Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 16:24  Speak to the congregation, saying, Withdraw yourselves from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.
Numb NHEBJE 16:24  "Speak to the congregation, saying, 'Get away from around the tent of Korah, Dathan, and Abiram!'"
Numb SPE 16:24  Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.
Numb ABP 16:24  Speak to the congregation! saying, Withdraw round about from the congregation of Korah, and Dathan, and Abiram!
Numb NHEBME 16:24  "Speak to the congregation, saying, 'Get away from around the tent of Korah, Dathan, and Abiram!'"
Numb Rotherha 16:24  Speak unto the assembly, saying,—Get ye up from round about the habitation of Korah, Dathan and Abiram.
Numb LEB 16:24  “Speak to the community, saying, ‘Move away from the dwelling of Korah, Dathan, and Abiram.’ ”
Numb RNKJV 16:24  Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.
Numb Jubilee2 16:24  Speak unto the congregation, saying, Separate yourselves now from the tent of Korah, Dathan, and Abiram.
Numb Webster 16:24  Speak to the congregation, saying, Withdraw yourselves from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.
Numb Darby 16:24  Speak unto the assembly, saying, Get you up from about the habitation of Korah, Dathan, and Abiram.
Numb ASV 16:24  Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.
Numb LITV 16:24  Speak to the congregation, saying, You get away from around the tent of Korah, Dathan, and Abiram.
Numb Geneva15 16:24  Speake vnto the Congregation and say, Get you away from about the Tabernacle of Korah, Dathan and Abiram.
Numb CPDV 16:24  “Instruct the entire people to separate from the tents of Korah, and Dathan, and Abiram.”
Numb BBE 16:24  Say to the people, Come away from the tent of Korah Dathan, and Abiram.
Numb DRC 16:24  Command the whole people to separate themselves from the tents of Core and Dathan and Abiron.
Numb GodsWord 16:24  "Tell the community: Move away from the tents of Korah, Dathan, and Abiram."
Numb JPS 16:24  'Speak unto the congregation, saying: Get you up from about the dwelling of Korah, Dathan, and Abiram.'
Numb KJVPCE 16:24  Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.
Numb NETfree 16:24  "Tell the community: 'Get away from around the homes of Korah, Dathan, and Abiram.'"
Numb AB 16:24  Speak to the congregation, saying, Depart from the company of Korah round about.
Numb AFV2020 16:24  "Speak to the congregation saying, 'Get away from the tents of Korah and Dathan and Abiram.' ”
Numb NHEB 16:24  "Speak to the congregation, saying, 'Get away from around the tent of Korah, Dathan, and Abiram!'"
Numb NETtext 16:24  "Tell the community: 'Get away from around the homes of Korah, Dathan, and Abiram.'"
Numb UKJV 16:24  Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.
Numb KJV 16:24  Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.
Numb KJVA 16:24  Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.
Numb AKJV 16:24  Speak to the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.
Numb RLT 16:24  Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.
Numb MKJV 16:24  Speak to the congregation saying, Get away from the tent of Korah and Dathan and Abiram.
Numb YLT 16:24  `Speak unto the company, saying, Go ye up from round about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.'
Numb ACV 16:24  Speak to the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.
Numb VulgSist 16:24  Praecipe universo populo ut separetur a tabernaculis Core, et Dathan et Abiron.
Numb VulgCont 16:24  Præcipe universo populo ut separetur a tabernaculis Core, et Dathan et Abiron.
Numb Vulgate 16:24  praecipe universo populo ut separetur a tabernaculis Core et Dathan et Abiram
Numb VulgHetz 16:24  Præcipe universo populo ut separetur a tabernaculis Core, et Dathan et Abiron.
Numb VulgClem 16:24  Præcipe universo populo ut separetur a tabernaculis Core et Dathan et Abiron.
Numb CzeBKR 16:24  Mluv k množství a rci: Odstupte od příbytku Chóre, Dátana a Abirona.
Numb CzeB21 16:24  „Řekni obci: Odstupte ze všech stran od Korachova, Dátanova a Abiramova příbytku!“
Numb CzeCEP 16:24  „Domluv pospolitosti: Vykliďte prostor kolem příbytku Kórachova, Dátanova a Abíramova!“
Numb CzeCSP 16:24  Promluv k pospolitosti: Odtáhněte z okolí příbytku Kórachova, Dátanova a Abíramova.
Numb PorBLivr 16:24  Fala à congregação, dizendo: Apartai-vos de em derredor da tenda de Coré, Datã, e Abirão.
Numb Mg1865 16:24  Mitenena amin’ ny fiangonana, ka lazao hoe: Mihataha tsy hanodidina ny lain’ i Kora sy Datana ary Abìrama.
Numb FinPR 16:24  "Puhu seurakunnalle näin: Lähtekää pois Koorahin, Daatanin ja Abiramin asumuksen ympäriltä".
Numb FinRK 16:24  ”Sano seurakunnalle: Lähtekää pois Koorahin, Daatanin ja Abiramin majojen ympäriltä.”
Numb ChiSB 16:24  你訓示會眾說:你們離開科辣黑、達堂、和阿彼蘭帳幕的四周。」
Numb CopSahBi 16:24  ϫⲉ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲥⲁϩⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲕⲱⲧⲉ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲕⲟⲣⲉ ⲙⲛ ⲇⲁⲑⲁⲛ ⲙⲛ ⲁⲃⲉⲓⲣⲱⲛ
Numb ChiUns 16:24  「你吩咐会众说:『你们离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围。』」
Numb BulVeren 16:24  Говори на обществото и им кажи: Отдръпнете се настрани от жилищата на Корей, Датан и Авирон!
Numb AraSVD 16:24  «كَلِّمِ ٱلْجَمَاعَةَ قَائِلًا: ٱطْلَعُوا مِنْ حَوَالَيْ مَسْكَنِ قُورَحَ وَدَاثَانَ وَأَبِيرَامَ».
Numb SPDSS 16:24  . . . . . . . . . .
Numb Esperant 16:24  Diru al la komunumo jene: Foriru de ĉirkaŭ la loĝejo de Koraĥ, Datan, kaj Abiram.
Numb ThaiKJV 16:24  “จงกล่าวแก่ชุมนุมชนว่า จงออกไปให้ห่างจากเต็นท์ของโคราห์ ดาธาน และอาบีรัม”
Numb OSHB 16:24  דַּבֵּ֥ר אֶל־הָעֵדָ֖ה לֵאמֹ֑ר הֵֽעָלוּ֙ מִסָּבִ֔יב לְמִשְׁכַּן־קֹ֖רַח דָּתָ֥ן וַאֲבִירָֽם׃
Numb SPMT 16:24  דבר אל העדה לאמר העלו מסביב למשכן קרח דתן ואבירם
Numb BurJudso 16:24  ပရိသတ်တို့အား ဆင့်ဆိုလော့ဟု မောရှေအား မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊
Numb FarTPV 16:24  «پس به قوم اسرائیل بگو که از چادرهای‌ قورح و داتان و ابیرام دور شوند.»
Numb UrduGeoR 16:24  “Jamāt ko batā de ki Qorah, Dātan aur Abīrām ke ḍeroṅ se dūr ho jāo.”
Numb SweFolk 16:24  ”Säg till församlingen: Dra er bort från lägerplatsen kring Kora, Datan och Abiram.”
Numb GerSch 16:24  Sage der Gemeinde und sprich: Entfernt euch ringsum von der Wohnung Korahs, Datans und Abirams!
Numb TagAngBi 16:24  Salitain mo sa kapisanan na iyong sabihin, Lumayo kayo sa palibot ng tabernakulo ni Core, ni Dathan, at ni Abiram.
Numb FinSTLK2 16:24  "Puhu seurakunnalle näin: Lähtekää pois Koorahin, Daatanin ja Abiramin asumuksen ympäriltä."
Numb Dari 16:24  خداوند به موسی فرمود: «پس به قوم اسرائیل بگو که از خیمه های قورح و داتان و ابیرام دور شوند.»
Numb SomKQA 16:24  Shirka la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, War, ka ag kaca taambuugyada Qorax, iyo Daataan iyo Abiiraam.
Numb NorSMB 16:24  «Seg til folket at dei skal hava seg burt frå bustaden åt Korah og Datan og Abiram og frå alt som derikring er!»
Numb Alb 16:24  "Foli asamblesë dhe u thuaj: "Largohuni nga afërsia e banesës së Koreut, të Dathanit dhe të Abiramit"".
Numb KorHKJV 16:24  회중에게 말하여 이르기를, 너희는 고라와 다단과 아비람의 장막 주변에서 떠나라, 하라.
Numb SrKDIjek 16:24  Реци збору и кажи: отступите од шатора Корејева и Датанова и Авиронова.
Numb Wycliffe 16:24  Comaunde thou to al the puple, that it be departid fro the tabernaclis of Chore, and of Dathan, and of Abiron.
Numb Mal1910 16:24  കോരഹ്, ദാഥാൻ, അബീരാം എന്നിവരുടെ വാസസ്ഥലത്തിന്റെ ചുറ്റിലും നിന്നു മാറിക്കൊൾവിൻ എന്നു സഭയോടു പറക എന്നു കല്പിച്ചു.
Numb KorRV 16:24  회중에게 명하여 이르기를 너희는 고라와 다단과 아비람의 장막 사면에서 떠나라 하라
Numb Azeri 16:24  "جاماعاتلا دانيشيب اونلارا دِه: «قورَخ، داتان و اَبئرامين مسکنلرئنئن اطرافيندان چکئلئن!»"
Numb SweKarlX 16:24  Tala till menighetena, och säg: Kommer upp ifrå Korans, och Dathans, och Abirams tjäll.
Numb KLV 16:24  “ jatlh Daq the tay' ghotpu', ja'ta', ‘ tlhap DoH vo' around the juHHom vo' Korah, Dathan, je Abiram!'”
Numb ItaDio 16:24  Parla alla raunanza, dicendo: Ritraetevi d’intorno a’ padiglioni di Core, di Datan, e di Abiram.
Numb RusSynod 16:24  скажи обществу: отступите со всех сторон от жилища Корея, Дафана и Авирона.
Numb CSlEliza 16:24  рцы сонму, глаголя: отступите окрест от сонма Кореева и Дафаня и Авироня.
Numb ABPGRK 16:24  λάλησον τη συναγωγή λέγων αναχωρήσατε κύκλω από της συναγωγής Κορέ και Δαθάν και Αβειρών
Numb FreBBB 16:24  Parle à l'assemblée, en disant : Ecartez-vous d'autour de la demeure de Koré, de Dathan et d'Abiram.
Numb LinVB 16:24  « Loba na bato ba lisanga balongwa o biema bya Kore, bya Datan mpe bya Abiram. »
Numb HunIMIT 16:24  Szólj a községhez, mondván: Menjetek el köröskörül Kórách, Dátán és Ábirám hajlékától.
Numb ChiUnL 16:24  爾命會衆、離可拉大坍亞比蘭幕之四周、
Numb VietNVB 16:24  Con hãy bảo hội chúng: Hãy tách rời trại của Cô-rê, Đa-than và A-bi-ram!
Numb LXX 16:24  λάλησον τῇ συναγωγῇ λέγων ἀναχωρήσατε κύκλῳ ἀπὸ τῆς συναγωγῆς Κορε
Numb CebPinad 16:24  Isulti sa tibook nga katilingban, sa pag-ingon: Pahalayo kamo gikan sa inyong paglibut sa tabernaculo ni Core, ni Dathan, ug ni Abiram.
Numb RomCor 16:24  „Vorbeşte adunării şi spune-i: ‘Daţi-vă la o parte din preajma locuinţei lui Core, Datan şi Abiram!’ ”
Numb Pohnpeia 16:24  “Ndaiong aramas akan re en keiweisang ni en Kora, Dadan oh Apiram imwarail impwal kan.”
Numb HunUj 16:24  Mondd meg a közösségnek, hogy menjenek el Kórah, Dátán és Abirám hajlékának a környékéről.
Numb GerZurch 16:24  Rede mit der Gemeinde und sprich: Entfernt euch aus dem Bereich der Wohnung Korahs, Dathans und Abirams.
Numb GerTafel 16:24  Rede zu der Gemeinde und sprich: Gehet hinauf von der Wohnung Korachs, Dathans und Abirams ringsum.
Numb RusMakar 16:24  то, если по неусмотрјнію общества сдјлана ошибка, пусть все общество принесетъ одного тельца изъ крупнаго скота во всесожженіе, въ благоуханіе успокоенія Господу, вмјстј съ хлјбнымъ приношеніемъ и возліяніемъ его по установленію и одного козла въ жертву за грјхъ.
Numb PorAR 16:24  Fala a toda esta congregação, dizendo: Subi do derredor da habitação de Corá, Datã e Abirão.
Numb DutSVVA 16:24  Spreek tot deze vergadering, zeggende: Gaat op van rondom de woning van Korach, Dathan en Abiram.
Numb FarOPV 16:24  «جماعت را خطاب کرده، بگو از اطراف مسکن قورح و داتان و ابیرام دور شوید.»
Numb Ndebele 16:24  Tshono enhlanganweni uthi: Yenyukani lisuke kunhlangothi zonke zomuzi kaKora, uDathani, loAbiramu.
Numb PorBLivr 16:24  Fala à congregação, dizendo: Apartai-vos de em derredor da tenda de Coré, Datã, e Abirão.
Numb Norsk 16:24  Tal til menigheten og si: Gå bort fra hele plassen rundt omkring Korahs, Datans og Abirams bolig!
Numb SloChras 16:24  Govori občini in reci: Umeknite se iz okoliša šatora Korahovega, Datanovega in Abiramovega.
Numb Northern 16:24  «İcmaya de: “Qorah, Datan və Aviramın məskənlərinin ətrafından çəkilin!”»
Numb GerElb19 16:24  Rede zu der Gemeinde und sprich: Hebet euch ringsum weg von der Wohnung Korahs, Dathans und Abirams.
Numb LvGluck8 16:24  Runā uz draudzi un saki: atkāpjaties visapkārt no Koraha, Datana un Abirama dzīvokļa nost.
Numb PorAlmei 16:24  Falla a toda esta congregação, dizendo: Levantae-vos do redor da habitação de Coré, Dathan e Abiram.
Numb ChiUn 16:24  「你吩咐會眾說:『你們離開可拉、大坍、亞比蘭帳棚的四圍。』」
Numb SweKarlX 16:24  Tala till menighetena, och säg: Kommer upp ifrå Korahs, och Dathans, och Abirams tjäll.
Numb SPVar 16:24  דבר אל העדה לאמר העלו מסביב למשכן קרח דתן ואבירם
Numb FreKhan 16:24  "Parle à la communauté et lui dis: Ecartez-vous d’autour de la demeure de Coré, de Dathan et d’Abirâm!"
Numb FrePGR 16:24  Parle à l'Assemblée en ces termes : Retirez-vous de tous les côtés à distance de la demeure de Coré, de Dathan et d'Abiram.
Numb PorCap 16:24  «Fala à assembleia, dizendo: ‘Afastai-vos da beira da habitação de Coré, de Datan e de Abiram.’»
Numb JapKougo 16:24  「あなたは会衆に告げて、コラとダタンとアビラムのすまいの周囲を去れと言いなさい」。
Numb GerTextb 16:24  Rede mit der Gemeinde und gebiete ihr: Zieht euch zurück aus dem Bereiche der Wohnung Korahs, Dathans und Abirams!
Numb Kapingam 16:24  “Helekai gi-nia daangada bolo gi-haga-maanege gi-daha mo nia hale-laa a Korah, mo Dathan mo Abiram.”
Numb SpaPlate 16:24  “Habla al pueblo y diles: Retiraos de en derredor de las tiendas de Coré, Datan y Abirón.”
Numb WLC 16:24  דַּבֵּ֥ר אֶל־הָעֵדָ֖ה לֵאמֹ֑ר הֵֽעָלוּ֙ מִסָּבִ֔יב לְמִשְׁכַּן־קֹ֖רַח דָּתָ֥ן וַאֲבִירָֽם׃
Numb LtKBB 16:24  „Įsakyk visiems pasitraukti nuo Koracho, Datano ir Abiramo palapinių“.
Numb Bela 16:24  скажы супольству: адступеце з усіх бакоў ад жытлішча Карэевага, Датанавага і Авіронавага.
Numb GerBoLut 16:24  Sage der Gemeine und sprich: Weichet ringsherum von der Wohnung Korahs und Dathans und Abirams!
Numb FinPR92 16:24  "Sano kansalle näin: Menkää pois Korahin, Datanin ja Abiramin majojen lähettyviltä."
Numb SpaRV186 16:24  Habla a la congregación, diciendo: Apartáos de en derredor de la tienda de Coré, Datán, y Abirón.
Numb NlCanisi 16:24  Beveel de gemeenschap: Verwijdert u van de aanhang van Kore!
Numb GerNeUe 16:24  der Versammlung zu sagen: "Entfernt euch aus dem Umkreis der Wohnungen von Korach, Datan und Abiram!"
Numb UrduGeo 16:24  ”جماعت کو بتا دے کہ قورح، داتن اور ابیرام کے ڈیروں سے دُور ہو جاؤ۔“
Numb AraNAV 16:24  «اطْلُبْ مِنَ الشَّعْبِ أَنْ يَبْتَعِدُوا مِنْ حَوَالَيْ خِيَامِ قُورَحَ وَدَاثَانَ وَأَبِيرَامَ».
Numb ChiNCVs 16:24  “你要吩咐会众说:‘你们要离开可拉、大坍、亚比兰帐幕的四周。’”
Numb ItaRive 16:24  "Parla alla raunanza e dille: Ritiratevi d’intorno alla dimora di Kore, di Dathan e di Abiram".
Numb Afr1953 16:24  Spreek met die vergadering en sê: Maak dat julle wegkom rondom die woning van Korag, Datan en Abíram!
Numb RusSynod 16:24  «Скажи обществу: „Отступите со всех сторон от жилища Корея, Дафана и Авирона“».
Numb UrduGeoD 16:24  “जमात को बता दे कि क़ोरह, दातन और अबीराम के डेरों से दूर हो जाओ।”
Numb TurNTB 16:24  RAB Musa'ya, “Topluluğa söyle, Korah'ın, Datan'ın, Aviram'ın çadırlarından uzaklaşsınlar” dedi.
Numb DutSVV 16:24  Spreek tot deze vergadering, zeggende: Gaat op van rondom de woning van Korach, Dathan en Abiram.
Numb HunKNB 16:24  »Parancsold meg az egész népnek, hogy álljon félre Kóré, Dátán és Abiron sátrától.«
Numb Maori 16:24  Korero ki te whakaminenga, mea atu, Whakatika i te tapenakara o Koraha, o Ratana, o Apirama.
Numb HunKar 16:24  Szólj a gyülekezetnek, mondván: Menjetek el a Kóré, Dáthán és Abirám hajléka mellől köröskörül.
Numb Viet 16:24  Hãy nói cùng hội chúng mà rằng: Hãy dan ra khỏi chung quanh chỗ ở của Cô-rê, Ða-than, và A-bi-ram.
Numb Kekchi 16:24  —Ta̱ye reheb laj Israel nak teˈe̱lk chixcˈatk lix muheba̱leb laj Coré, laj Datán, ut laj Abiram.—
Numb Swe1917 16:24  »Tala till menigheten och säg: Dragen eder bort ifrån platsen runt omkring Koras, Datans och Abirams lägerställe.»
Numb SP 16:24  דבר אל העדה לאמר העלו מסביב למשכן קרח דתן ואבירם
Numb CroSaric 16:24  "Reci toj zajednici: 'Uklonite se iz okolice prebivališta Koraha, Datana i Abirama!'"
Numb VieLCCMN 16:24  Ngươi hãy nói với cộng đồng : Hãy tránh xa khu vực quanh nhà của Cô-rắc, Đa-than và A-vi-ram !
Numb FreBDM17 16:24  Parle à l’assemblée, et lui dis : retirez-vous d’auprès des pavillons de Coré, de Dathan, et d’Abiram.
Numb FreLXX 16:24  Parle à la synagogue, dis-leur : Eloignez-vous de la troupe de Coré.
Numb Aleppo 16:24  דבר אל העדה לאמר  העלו מסביב למשכן קרח דתן ואבירם
Numb MapM 16:24  דַּבֵּ֥ר אֶל־הָעֵדָ֖ה לֵאמֹ֑ר הֵֽעָלוּ֙ מִסָּבִ֔יב לְמִשְׁכַּן־קֹ֖רַח דָּתָ֥ן וַאֲבִירָֽם׃
Numb HebModer 16:24  דבר אל העדה לאמר העלו מסביב למשכן קרח דתן ואבירם׃
Numb Kaz 16:24  — Қауымға: «Қорах, Датан және Абиронның қостарының жан-жағынан кері шегініңдер!» деп бұйыр.
Numb FreJND 16:24  Parle à l’assemblée, en disant : Retirez-vous d’autour de la demeure de Coré, de Dathan et d’Abiram.
Numb GerGruen 16:24  "Sprich so zu der Gemeinde: 'Verzieht euch rings von der Wohnstätte Korachs, Datans und Abirams.'"
Numb SloKJV 16:24  „Govori skupnosti, rekoč: ‚Spravite se proč od bližine šotora Koraha, Datána in Abiráma.‘“
Numb Haitian 16:24  -Pale ak tout pèp la. Di yo pou mwen pou yo wete kò yo bò kote Kore, Datan ak Abiram rete a.
Numb FinBibli 16:24  Puhu kansalle ja sano: paetkaat Koran, Datanin ja Abiramin majain ympäriltä.
Numb Geez 16:24  ንግሮሙ ፡ ለትዕይንት ፡ ወይትገሐሡ ፡ እምነ ፡ አውደ ፡ ትዕይንተ ፡ ቆሬ ።
Numb SpaRV 16:24  Habla á la congregación, diciendo: Apartaos de en derredor de la tienda de Coré, Dathán, y Abiram.
Numb WelBeibl 16:24  “Dwed wrth y bobl am symud i ffwrdd oddi wrth bebyll Cora, Dathan ac Abiram.”
Numb GerMenge 16:24  »Befiehl der Gemeinde, sich aus der Umgebung der Wohnung Korahs, Dathans und Abirams zu entfernen!«
Numb GreVamva 16:24  Λάλησον προς την συναγωγήν, λέγων, Αναχωρήσατε από της σκηνής του Κορέ, του Δαθάν και του Αβειρών κυκλόθεν.
Numb UkrOgien 16:24  „Скажи до громади, говорячи: Відступіться зо всіх боків від місця ме́шкання Коре́я, Дата́на й Авіро́на!“
Numb FreCramp 16:24  « Parle à l'assemblée et dis : Ecartez-vous tout à l'entour de la demeure de Coré, de Dathan et d'Abiron. »
Numb SrKDEkav 16:24  Реци збору и кажи: Одступите од шатора Корејевог и Датановог и Авироновог.
Numb PolUGdan 16:24  Przemów do zgromadzenia i powiedz im: Oddalcie się od namiotu Koracha, Datana i Abirama.
Numb FreSegon 16:24  Parle à l'assemblée, et dis: Retirez-vous de toutes parts loin de la demeure de Koré, de Dathan et d'Abiram.
Numb SpaRV190 16:24  Habla á la congregación, diciendo: Apartaos de en derredor de la tienda de Coré, Dathán, y Abiram.
Numb HunRUF 16:24  Mondd meg a közösségnek: Menjetek el Kórah, Dátán és Abírám hajlékának a környékéről!
Numb DaOT1931 16:24  »Tal til Menigheden og sig: Fjern eder fra Pladsen omkring Koras, Datans og Abirams Bolig!«
Numb TpiKJPB 16:24  Toktok long bung bilong ol manmeri, i spik, Kisim yupela antap i lusim nabaut haus sel holi bilong Kora, Detan, na Abairam.
Numb DaOT1871 16:24  Tal til Menigheden og sig: Gaar bort trindt omkring fra Koras, Dathans og Abirams Bolig.
Numb FreVulgG 16:24  Commande à tout le peuple de se séparer des tentes de Coré, de Dathan et d’Abiron.
Numb PolGdans 16:24  Rzecz do zgromadzenia, a mów: Odstąpcie od namiotu Korego, Datana i Abirona.
Numb JapBungo 16:24  汝會衆にむかひてコラとダタンとアビラムの居所の周圍を去れと言へと
Numb GerElb18 16:24  Rede zu der Gemeinde und sprich: Hebet euch ringsum weg von der Wohnung Korahs, Dathans und Abirams.