്തിന്നു തബേരാ എന്നു പേരായി.
|
Numb
|
KorRV
|
11:3 |
그곳 이름을 다베라라 칭하였으니 이는 여호와의 불이 그들 중에 붙은 연고였더라
|
Numb
|
Azeri
|
11:3 |
بونا گؤره او يِرئن آدي تَبعِرا قويولدو، چونکي ربّئن اودو اونلارين آراسيندا يانميشدي.
|
Numb
|
SweKarlX
|
11:3 |
Och det rummet kallade man Thabeera; derföre, att Herrans eld hade sig upptändt ibland dem.
|
Numb
|
KLV
|
11:3 |
The pong vo' vetlh Daq ghaHta' ja' Taberah { Note: Taberah means “burning” } , because joH'a' qul meQqu'pu' among chaH.
|
Numb
|
ItaDio
|
11:3 |
E fu posto nome a quel luogo Tabera; perciocchè il fuoco del Signore si apprese quivi in essi.
|
Numb
|
RusSynod
|
11:3 |
И нарекли имя месту сему: Тавера, потому что возгорелся у них огонь Господень.
|
Numb
|
CSlEliza
|
11:3 |
И прозвася имя месту тому Запаление: яко разгореся в них огнь от Господа.
|
Numb
|
ABPGRK
|
11:3 |
και εκλήθη το όνομα του τόπου εκείνου εμπυρισμός ότι εξεκαύθη εν αυτοίς πυρ παρά κυρίου
|
Numb
|
FreBBB
|
11:3 |
Et l'on donna à ce lieu le nom de Thabeéra, parce que le feu de l'Eternel s'était allumé parmi eux.
|
Numb
|
LinVB
|
11:3 |
Bapesi esika ena nkombo Tabera, zambi móto mwa Yawe mobandaki kozikisa bato ba Israel.
|
Numb
|
HunIMIT
|
11:3 |
És elnevezte azt a helyet Távérónak, mert ott égett közöttük az Örökkévaló tüze.
|
Numb
|
ChiUnL
|
11:3 |
其地遂稱曰他備拉、以耶和華之火燃於民中也、○
|
Numb
|
VietNVB
|
11:3 |
Địa điểm này được gọi là Tha-bê-ra vì ngọn lửa của CHÚA đã thiêu đốt giữa dân sự.
|
Numb
|
LXX
|
11:3 |
καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου ἐμπυρισμός ὅτι ἐξεκαύθη ἐν αὐτοῖς πῦρ παρὰ κυρίου
|
Numb
|
CebPinad
|
11:3 |
Ug ang ngalan niadtong dapita mao ang Tabera, kay ang kalayo ni Jehova misunog sa taliwala nila.
|
Numb
|
RomCor
|
11:3 |
Locului aceluia i-au pus numele Tabeera (Ardere), pentru că se aprinsese focul Domnului printre ei.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
11:3 |
Irail eri kihong eden wasao Taperah, pwehki kisiniei en KAUN-O eh luldahng irail wasao.
|
Numb
|
HunUj
|
11:3 |
Ezért nevezték el azt a helyet Tabérának, mert felgyulladt ellenük az Úr tüze.
|
Numb
|
GerZurch
|
11:3 |
Daher nannte man jenen Ort Thabera, weil das Feuer des Herrn wider sie aufgelodert war. (1) d.i. Brandstätte.
|
Numb
|
GerTafel
|
11:3 |
Und er nannte den Namen dieses Orts Taberah, weil das Feuer Jehovahs unter ihnen gebrannt hatte.
|
Numb
|
RusMakar
|
11:3 |
Когда затрубятъ ими, соберется къ тебј все общество къ дверямъ скиніи собранія.
|
Numb
|
PorAR
|
11:3 |
Pelo que se chamou aquele lugar Tabera, porquanto o fogo do Senhor se acendera entre eles.
|
Numb
|
DutSVVA
|
11:3 |
Daarom noemde hij den naam dier plaats Thab-era, omdat het vuur des Heeren onder hen gebrand had.
|
Numb
|
FarOPV
|
11:3 |
پس آن مکان راتبعیره نام نهادند، زیرا که آتش خداوند در میان ایشان مشتعل شد.
|
Numb
|
Ndebele
|
11:3 |
Ngakho wabiza ibizo laleyondawo iTabera, ngoba umlilo weNkosi wavutha phakathi kwabo.
|
Numb
|
PorBLivr
|
11:3 |
E chamou a aquele lugar Taberá; porque o fogo do SENHOR se acendeu neles.
|
Numb
|
Norsk
|
11:3 |
Og han kalte dette sted Tabera, fordi Herrens ild hadde slått ned mellem dem.
|
Numb
|
SloChras
|
11:3 |
In imenovali so ta kraj Tabera, ker se je razvnel ogenj Gospodov med njimi.
|
Numb
|
Northern
|
11:3 |
O yerin adı Tavera qoyuldu, çünki onların arasında Rəbbin odu yanırdı.
|
Numb
|
GerElb19
|
11:3 |
Und man gab selbigem Orte den Namen Tabhera, weil ein Feuer Jehovas unter ihnen gebrannt hatte.
|
Numb
|
LvGluck8
|
11:3 |
Un tās vietas vārdu nosauca Tabeēra (degums), tāpēc ka Tā Kunga uguns starp tiem bija iededzies.
|
Numb
|
PorAlmei
|
11:3 |
Pelo que chamou aquelle logar Tabera, porquanto o fogo do Senhor se accendera entre elles.
|
Numb
|
ChiUn
|
11:3 |
那地方便叫做他備拉,因為耶和華的火燒在他們中間。
|
Numb
|
SweKarlX
|
11:3 |
Och det rummet kallade man Thabeera; derföre, att Herrans eld hade sig upptändt ibland dem.
|
Numb
|
SPVar
|
11:3 |
ויקרא שם המקום ההוא תבערה כי בערה בם אש יהוה
|
Numb
|
FreKhan
|
11:3 |
On nomma cet endroit Tabérah, parce que le feu de l’Éternel y avait sévi parmi eux.
|
Numb
|
FrePGR
|
11:3 |
Et ce lieu reçut le nom de Tabhera (Incendie), parce que le feu de l'Éternel les avait incendiés.
|
Numb
|
PorCap
|
11:3 |
*Chamaram a esse lugar Tabera, porque o fogo do Senhor se tinha acendido contra eles.
|
Numb
|
JapKougo
|
11:3 |
主の火が彼らのうちに燃えあがったことによって、その所の名はタベラと呼ばれた。
|
Numb
|
GerTextb
|
11:3 |
Daher heißt jene Örtlichkeit Tabera, weil das Feuer Jahwes unter ihnen emporloderte.
|
Numb
|
Kapingam
|
11:3 |
Digaula ga-haga-ingoo di gowaa deelaa boloo Taberah, idimaa, di ahi Dimaadua ne-ulaula i nadau mehanga i-di gowaa deelaa.
|
Numb
|
SpaPlate
|
11:3 |
Por lo cual se dio a aquel lugar el nombre de Taberá, porque el fuego de Yahvé se había encendido contra ellos.
|
Numb
|
WLC
|
11:3 |
וַיִּקְרָ֛א שֵֽׁם־הַמָּק֥וֹם הַה֖וּא תַּבְעֵרָ֑ה כִּֽי־בָעֲרָ֥ה בָ֖ם אֵ֥שׁ יְהוָֽה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
11:3 |
Jie praminė tą vietą Tabera, nes Viešpaties ugnis degė tarp jų.
|
Numb
|
Bela
|
11:3 |
І далі назву мясьціне гэтай: Тавэра , бо загарэўся ў іх агонь Гасподні.
|
Numb
|
GerBoLut
|
11:3 |
Und man hieft die Statte Tabeera, darum daß sich unter ihnen des HERRN Feuer angezfindet hatte.
|
Numb
|
FinPR92
|
11:3 |
Paikka sai nimekseen Tabera, koska Herran lähettämä tuli oli siellä kurittanut israelilaisia.
|
Numb
|
SpaRV186
|
11:3 |
Y llamó a aquel lugar Tabera; porque el fuego de Jehová se encendió en ellos.
|
Numb
|
NlCanisi
|
11:3 |
Hij noemde die plaats Tabera, omdat het vuur van Jahweh onder hen was ontbrand.
|
Numb
|
GerNeUe
|
11:3 |
Den Ort nannte man Tabera, Brand, weil das Feuer Jahwes gegen sie aufgelodert war.
|
Numb
|
UrduGeo
|
11:3 |
اُس مقام کا نام تبعیرہ یعنی جلنا پڑ گیا، کیونکہ رب کی آگ اُن کے درمیان جل اُٹھی تھی۔
|
Numb
|
AraNAV
|
11:3 |
فَدُعِيَ ذَلِكَ الْمَكَانُ «تَبْعِيرَةَ» (وَمَعْنَاهُ: اشْتِعَالٌ) لأَنَّ نَارَ الرَّبِّ اشْتَعَلَتْ فِيهِمْ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
11:3 |
就称那地方作他备拉,因为耶和华的火曾在他们中间焚烧。
|
Numb
|
ItaRive
|
11:3 |
E a quel luogo fu posto nome Taberah, perché il fuoco dell’Eterno avea divampato fra loro.
|
Numb
|
Afr1953
|
11:3 |
Daarom het hulle die plek Tabéra genoem, omdat die vuur van die HERE onder hulle gebrand het.
|
Numb
|
RusSynod
|
11:3 |
И нарекли имя месту этому Тавера, потому что возгорелся у них огонь Господен.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
11:3 |
उस मक़ाम का नाम तबएरा यानी जलना पड़ गया, क्योंकि रब की आग उनके दरमियान जल उठी थी।
|
Numb
|
TurNTB
|
11:3 |
Bu nedenle oraya Tavera adı verildi. Çünkü RAB'bin gönderdiği ateş onların arasında yanmıştı.
|
Numb
|
DutSVV
|
11:3 |
Daarom noemde hij den naam dier plaats Thab-era, omdat het vuur des HEEREN onder hen gebrand had.
|
Numb
|
HunKNB
|
11:3 |
Erre elnevezte azt a helyet Taberának (azaz Gyulladásnak), mivel kigyulladt ellenük az Úr tüze.
|
Numb
|
Maori
|
11:3 |
A huaina iho te ingoa o tena wahi ko Tapera: no te kaanga hoki o te ahi a Ihowa i roto i a ratou.
|
Numb
|
HunKar
|
11:3 |
És nevezé azt a helyet Thaberának; mert felgyulladt vala ellenök az Úrnak tüze.
|
Numb
|
Viet
|
11:3 |
Người ta đặt tên chỗ nầy là Tha-bê-ra, vì lửa của Ðức Giê-hô-va đã cháy giữa dân sự.
|
Numb
|
Kekchi
|
11:3 |
Joˈcan nak li naˈajej aˈan queˈxqˈue Tabera chokˈ xcˈabaˈ xban nak li naˈajej aˈan quicˈateˈ xban li xam li quixtakla chak li Dios.
|
Numb
|
Swe1917
|
11:3 |
Och detta ställe fick namnet Tabeera, därför att HERRENS eld hade brunnit ibland dem.
|
Numb
|
SP
|
11:3 |
ויקרא שם המקום ההוא תבערה כי בערה בם אש יהוה
|
Numb
|
CroSaric
|
11:3 |
Ono se mjesto prozva Tabera, jer je Jahvin oganj ondje zaplamtio na njih.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
11:3 |
Người ta đặt tên cho nơi đó là Táp-ê-ra, vì lửa của ĐỨC CHÚA đã bốc cháy nơi họ ở.
|
Numb
|
FreBDM17
|
11:3 |
Et on nomma ce lieu-là Tabhérah, parce que le feu de l’Eternel s’était allumé parmi eux.
|
Numb
|
FreLXX
|
11:3 |
Et ils nommèrent ce lieu Embrasement, parce que le Seigneur au milieu d'eux l'avait embrasé.
|
Numb
|
Aleppo
|
11:3 |
ויקרא שם המקום ההוא תבערה כי בערה בם אש יהוה
|
Numb
|
MapM
|
11:3 |
וַיִּקְרָ֛א שֵֽׁם־הַמָּק֥וֹם הַה֖וּא תַּבְעֵרָ֑ה כִּֽי־בָעֲרָ֥ה בָ֖ם אֵ֥שׁ יְהֹוָה׃
|
Numb
|
HebModer
|
11:3 |
ויקרא שם המקום ההוא תבערה כי בערה בם אש יהוה׃
|
Numb
|
Kaz
|
11:3 |
Жаратқан Иенің оты халықтың арасында жанып өртегендіктен, сол жер Табера (демек, Өрт) деп аталып кетті.
|
Numb
|
FreJND
|
11:3 |
Et on appela le nom de ce lieu Tabhéra, parce que le feu de l’Éternel avait brûlé parmi eux.
|
Numb
|
GerGruen
|
11:3 |
Den Ort aber nannte er Tabera, weil des Herrn Feuer in sie geflammt war.
|
Numb
|
SloKJV
|
11:3 |
Ime kraja je imenoval Tabêra, ker je med njimi gorel Gospodov ogenj.
|
Numb
|
Haitian
|
11:3 |
Se konsa yo rele kote yo te ye a Tabera, paske se la dife Seyè a te pran nan mitan yo a.
|
Numb
|
FinBibli
|
11:3 |
Ja se paikka kutsuttiin Tabeera, että Herran tuli oli syttynyt heidän keskellänsä.
|
Numb
|
Geez
|
11:3 |
ወተሰምየ ፡ ስሙ ፡ ለውእቱ ፡ መካን ፡ ውዕየት ፡ እስመ ፡ ነደደት ፡ እሳት ፡ ላዕሌሆሙ ፡ እምኀበ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Numb
|
SpaRV
|
11:3 |
Y llamó á aquel lugar Taberah; porque el fuego de Jehová se encendió en ellos.
|
Numb
|
WelBeibl
|
11:3 |
A dyma fe'n galw'r lle hwnnw yn Tabera, sef “Lle'r Llosgi”, am fod tân yr ARGLWYDD wedi'u llosgi nhw yno.
|
Numb
|
GerMenge
|
11:3 |
Man gab deshalb diesem Orte den Namen Thabera, weil dort das Feuer des HERRN gegen sie aufgelodert war.
|
Numb
|
GreVamva
|
11:3 |
Και εκαλέσθη το όνομα του τόπου εκείνου Ταβερά, διότι εξεκαύθη μεταξύ αυτών πυρ Κυρίου.
|
Numb
|
UkrOgien
|
11:3 |
І він назвав ім'я́ того місця: Тав'ера, бо між ними горів був Господній огонь.
|
Numb
|
FreCramp
|
11:3 |
On donna à ce lieu le nom de Thabéera, parce que le feu de Yahweh s'était allumé contre eux.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
11:3 |
И прозва се оно место Тавера, јер се распали на њих огањ Господњи.
|
Numb
|
PolUGdan
|
11:3 |
I nazwał to miejsce Tabera, bo ogień Pana zapalił się przeciwko nim.
|
Numb
|
FreSegon
|
11:3 |
On donna à ce lieu le nom de Tabeéra, parce que le feu de l'Éternel s'était allumé parmi eux.
|
Numb
|
SpaRV190
|
11:3 |
Y llamó á aquel lugar Taberah; porque el fuego de Jehová se encendió en ellos.
|
Numb
|
HunRUF
|
11:3 |
Azt a helyet pedig Tabérának nevezték el, mert felgyulladt ellenük az Úr tüze.
|
Numb
|
DaOT1931
|
11:3 |
Derfor kaldte man dette Sted Tab'era, fordi HERRENS Ild brød løs iblandt dem.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
11:3 |
Na em i kolim nem bilong dispela ples Tabera. Bilong wanem, paia bilong BIKPELA i kuk olgeta namel long ol.
|
Numb
|
DaOT1871
|
11:3 |
Og han kaldte det samme Steds Navn Thabeera; thi Herrens Ild brændte iblandt dem.
|
Numb
|
FreVulgG
|
11:3 |
Et il appela ce lieu l’Incendie (du nom d’Embrasement), parce que le feu du Seigneur s’y était allumé contre eux.
|
Numb
|
PolGdans
|
11:3 |
I nazwał imię miejsca onego Tabera: bo się zapalił przeciwko nim ogień Pański.
|
Numb
|
JapBungo
|
11:3 |
ヱホバの火かれらに向ひて燃出たるに因てその處の名をタベラ(燃)と稱ぶ
|
Numb
|
GerElb18
|
11:3 |
Und man gab selbigem Orte den Namen Tabhera, weil ein Feuer Jehovas unter ihnen gebrannt hatte.
|