Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb AB 16:32  And the ground opened, and swallowed them up, and their houses, and all the men that were with Korah, and their cattle.
Numb ABP 16:32  And [3was opened 1the 2earth], and it swallowed them, and their houses, and all the men of the ones being with Korah, and all their cattle.
Numb ACV 16:32  and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men that pertained to Korah, and all their goods.
Numb AFV2020 16:32  And the earth opened her mouth and swallowed them up, and their households, and all the men who were for Korah, and all their goods.
Numb AKJV 16:32  And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained to Korah, and all their goods.
Numb ASV 16:32  and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
Numb BBE 16:32  And the earth, opening her mouth, took them in, with their families, and all the men who were joined to Korah, and their goods.
Numb CPDV 16:32  And opening its mouth, it devoured them with their tabernacles and their entire substance.
Numb DRC 16:32  And opening her mouth, devoured them with their tents and all their substance.
Numb Darby 16:32  And the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men that belonged to Korah, and all their property.
Numb Geneva15 16:32  And the earth opened her mouth, and swallowed them vp, with their families, and all the men that were with Korah, and all their goods.
Numb GodsWord 16:32  and the earth opened up to swallow them, their families, the followers of Korah, and all their property.
Numb JPS 16:32  And the earth opened her mouth and swallowed them up, and their households, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
Numb Jubilee2 16:32  the earth opened her mouth and swallowed them up, and their houses and all the men of Korah and all [their] goods.
Numb KJV 16:32  And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
Numb KJVA 16:32  And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
Numb KJVPCE 16:32  And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
Numb LEB 16:32  The land opened its mouth and swallowed them up with their houses and every person ⌞that belonged to Korah⌟ and all the property.
Numb LITV 16:32  and the earth opened her mouth and swallowed them, and their houses, and all the men who were for Korah, and all their possessions.
Numb MKJV 16:32  And the earth opened her mouth and swallowed them up, and their households, and all the men who were for Korah, and all their goods.
Numb NETfree 16:32  and the earth opened its mouth and swallowed them, along with their households, and all Korah's men, and all their goods.
Numb NETtext 16:32  and the earth opened its mouth and swallowed them, along with their households, and all Korah's men, and all their goods.
Numb NHEB 16:32  and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men who appertained to Korah, and all their goods.
Numb NHEBJE 16:32  and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men who appertained to Korah, and all their goods.
Numb NHEBME 16:32  and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men who appertained to Korah, and all their goods.
Numb RLT 16:32  And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
Numb RNKJV 16:32  And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
Numb RWebster 16:32  And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained to Korah, and all their goods.
Numb Rotherha 16:32  and the earth opened her mouth, and swallowed up them, and their households,—and all the human beings who pertained unto Korah, with all their goods:
Numb SPE 16:32  And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
Numb UKJV 16:32  And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
Numb Webster 16:32  And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that [appertained] to Korah, and [all their] goods.
Numb YLT 16:32  and the earth openeth her mouth, and swalloweth them, and their houses, and all the men who are for Korah, and all the goods,
Numb VulgClem 16:32  et aperiens os suum, devoravit illos cum tabernaculis suis et universa substantia eorum,
Numb VulgCont 16:32  et aperiens os suum, devoravit illos cum tabernaculis suis et universa substantia eorum.
Numb VulgHetz 16:32  et aperiens os suum, devoravit illos cum tabernaculis suis et universa substantia eorum.
Numb VulgSist 16:32  et aperiens os suum, devoravit illos cum tabernaculis suis et universa substantia eorum.
Numb Vulgate 16:32  et aperiens os suum devoravit illos cum tabernaculis suis et universa substantia
Numb CzeB21 16:32  Země otevřela ústa a pohltila je, jejich rodiny i všechny ty, kdo byli s Korachem, i veškerý jejich majetek.
Numb CzeBKR 16:32  A otevřevši země ústa svá, požřela je i domy jejich i všecky lidi, kteříž byli s Chóre, i všecken statek jejich.
Numb CzeCEP 16:32  země otevřela svůj chřtán a pohltila je i jejich obydlí a všechny lidi, kteří byli s Kórachem, i všechen majetek.
Numb CzeCSP 16:32  země otevřela svůj chřtán, pohltila je i jejich domy i všechny lidi, kteří patřili ke Kórachovi, i všechen jejich majetek.
Numb ABPGRK 16:32  και ηνοίχθη η γη και κατέπιεν αυτούς και τους οίκους αυτών και πάντας τους ανθρώπους τους όντας μετά Κορέ και πάντα τα κτήνη αυτών
Numb Afr1953 16:32  en die aarde het sy mond oopgemaak en hulle verslind saam met hul huisgesinne en al die mense wat aan Korag behoort het en al die goed.
Numb Alb 16:32  toka hapi gojën e saj dhe i gëlltiti me gjithë familjet e tyre, me të gjithë njerëzit që mbanin anën e Koreut, me të gjitha pasuritë e tyre.
Numb Aleppo 16:32  ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת בתיהם ואת כל האדם אשר לקרח ואת כל הרכוש
Numb AraNAV 16:32  وَفَتَحَتْ فَاهَا وَابْتَلَعَتْهُمْ مَعَ بُيُوتِهِمْ، كَمَا ابْتَلَعَتْ رِجَالَ قُورَحَ مَعَ كُلِّ مَا يَمْلِكُونَ.
Numb AraSVD 16:32  وَفَتَحَتِ ٱلْأَرْضُ فَاهَا وَٱبْتَلَعَتْهُمْ وَبُيُوتَهُمْ وَكُلَّ مَنْ كَانَ لِقُورَحَ مَعَ كُلِّ ٱلْأَمْوَالِ،
Numb Azeri 16:32  ير آغزيني آچدي، اونلاري، عايئله‌لرئني، قورَخه عاييد اولان بوتون آداملاري و بوتون ماللاريني اودّو.
Numb Bela 16:32  і разьзявіла зямля вусны свае і праглынула іх і дамы іхнія, і ўсіх людзей Карэевых і ўсю маёмасьць;
Numb BulVeren 16:32  земята отвори устата си и погълна тях и домочадията им, всичките хора на Корей и целия им имот.
Numb BurJudso 16:32  မိမိခံတွင်းကို ဖွင့်သဖြင့်၊ သူတိုနှင့် သူတို့အိမ် များကို၎င်း၊ ကောရနှင့် ဆိုင်သမျှသော သူတို့နှင့် သူတို့ ဥစ္စာရှိသမျှကို၎င်း မျိုလေ၏။
Numb CSlEliza 16:32  и разверзеся земля, и пожре я и домы их, и вся люди сущыя с Кореом, и скоты их:
Numb CebPinad 16:32  Ug mibuka ang yuta sa iyang baba ug milamoy kanila, ug sa ilang mga panimalay, ug sa tanan nga tawo nga iya ni Core, ug sa tanan nilang mga butang.
Numb ChiNCVs 16:32  地开了口,把他们和他们的家眷,以及一切属可拉的人和财物,都吞了下去。
Numb ChiSB 16:32  地開了口,將他們和他們的家屬,以及凡屬科辣黑的人和所有的財物,都吞了下去。
Numb ChiUn 16:32  把他們和他們的家眷,並一切屬可拉的人丁、財物,都吞下去。
Numb ChiUnL 16:32  地張厥口、吞噬可拉徒黨、與其眷屬什物、
Numb ChiUns 16:32  把他们和他们的家眷,并一切属可拉的人丁、财物,都吞下去。
Numb CopSahBi 16:32  ⲁϥⲱⲙⲕ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲏⲓ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲙⲛ ⲕⲟⲣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ
Numb CroSaric 16:32  zemlja rastvori svoje ralje i proguta ih s njihovim domovima, sa svim Korahovim ljudima i svim njihovim imanjem.
Numb DaOT1871 16:32  og Jorden aabnede sin Mund og opslugte dem og deres Huse og hvert Menneske, som hørte Kora til, og alt Godset.
Numb DaOT1931 16:32  og Jorden lukkede sit Gab op og slugte dem og deres Boliger og alle Mennesker, der tilhørte Kora, og alt, hvad de ejede;
Numb Dari 16:32  و آن ها را همراه با خانواده ها و همدستان و همه چیزهائی که به آن ها متعلق بودند در خود فروبرد.
Numb DutSVV 16:32  En de aarde opende haar mond, en verslond hen met hun huizen, en allen mensen, die Korach toebehoorden, en al de have.
Numb DutSVVA 16:32  En de aarde opende haar mond, en verslond hen met hun huizen, en allen mensen, die Korach toebehoorden, en al de have.
Numb Esperant 16:32  kaj la tero malfermis sian buŝon kaj englutis ilin kaj iliajn domojn kaj ĉiujn homojn de Koraĥ kaj la tutan havon.
Numb FarOPV 16:32  و زمین دهان خود را گشوده، ایشان را و خانه های ایشان و همه کسان را که تعلق به قورح داشتند، با تمامی اموال ایشان بلعید.
Numb FarTPV 16:32  و آنها را همراه با خانواده‌ها و هم‌دستان و همهٔ چیزهایی را که به آنها متعلّق بودند، در خود فروبرد.
Numb FinBibli 16:32  Ja maa avasi suunsa ja nieli heidät, ja heidän huoneensa, ja kaikki ne ihmiset, jotka Koran tykönä olivat, ja kaiken heidän tavaransa.
Numb FinPR 16:32  ja maa avasi kitansa ja nielaisi heidät, heidän asuntonsa, kaiken Koorahin väen ja kaikki heidän tavaransa.
Numb FinPR92 16:32  avasi kitansa ja nieli heidät kaikki telttoineen päivineen, samoin Korahin, hänen väkensä ja omaisuutensa.
Numb FinRK 16:32  Maa avasi kitansa ja nielaisi heidät ja heidän telttansa, kaiken Koorahin väen ja heidän omaisuutensa.
Numb FinSTLK2 16:32  ja maa avasi kitansa ja nielaisi heidät, heidän asuntonsa, kaiken Koorahin väen ja kaikki heidän tavaransa.
Numb FreBBB 16:32  Et la terre ouvrit sa bouche, et les engloutit eux et leurs maisons, et toutes les personnes qui étaient à Koré et tous leurs biens.
Numb FreBDM17 16:32  Et la terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, avec leurs tentes, et tous les hommes qui étaient à Coré, et tout leur bien.
Numb FreCramp 16:32  La terre ouvrit sa bouche et les engloutit, eux et leurs familles, avec tous les gens de Coré et tous leurs biens.
Numb FreJND 16:32  et la terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, [eux] et leurs maisons, et tous les hommes qui étaient à Coré, et tout leur avoir.
Numb FreKhan 16:32  la terre ouvrit son sein et les dévora, eux et leurs maisons, et tous les gens de Coré, et tous leurs biens.
Numb FreLXX 16:32  Elle s'ouvrit et elle les dévora, eux, leurs maisons, tous ceux qui étaient avec Coré, et même leur bétail.
Numb FrePGR 16:32  et la terre s'entr'ouvrit et les engloutit eux et leurs maisons, et tous les hommes qui tenaient à Coré, et tout leur avoir, et
Numb FreSegon 16:32  La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, eux et leurs maisons, avec tous les gens de Koré et tous leurs biens.
Numb FreVulgG 16:32  et, s’entrouvrant, elle les dévora avec leurs tentes, et tout ce qui était à eux.
Numb Geez 16:32  ወተርኅወት ፡ ምድር ፡ ወውሕጠቶሙ ፡ ወለአብያቲሆሙ ፡ ወኵሉ ፡ ሰብእ ፡ እለ ፡ ሀለው ፡ ምስለ ፡ ቆሬ ፡ ወለአንስቲያሆሙኒ ።
Numb GerBoLut 16:32  und tat ihren Mund auf und verschlang sie mit ihren Hausern, mit alien Menschen, die bei Korah waren, und mit aller ihrer Habe.
Numb GerElb18 16:32  und die Erde tat ihren Mund auf und verschlang sie und ihre Familien und alle Menschen, die Korah angehörten, und die ganze Habe.
Numb GerElb19 16:32  und die Erde tat ihren Mund auf und verschlang sie und ihre Familien und alle Menschen, die Korah angehörten, und die ganze Habe.
Numb GerGruen 16:32  und die Erde öffnete ihren Schlund und verschlang sie und ihre Behausungen sowie alle Leute, die Korach gehörten, und alle Habe.
Numb GerMenge 16:32  und die Erde tat ihren Mund auf und verschlang sie samt ihren Familien sowie alle Anhänger Korahs mit ihrer gesamten Habe:
Numb GerNeUe 16:32  die Erde öffnete ihren Rachen und verschlang sie mit allem Hab und Gut, mit ihren Familien und allen Anhängern Korachs.
Numb GerSch 16:32  und die Erde tat ihren Mund auf und verschlang sie samt ihren Häusern und samt allen Menschen, die bei Korah waren, und mit aller ihrer Habe.
Numb GerTafel 16:32  Und die Erde öffnete ihren Mund und verschlang sie und ihre Häuser, und alle Menschen, die zu Korach gehörten, und all ihre Habe.
Numb GerTextb 16:32  und die Erde that ihren Mund auf und verschlang sie samt ihren Behausungen und allen den Leuten, die Korah gehörten, und der gesamten Habe.
Numb GerZurch 16:32  und die Erde tat ihren Mund auf und verschlang sie samt ihren Familien und allen Menschen, die zu Korah gehörten, und all ihrer Habe. (a) 4Mo 26:10; 5Mo 11:6
Numb GreVamva 16:32  Και η γη ήνοιξε το στόμα αυτής και κατέπιεν αυτούς και τους οίκους αυτών και πάντας τους ανθρώπους τους μετά του Κορέ και πάσαν την περιουσίαν αυτών.
Numb Haitian 16:32  Li vale yo, yo menm, tout fanmi yo ansanm ak tout moun ki te pran pozisyon pou Kore, ak tou sa ki te pou yo.
Numb HebModer 16:32  ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת בתיהם ואת כל האדם אשר לקרח ואת כל הרכוש׃
Numb HunIMIT 16:32  megnyitotta a föld a száját és elnyelte őket és házaikat, meg minden embert, ki Kóráchhoz tartozott és mind a vagyont.
Numb HunKNB 16:32  és felnyitotta száját, s elnyelte őket sátrukkal s minden holmijukkal együtt,
Numb HunKar 16:32  És megnyitá a föld az ő száját, és elnyelé őket és az ő háznépeiket: és minden embert, a kik Kórééi valának, és minden jószágukat.
Numb HunRUF 16:32  Megnyitotta száját a föld, és elnyelte őket házuk népével együtt, meg Kórah összes emberét mindenükkel, amijük csak volt.
Numb HunUj 16:32  Megnyitotta száját a föld, és elnyelte őket házuk népével együtt, a Kórahhoz tartozó összes embereket minden jószágukkal együtt.
Numb ItaDio 16:32  e aperse la sua bocca, e li tranghiottì, insieme con le lor case; e parimente tutte le persone appartenenti a Core, e tutta la roba.
Numb ItaRive 16:32  la terra spalancò la sua bocca e li ingoiò: essi e le loro famiglie, con tutta la gente che apparteneva a Kore, e tutta la loro roba.
Numb JapBungo 16:32  地その口を開きてかれらとその家族の者ならびにコラに屬する一切の男等と一切の所有品を呑つくせり
Numb JapKougo 16:32  地は口を開いて、彼らとその家族、ならびにコラに属するすべての人々と、すべての所有物をのみつくした。
Numb KLV 16:32  je the tera' poSmaHpu' its nujDu', je swallowed chaH Dung, je chaj households, je Hoch the loDpu' 'Iv appertained Daq Korah, je Hoch chaj goods.
Numb Kapingam 16:32  guu-holo meemaa mo digau nau hale, mo nia hoo Korah huogodoo mo nadau mee.
Numb Kaz 16:32  Осылай жер аранын ашып, Қорахтың бүкіл тобын үй іштерімен бірге, барлық дүние-мүлкімен қоса жұтып қойды.
Numb Kekchi 16:32  Chanchan nak li chˈochˈ quixte li re ut quixnukˈ laj Coré ut chixjunileb li cui̱nk li queˈoquen chirix rochbeneb lix jun cablal ut chixjunil li cˈaˈru cuan reheb.
Numb KorHKJV 16:32  땅이 자기 입을 벌려 그들과 그들의 집과 고라에게 속한 모든 사람과 그들의 모든 물건을 삼키매
Numb KorRV 16:32  땅이 그 입을 열어 그들과 그 가속과 고라에게 속한 모든 사람과 그 물건을 삼키매
Numb LXX 16:32  καὶ ἠνοίχθη ἡ γῆ καὶ κατέπιεν αὐτοὺς καὶ τοὺς οἴκους αὐτῶν καὶ πάντας τοὺς ἀνθρώπους τοὺς ὄντας μετὰ Κορε καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν
Numb LinVB 16:32  Mabelé mafungwami mpe mameli bango elongo na libota lya bango na mpe ba­to banso ba Kore na biloko bya ba­ngo.
Numb LtKBB 16:32  ir atsivėrusi prarijo juos su jų palapinėmis, žmonėmis ir visu lobiu.
Numb LvGluck8 16:32  Un atdarīja savu muti un tos norija līdz ar viņu namiem un ar visiem cilvēkiem, kas bija pie Koraha, un ar visu viņu mantu.
Numb Mal1910 16:32  ഭൂമി വായ് തുറന്നു അവരെയും അവരുടെ കുടുംബങ്ങളെയും കോരഹിനോടു ചേൎന്നിട്ടുള്ള എല്ലാവരെയും അവരുടെ സൎവ്വസമ്പത്തിനെയും വിഴുങ്ങിക്കളഞ്ഞു.
Numb Maori 16:32  Na hamama ana te waha o te whenua, horomia ake hoki ratou me o ratou whare, me nga tangata katoa o Koraha, me o ratou rawa katoa.
Numb MapM 16:32  וַתִּפְתַּ֤ח הָאָ֙רֶץ֙ אֶת־פִּ֔יהָ וַתִּבְלַ֥ע אֹתָ֖ם וְאֶת־בָּתֵּיהֶ֑ם וְאֵ֤ת כׇּל־הָאָדָם֙ אֲשֶׁ֣ר לְקֹ֔רַח וְאֵ֖ת כׇּל־הָרְכֽוּשׁ׃
Numb Mg1865 16:32  eny, nisokatra ny tany ka nitelina azy sy ny ankohonany mbamin’ ny olona rehetra izay an’ i Kora ary ny fananany rehetra.
Numb Ndebele 16:32  lomhlaba wavula umlomo wawo, wabaginya lezindlu zabo, labo bonke abantu ababengabakaKora, lempahla yabo yonke.
Numb NlCanisi 16:32  De aarde opende haar muil, en verslond hen met hun huisgezinnen, met alle mensen, die bij Kore hoorden en heel hun bezit.
Numb NorSMB 16:32  jordi let upp gapet sitt, og gløypte deim og husi deira og alt folket hans Korah og alt det dei åtte.
Numb Norsk 16:32  jorden lukket op sin munn og slukte dem og deres boliger og alle de folk som hørte Korah til, og alt det de eide,
Numb Northern 16:32  Yer ağzını açdı, onları, ailələrini, Qoraha aid olan bütün adamları və bütün mallarını uddu.
Numb OSHB 16:32  וַתִּפְתַּ֤ח הָאָ֨רֶץ֙ אֶת־פִּ֔יהָ וַתִּבְלַ֥ע אֹתָ֖ם וְאֶת־בָּתֵּיהֶ֑ם וְאֵ֤ת כָּל־הָאָדָם֙ אֲשֶׁ֣ר לְקֹ֔רַח וְאֵ֖ת כָּל־הָרֲכֽוּשׁ׃
Numb Pohnpeia 16:32  oh kadallehla ira koaros oh ara peneinei kan iangahki iengen Kora koaros oh mehkoaros me irail ahneki.
Numb PolGdans 16:32  A otworzywszy ziemia paszczękę swoję, pożarła je, i domy ich, ze wszystkimi ludźmi, którzy byli przy Korem, i wszystkie majętności ich.
Numb PolUGdan 16:32  A ziemia otworzyła swoją paszczę, i pochłonęła ich oraz ich domy i wszystkich ludzi, którzy byli przy Korachu, i cały ich dobytek.
Numb PorAR 16:32  e a terra abriu a boca e os tragou com as suas famílias, como também a todos os homens que pertenciam a Corá, e a toda a sua fazenda.
Numb PorAlmei 16:32  E a terra abriu a sua bocca, e os tragou com as suas casas, como tambem a todos os homens que pertenciam a Coré, e a toda a sua fazenda.
Numb PorBLivr 16:32  E abriu a terra sua boca, e tragou-os a eles, e a suas casas, e a todos os homens de Coré, e a todos os seus pertences.
Numb PorBLivr 16:32  E abriu a terra sua boca, e tragou-os a eles, e a suas casas, e a todos os homens de Coré, e a todos os seus pertences.
Numb PorCap 16:32  e a terra, abrindo a sua boca, engoliu-os com todas as suas famílias e todos os homens de Coré com todos os seus bens.
Numb RomCor 16:32  Pământul şi-a deschis gura şi i-a înghiţit, pe ei şi casele lor, împreună cu toţi oamenii lui Core şi toate averile lor.
Numb RusMakar 16:32  Когда сыны Израилевы были въ пустынј, нашли одного человјка, собиравшаго дрова въ день субботы.
Numb RusSynod 16:32  и разверзла земля уста свои, и поглотила их и домы их, и всех людей Кореевых и все имущество;
Numb RusSynod 16:32  и разверзла земля уста свои, и поглотила их, и дома их, и всех людей Корея, и все имущество.
Numb SP 16:32  ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת בתיהם ואת כל האדם אשר לקרח ואת כל הרכוש
Numb SPDSS 16:32  . . . . . . . . . . . . . . . .
Numb SPMT 16:32  ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת בתיהם ואת כל האדם אשר לקרח ואת כל הרכוש
Numb SPVar 16:32  ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת בתיהם ואת כל האדם אשר לקרח ואת כל הרכוש
Numb SloChras 16:32  in zemlja odpre svoje žrelo ter jih požre ž njih družinami in vsemi pristaši Korahovimi in z vsem, kar so imeli.
Numb SloKJV 16:32  in zemlja je odprla svoja usta in jih požrla in njihove hiše in vse ljudi, ki so pripadali Korahu in vse njihove dobrine.
Numb SomKQA 16:32  oo dhulku afka kala qaaday oo liqay iyagii iyo reerahoodii, iyo dadkii Qorax oo dhan, iyo alaabtoodii oo dhan.
Numb SpaPlate 16:32  y la tierra abrió su boca tragándolos a ellos, sus casas y todos los partidarios de Coré, con todos sus bienes.
Numb SpaRV 16:32  Y abrió la tierra su boca, y tragólos á ellos, y á sus casas, y á todos los hombres de Coré, y á toda su hacienda.
Numb SpaRV186 16:32  Y abrió la tierra su boca, y tragólos a ellos, y a sus casas, y a todos los hombres de Coré, y a toda su hacienda:
Numb SpaRV190 16:32  Y abrió la tierra su boca, y tragólos á ellos, y á sus casas, y á todos los hombres de Coré, y á toda su hacienda.
Numb SrKDEkav 16:32  И отворивши земља уста своја прождре их, и домове њихове и све људе Корејеве и све благо њихово.
Numb SrKDIjek 16:32  И отворивши земља уста своја прождрије их, и домове њихове и све људе Корејеве и све благо њихово.
Numb Swe1917 16:32  och jorden öppnade sin mun och uppslukade dem och deras hus och allt Koras folk och alla deras ägodelar;
Numb SweFolk 16:32  Jorden öppnade sitt gap och slukade dem och deras hus, allt Koras folk och alla deras ägodelar.
Numb SweKarlX 16:32  Och lät sin mun upp, och uppslukte dem med deras hus, med alla de menniskor, som när Korah voro, och med alla deras håfvor.
Numb SweKarlX 16:32  Och lät sin mun upp, och uppslukte dem med deras hus, med alla de menniskor, som när Korah voro, och med alla deras håfvor.
Numb TagAngBi 16:32  At ibinuka ng lupa ang kaniyang bibig at nilamon sila, at ang kanilang mga sangbahayan, at ang lahat ng lalake na nauukol kay Core, at lahat ng kanilang pag-aari.
Numb ThaiKJV 16:32  และแผ่นธรณีก็อ้าปากออกกลืนเขาทั้งหลายกับครอบครัว และบรรดาคนของโคราห์และข้าวของทั้งหมดของเขา
Numb TpiKJPB 16:32  Na dispela graun i opim maus bilong en, na daunim ol olgeta, na ol haus bilong ol, na olgeta man husat i bilong Kora, na olgeta kago bilong ol.
Numb TurNTB 16:32  Yer yarıldı, onları, ailelerini, Korah'ın adamlarıyla mallarını yuttu.
Numb UkrOgien 16:32  А земля відкрила свої уста, та й поглинула їх, і доми́ їхні, і кожну люди́ну, що Кореєва, та ввесь їх має́ток.
Numb UrduGeo 16:32  اُس نے اپنا منہ کھول کر اُنہیں، اُن کے خاندانوں کو، قورح کے تمام لوگوں کو اور اُن کا سارا سامان ہڑپ کر لیا۔
Numb UrduGeoD 16:32  उसने अपना मुँह खोलकर उन्हें, उनके ख़ानदानों को, क़ोरह के तमाम लोगों को और उनका सारा सामान हड़प कर लिया।
Numb UrduGeoR 16:32  Us ne apnā muṅh khol kar unheṅ, un ke ḳhāndānoṅ ko, Qorah ke tamām logoṅ ko aur un kā sārā sāmān haṛap kar liyā.
Numb VieLCCMN 16:32  mở họng nuốt chửng họ, nhà cửa của họ, mọi người nhà của Cô-rắc cũng như tất cả tài sản.
Numb Viet 16:32  hả miệng nuốt họ, gia quyến và hết thảy phe Cô-rê cùng tài sản của chúng nó.
Numb VietNVB 16:32  và đất hả miệng nuốt trửng họ với gia đình họ cùng với tất cả những người theo Cô-rê và trọn tài sản họ.
Numb WLC 16:32  וַתִּפְתַּ֤ח הָאָ֙רֶץ֙ אֶת־פִּ֔יהָ וַתִּבְלַ֥ע אֹתָ֖ם וְאֶת־בָּתֵּיהֶ֑ם וְאֵ֤ת כָּל־הָאָדָם֙ אֲשֶׁ֣ר לְקֹ֔רַח וְאֵ֖ת כָּל־הָרֲכֽוּשׁ׃
Numb WelBeibl 16:32  A dyma nhw a'u teuluoedd, a phobl Cora a'u heiddo i gyd, yn cael eu llyncu gan y tir.
Numb Wycliffe 16:32  and the erthe openyde his mouth, and deuowride hem, with her tabernaclis, and al the catel `of hem;