Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 16:35  And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
Numb NHEBJE 16:35  Fire came forth from Jehovah, and devoured the two hundred fifty men who offered the incense.
Numb SPE 16:35  And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
Numb ABP 16:35  And fire came forth from the lord, and it devoured the fifty and two hundred men of the ones offering the incense.
Numb NHEBME 16:35  Fire came forth from the Lord, and devoured the two hundred fifty men who offered the incense.
Numb Rotherha 16:35  Fire also came forth, from Yahweh,—and consumed the two hundred and fifty men, who offered the incense.
Numb LEB 16:35  And fire went out from Yahweh, and it consumed the two hundred and fifty men presenting the incense.
Numb RNKJV 16:35  And there came out a fire from יהוה, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
Numb Jubilee2 16:35  And fire came out from the LORD and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
Numb Webster 16:35  And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
Numb Darby 16:35  And there came out a fire from Jehovah, and consumed the two hundred and fifty men that had presented incense.
Numb ASV 16:35  And fire came forth from Jehovah, and devoured the two hundred and fifty men that offered the incense.
Numb LITV 16:35  And fire came forth from Jehovah and consumed the two hundred and fifty men that offered the incense.
Numb Geneva15 16:35  But there came out a fire from the Lord, and consumed the two hundreth and fiftie men that offred the incense.
Numb CPDV 16:35  Then, too, a fire, going forth from the Lord, put to death the two hundred fifty men who were offering the incense.
Numb BBE 16:35  Then fire came out from the Lord, burning up the two hundred and fifty men who were offering the perfume.
Numb DRC 16:35  And a fire coming out from the Lord, destroyed the two hundred and fifty men that offered the incense.
Numb GodsWord 16:35  Fire came from the LORD and consumed the 250 men who were offering incense.
Numb JPS 16:35  And fire came forth from HaShem, and devoured the two hundred and fifty men that offered the incense.
Numb KJVPCE 16:35  And there came out a fire from the Lord, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
Numb NETfree 16:35  Then a fire went out from the LORD and devoured the 250 men who offered incense.
Numb AB 16:35  And fire went forth from the Lord, and devoured the two hundred and fifty men that offered incense.
Numb AFV2020 16:35  And there came out a fire from the LORD and burned up the two hundred and fifty men who offered incense.
Numb NHEB 16:35  Fire came forth from the Lord, and devoured the two hundred fifty men who offered the incense.
Numb NETtext 16:35  Then a fire went out from the LORD and devoured the 250 men who offered incense.
Numb UKJV 16:35  And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
Numb KJV 16:35  And there came out a fire from the Lord, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
Numb KJVA 16:35  And there came out a fire from the Lord, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
Numb AKJV 16:35  And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
Numb RLT 16:35  And there came out a fire from Yhwh, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
Numb MKJV 16:35  And there came out a fire from the LORD and burned up the two hundred and fifty men who offered incense.
Numb YLT 16:35  and fire hath come out from Jehovah, and consumeth the two hundred and fifty men bringing near the perfume.
Numb ACV 16:35  And fire came forth from Jehovah, and devoured the two hundred and fifty men who offered the incense.
Numb VulgSist 16:35  Sed et ignis egressus a Domino, interfecit ducentos quinquaginta viros, qui offerebant incensum.
Numb VulgCont 16:35  Sed et ignis egressus a Domino, interfecit ducentos quinquaginta viros, qui offerebant incensum.
Numb Vulgate 16:35  sed et ignis egressus a Domino interfecit ducentos quinquaginta viros qui offerebant incensum
Numb VulgHetz 16:35  Sed et ignis egressus a Domino, interfecit ducentos quinquaginta viros, qui offerebant incensum.
Numb VulgClem 16:35  Sed et ignis egressus a Domino interfecit ducentos quinquaginta viros, qui offerebant incensum.
Numb CzeBKR 16:35  Vyšel také oheň od Hospodina, a spálil těch dvě stě a padesáte mužů, kteříž kadili.
Numb CzeB21 16:35  Od Hospodina pak vyšlehl oheň a těch 250 mužů, kteří přinesli kadidlo, pohltil.
Numb CzeCEP 16:35  Od Hospodina pak vyšlehl oheň a pozřel těch dvě stě padesát mužů přinášejících kadidlo.
Numb CzeCSP 16:35  I vyšlehl oheň od Hospodina a strávil těch dvě stě padesát mužů, kteří přinesli kadidlo.
Numb PorBLivr 16:35  E saiu fogo do SENHOR, e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
Numb Mg1865 16:35  Ary nisy afo nivoaka avy tamin’ i Jehovah ka nandevona ny lehilahy dimam-polo amby roan-jato izay nanatitra ditin-kazo manitra.
Numb FinPR 16:35  Mutta tuli lähti Herran tyköä ja kulutti ne kaksisataa viisikymmentä miestä, jotka olivat tuoneet suitsutusta.
Numb FinRK 16:35  Herran luota lähti tuli, ja se poltti ne kaksisataaviisikymmentä miestä, jotka olivat uhranneet suitsuketta.
Numb ChiSB 16:35  那時由上主那裏發出了烈火,吞噬了那二百五十個奉香的人。
Numb CopSahBi 16:35  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲕⲱϩⲧ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲟⲩⲱⲙ ⲙⲡϣⲏⲧ ⲧⲁⲓⲟⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲗⲉϣⲟⲩϩⲏⲛⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ
Numb ChiUns 16:35  又有火从耶和华那里出来,烧灭了那献香的二百五十个人。
Numb BulVeren 16:35  И огън излезе от ГОСПОДА и пояде онези двеста и петдесет мъже, които принесоха тамяна.
Numb AraSVD 16:35  وَخَرَجَتْ نَارٌ مِنْ عِنْدِ ٱلرَّبِّ وَأَكَلَتِ ٱلْمِئَتَيْنِ وَٱلْخَمْسِينَ رَجُلًا ٱلَّذِينَ قَرَّبُوا ٱلْبَخُورَ.
Numb SPDSS 16:35  . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 16:35  Kaj fajro eliris de la Eternulo, kaj ĝi forbruligis tiujn ducent kvindek homojn, kiuj alportis la incenson.
Numb ThaiKJV 16:35  และไฟออกมาจากพระเยโฮวาห์ เผาผลาญคนทั้งสองร้อยห้าสิบที่ได้ถวายเครื่องหอมนั้นเสีย
Numb SPMT 16:35  ואש יצאה מאת יהוה ותאכל את החמשים ומאתים איש מקריבי הקטרת
Numb OSHB 16:35  וְאֵ֥שׁ יָצְאָ֖ה מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וַתֹּ֗אכַל אֵ֣ת הַחֲמִשִּׁ֤ים וּמָאתַ֨יִם֙ אִ֔ישׁ מַקְרִיבֵ֖י הַקְּטֹֽרֶת׃ פ
Numb BurJudso 16:35  နံ့သာပေါင်းကို မီးရှို့၍ ပူဇော်သောသူ နှစ်ရာ ငါးဆယ်တို့ကိုလည်း၊ ထာဝရဘုရားထံတော်က မီးထွက်၍ လောင်လေ၏။
Numb FarTPV 16:35  بعد آتشی از جانب خداوند فرود آمد و آن دویست و پنجاه نفری را که بُخور تقدیم می‌کردند، سوزاند.
Numb UrduGeoR 16:35  Usī lamhe Rab kī taraf se āg utar āī aur un 250 ādmiyoṅ ko bhasm kar diyā jo baḳhūr pesh kar rahe the.
Numb SweFolk 16:35  Och eld gick ut från Herren och förtärde de tvåhundrafemtio männen som hade burit fram rökelse.
Numb GerSch 16:35  Dazu fuhr Feuer aus von dem HERRN und verzehrte die zweihundertundfünfzig Männer, die das Räucherwerk opferten.
Numb TagAngBi 16:35  At apoy ang lumabas na mula sa Panginoon, at nilamon ang dalawang daan at limang pung lalake na naghandog ng kamangyan.
Numb FinSTLK2 16:35  Mutta tuli lähti Herran luota ja kulutti ne kaksisataa viisikymmentä miestä, jotka olivat tuoneet suitsutusta.
Numb Dari 16:35  بعد آتشی از جانب خداوند فرود آمد و آن دوصد و پنجاه نفری را که خوشبوئی تقدیم می کردند، سوختاند.
Numb SomKQA 16:35  Markaasaa dab Rabbiga xaggiisa ka yimid oo baabbi'iyey laba boqol iyo kontonkii nin oo fooxa bixiyey.
Numb NorSMB 16:35  So for det eld ut frå Herren, og brende upp dei tvo hundrad og femti mennerne som hadde bore fram røykjelse.
Numb Alb 16:35  Dhe një zjarr doli nga prania e Zotit dhe gëlltiti dyqind e pesëdhjetë veta që ofronin temjanin.
Numb KorHKJV 16:35  주로부터 불이 나와 향을 드린 이백오십 명을 소멸시켰더라.
Numb SrKDIjek 16:35  И изађе огањ од Господа, и сажеже онијех двјеста и педесет људи који принесоше кад.
Numb Wycliffe 16:35  But also fier yede out fro the Lord, and killide tweyn hundrid and fifti men that offriden encense.
Numb Mal1910 16:35  അപ്പോൾ യഹോവയിങ്കൽനിന്നു തീ പുറപ്പെട്ടു ധൂപം കാട്ടിയ ഇരുനൂറ്റമ്പതുപേരെയും ദഹിപ്പിച്ചു.
Numb KorRV 16:35  여호와께로서 불이 나와서 분향하는 이백오십 인을 소멸하였더라
Numb Azeri 16:35  ربّئن حوضوروندان اود چيخدي و بوخور تقدئم ادن ائکي يوز اَلّي نفري محو اتدي.
Numb SweKarlX 16:35  Dertill for en eld ut ifrå Herranom, och upptärde de tuhundrade och femtio män, som det rökverket offrade.
Numb KLV 16:35  qul ghoSta' vo' vo' joH'a', je Soppu' the cha' vatlh vaghmaH loDpu' 'Iv nobta' the He'.
Numb ItaDio 16:35  Oltre a ciò, un fuoco uscì d’appresso al Signore, il qual consumò que’ dugencinquanta uomini, che offerivano il profumo.
Numb RusSynod 16:35  И вышел огонь от Господа и пожрал тех двести пятьдесят мужей, которые принесли курение.
Numb CSlEliza 16:35  И огнь изыде от Господа и пояде двести и пятьдесят мужей принесших фимиам.
Numb ABPGRK 16:35  και πυρ εξήλθε παρά κυρίου και κατέφαγε τους πεντήκοντα και διακοσίους άνδρας τους προσφέροντας το θυμίαμα
Numb FreBBB 16:35  Et un feu sortit d'auprès de l'Eternel, et dévora les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum.
Numb LinVB 16:35  Móto mobimi epai ya Yawe mpe mosilisi bato nkama ibale na ntuku itano, baye babonzaki mpaka ya malasi.
Numb HunIMIT 16:35  És tűz jött ki az Örökkévaló színe elől és fölemésztette a kétszázötven férfiút, kik odavitték a füstölőszert.
Numb ChiUnL 16:35  火自耶和華出、燬其焚香者二百五十人、○
Numb VietNVB 16:35  Một ngọn lửa từ CHÚA loè ra đốt chết hai trăm năm mươi người đang dâng hương.
Numb LXX 16:35  καὶ πῦρ ἐξῆλθεν παρὰ κυρίου καὶ κατέφαγεν τοὺς πεντήκοντα καὶ διακοσίους ἄνδρας τοὺς προσφέροντας τὸ θυμίαμα
Numb CebPinad 16:35  Ug migula ang kalayo gikan kang Jehova, ug milamoy sa duruha ka gatus ug kalim-an ka tawo nga nanaghalad sa incienso.
Numb RomCor 16:35  Un foc a ieşit de la Domnul şi a mistuit pe cei două sute cincizeci de oameni care aduceau tămâia.
Numb Pohnpeia 16:35  KAUN-O ahpw ketin kadaridi kisiniei me kamwasikahla aramas 250 me meirongki warpwohmwahu.
Numb HunUj 16:35  Ezután tűz jött ki az Úrtól, és megemésztette azt a kétszázötven férfit, akik füstölőszerrel közeledtek hozzá.
Numb GerZurch 16:35  Es ging aber Feuer aus von dem Herrn und verzehrte die 250 Männer, die das Räucherwerk darbrachten.
Numb GerTafel 16:35  Und Feuer ging aus von Jehovah und fraß auf die zweihundertfünfzig Männer, die das Räuchwerk dargebracht hatten.
Numb RusMakar 16:35  И сказалъ Господь Моисею: долженъ умереть человјкъ сей; пусть побьетъ его камнями все общество внј стана.
Numb PorAR 16:35  Então saiu fogo do Senhor, e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
Numb DutSVVA 16:35  Daartoe ging een vuur uit van den Heere, en verteerde die tweehonderd en vijftig mannen, die reukwerk offerden.
Numb FarOPV 16:35  و آتش از حضور خداوند بدر‌آمده، دویست و پنجاه نفر را که بخور می‌گذرانیدند، سوزانید.
Numb Ndebele 16:35  Kwasekuphuma umlilo eNkosini, waqothula amadoda angamakhulu amabili lamatshumi amahlanu ayenikele impepha.
Numb PorBLivr 16:35  E saiu fogo do SENHOR, e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
Numb Norsk 16:35  Og det fòr ild ut fra Herren og fortærte de to hundre og femti menn som hadde båret frem røkelsen.
Numb SloChras 16:35  Pa tudi ogenj šine od Gospoda in požre tistih dvesto in petdeset mož, ki so darovali kadilo.
Numb Northern 16:35  Rəbbin hüzurundan od çıxdı və buxur təqdim edən iki yüz əlli nəfəri məhv etdi.
Numb GerElb19 16:35  Und Feuer ging aus von Jehova und fraß die zweihundertfünfzig Männer, die das Räucherwerk dargebracht hatten.
Numb LvGluck8 16:35  Un no Tā Kunga izgāja uguns un aprija tos divsimt un piecdesmit vīrus, kas tās kvēpināmās zāles upurēja.
Numb PorAlmei 16:35  Então saiu fogo do Senhor, e consumiu os duzentos e cincoenta homens que offereciam o incenso.
Numb ChiUn 16:35  又有火從耶和華那裡出來,燒滅了那獻香的二百五十個人。
Numb SweKarlX 16:35  Dertill for en eld ut ifrå Herranom, och upptärde de tuhundrade och femtio män, som det rökverket offrade.
Numb SPVar 16:35  ואש יצאה מאת יהוה ותאכל את חמשים ומאתים איש מקרבי הקטרת
Numb FreKhan 16:35  Puis un feu s’élança de devant le Seigneur, et consuma les deux cent cinquante hommes qui avaient offert l’encens.
Numb FrePGR 16:35  Et un feu envoyé par l'Éternel consuma les deux cent cinquante hommes qui avaient offert l'encens.
Numb PorCap 16:35  Entretanto, da parte do Senhor, surgiu um fogo que devorou os duzentos e cinquenta homens que tinham apresentado o incenso.
Numb JapKougo 16:35  また主のもとから火が出て、薫香を供える二百五十人をも焼きつくした。
Numb GerTextb 16:35  Und es ging Feuer aus von Jahwe und verzehrte die zweihundertundfünfzig Männer, die das Räucherwerk darbrachten.
Numb SpaPlate 16:35  También contra los doscientos cincuenta hombres que habían ofrecido el incienso, salió un fuego de Yahvé y los devoró.
Numb Kapingam 16:35  Dimaadua ga-hagau-mai dana ahi gu-ulaula guu-dudu digau e-lua-lau-madalima (250) ala nogo dahi-aga nadau ‘incense’.
Numb WLC 16:35  וְאֵ֥שׁ יָצְאָ֖ה מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וַתֹּ֗אכַל אֵ֣ת הַחֲמִשִּׁ֤ים וּמָאתַ֙יִם֙ אִ֔ישׁ מַקְרִיבֵ֖י הַקְּטֹֽרֶת׃
Numb LtKBB 16:35  Viešpaties siųsta ugnis sunaikino tuos du šimtus penkiasdešimt vyrų, kurie aukojo smilkalus.
Numb Bela 16:35  І выйшаў агонь ад Госпада і зжэр тых дзвесьце пяцьдзесят мужоў, якія прынесьлі дымленьне.
Numb GerBoLut 16:35  Dazu fuhr das Feuer aus von dem HERRN und fraft die zweihundertundfünfzig Manner, die das Rauchwerk opferten.
Numb FinPR92 16:35  Herran luota lähti tuli, ja se poltti kaikki ne kaksisataaviisikymmentä miestä, jotka olivat tulleet uhraamaan suitsuketta.
Numb SpaRV186 16:35  Y salió fuego de Jehová, y consumió los doscientos y cincuenta hombres que ofrecían el sahumerio.
Numb NlCanisi 16:35  Toen ging een vuur uit van Jahweh, en verteerde de twee honderd vijftig mannen, die wierook stonden te offeren.
Numb GerNeUe 16:35  Und die 250 Männer, die das Rauchopfer dargebracht hatten, verzehrte ein Feuer, das von Jahwe ausging.
Numb UrduGeo 16:35  اُسی لمحے رب کی طرف سے آگ اُتر آئی اور اُن 250 آدمیوں کو بھسم کر دیا جو بخور پیش کر رہے تھے۔
Numb AraNAV 16:35  وَانْدَلَعَتْ نَارٌ مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ فَالْتَهَمَتِ الْمِئَتَيْنِ وَالْخَمْسِينَ رَجُلاً الَّذِينَ قَرَّبُوا الْبَخُورَ.
Numb ChiNCVs 16:35  又有火从耶和华那里出来,把那献香的二百五十个人吞灭了。
Numb ItaRive 16:35  E un fuoco uscì dalla presenza dell’Eterno e divorò i duecentocinquanta uomini che offrivano il profumo.
Numb Afr1953 16:35  Toe het 'n vuur van die HERE uitgegaan en die twee honderd en vyftig man verteer wat die reukwerk gebring het.
Numb RusSynod 16:35  И вышел огонь от Господа и пожрал тех двести пятьдесят мужей, которые принесли курение.
Numb UrduGeoD 16:35  उसी लमहे रब की तरफ़ से आग उतर आई और उन 250 आदमियों को भस्म कर दिया जो बख़ूर पेश कर रहे थे।
Numb TurNTB 16:35  RAB'bin gönderdiği ateş buhur sunan iki yüz elli adamı yakıp yok etti.
Numb DutSVV 16:35  Daartoe ging een vuur uit van den HEERE, en verteerde die tweehonderd en vijftig mannen, die reukwerk offerden.
Numb HunKNB 16:35  Aztán tűz jött ki az Úrtól, s megölte azt a kétszázötven férfit, akik bemutatták a füstölőszert.
Numb Maori 16:35  Na a puta mai he ahi i a Ihowa, a pau ake nga tangata e rua rau e rima tekau i whakahere nei i te whakakakara.
Numb HunKar 16:35  És tűz jöve ki az Úrtól, és megemészté ama kétszáz és ötven férfiút, a kik füstölő szerekkel áldoznak vala.
Numb Viet 16:35  Rồi một ngọn lửa từ Ðức Giê-hô-va lòe ra thiêu hóa hai trăm năm mươi người đã dâng hương.
Numb Kekchi 16:35  Ut li Ka̱cuaˈ quixtakla li xam ut quixcˈateb li cuib ciento riqˈuin laje̱b roxcˈa̱l (250) chi cui̱nk li queˈcˈatoc re li pom.
Numb SP 16:35  ואש יצאה מאת יהוה ותאכל את חמשים ומאתים איש מקרבי הקטרת
Numb Swe1917 16:35  Men eld gick ut från HERREN och förtärde de två hundra femtio männen som hade burit fram rökelse.
Numb CroSaric 16:35  Ali sukne oganj od Jahve te proždre dvjesta i pedeset ljudi koji su prinosili tamjan.
Numb VieLCCMN 16:35  ĐỨC CHÚA cho lửa ngốn trọn hai trăm năm mươi người đã dâng hương.
Numb FreBDM17 16:35  Et le feu sortit de part de l’Eternel, et consuma les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum.
Numb FreLXX 16:35  Et un feu sortit de la gloire du Seigneur, et il dévora les deux cent cinquante hommes qui offraient de l'encens.
Numb Aleppo 16:35  ואש יצאה מאת יהוה ותאכל את החמשים ומאתים איש מקריבי הקטרת  {ס}
Numb MapM 16:35  וְאֵ֥שׁ יָצְאָ֖ה מֵאֵ֣ת יְהֹוָ֑ה וַתֹּ֗אכַל אֵ֣ת הַחֲמִשִּׁ֤ים וּמָאתַ֙יִם֙ אִ֔ישׁ מַקְרִיבֵ֖י הַקְּטֹֽרֶת׃
Numb HebModer 16:35  ואש יצאה מאת יהוה ותאכל את החמשים ומאתים איש מקריבי הקטרת׃
Numb Kaz 16:35  Ал Жаратқан Ие от жіберіп, өз беттерімен хош иісті заттарды түтетіп жатқан екі жүз елу адамды өртеп жіберді.
Numb FreJND 16:35  Et il sortit du feu de la part de l’Éternel, et il consuma les 250 hommes qui présentaient l’encens.
Numb GerGruen 16:35  Ein Feuer war nämlich vom Herrn ausgegangen und fraß die 250 Männer, die das Räucherwerk gebracht hatten.
Numb SloKJV 16:35  In prišel je ogenj od Gospoda in použil dvesto petdeset mož, ki so darovali kadilo.
Numb Haitian 16:35  Menm lè a tou, Seyè a voye yon sèl dife ki devore tout desansenkant (250) mesye ki t'ap ofri lansan yo.
Numb FinBibli 16:35  Ja tuli läksi Herralta, ja poltti ne kaksisataa ja viisikymmentä miestä, jotka suitsutusta uhrasivat.
Numb Geez 16:35  ወወፅአት ፡ እሳት ፡ እምኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወበልዐቶሙ ፡ ለእልክቱ ፡ ፪፻ወ፶ዕደው ፡ እለ ፡ አብኡ ፡ ዕጣነ ።
Numb SpaRV 16:35  Y salió fuego de Jehová, y consumió los doscientos y cincuenta hombres que ofrecían el sahumerio.
Numb WelBeibl 16:35  A dyma dân yn dod oddi wrth yr ARGLWYDD a lladd y dau gant pum deg oedd yn llosgi arogldarth.
Numb GerMenge 16:35  Und es ging Feuer vom HERRN aus und verzehrte die zweihundertundfünfzig Männer, die das Räucherwerk dargebracht hatten.
Numb GreVamva 16:35  Και πυρ εξήλθε παρά Κυρίου και κατέφαγε τους διακοσίους πεντήκοντα άνδρας τους προσφέροντας το θυμίαμα.
Numb UkrOgien 16:35  І вийшов огонь від Господа, та й поїв тих двісті й п'ятдеся́т чоловіка, що прино́сили кадило!
Numb SrKDEkav 16:35  И изађе огањ од Господа, и сажеже оних двеста и педесет људи који принесоше кад.
Numb FreCramp 16:35  Un feu sortit d'auprès de Yahweh et consuma les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum.
Numb PolUGdan 16:35  Wyszedł też ogień od Pana i pochłonął tych dwustu pięćdziesięciu mężczyzn, którzy ofiarowali kadzidło.
Numb FreSegon 16:35  Un feu sortit d'auprès de l'Éternel, et consuma les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum.
Numb SpaRV190 16:35  Y salió fuego de Jehová, y consumió los doscientos y cincuenta hombres que ofrecían el sahumerio.
Numb HunRUF 16:35  Ezután tűz csapott ki az Úrtól, és megemésztette azt a kétszázötven férfit, akik füstölőszerrel közeledtek hozzá.
Numb DaOT1931 16:35  Og Ild for ud fra HERREN og fortærede de 250 Mænd, der frembar Røgelse.
Numb TpiKJPB 16:35  ¶ Na i gat paia i kam ausait long BIKPELA, na kaikai olgeta dispela 250 man husat i ofaim insens.
Numb DaOT1871 16:35  Og en Ild for ud fra Herren og fortærede de to Hundrede og halvtredsindstyve Mænd, som ofrede Røgelse.
Numb FreVulgG 16:35  En même temps, le Seigneur fit sortir un feu qui tua les deux cent cinquante hommes qui offraient de l’encens.
Numb PolGdans 16:35  Wyszedł także ogień od Pana, i spalił onych dwieście i pięćdziesiąt mężów, którzy ofiarowali kadzenie.
Numb JapBungo 16:35  且またヱホバの許より火いでてかの香をそなへたる者二百五十人を燒つくせり
Numb GerElb18 16:35  Und Feuer ging aus von Jehova und fraß die 250 Männer, die das Räucherwerk dargebracht hatten.