Numb
|
RWebster
|
21:10 |
And the children of Israel moved forward, and encamped in Oboth.
|
Numb
|
NHEBJE
|
21:10 |
The children of Israel traveled, and encamped in Oboth.
|
Numb
|
SPE
|
21:10 |
And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth.
|
Numb
|
ABP
|
21:10 |
And [4departed 1the 2sons 3of Israel], and they camped in Oboth.
|
Numb
|
NHEBME
|
21:10 |
The children of Israel traveled, and encamped in Oboth.
|
Numb
|
Rotherha
|
21:10 |
And the sons of Israel brake up,—and encamped in Oboth.
|
Numb
|
LEB
|
21:10 |
The ⌞Israelites⌟ set out and encamped at Oboth.
|
Numb
|
RNKJV
|
21:10 |
And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth.
|
Numb
|
Jubilee2
|
21:10 |
And the sons of Israel set forward and pitched camp in Oboth.
|
Numb
|
Webster
|
21:10 |
And the children of Israel moved forward, and pitched in Oboth.
|
Numb
|
Darby
|
21:10 |
And the children of Israel journeyed, and encamped in Oboth.
|
Numb
|
ASV
|
21:10 |
And the children of Israel journeyed, and encamped in Oboth.
|
Numb
|
LITV
|
21:10 |
And the sons of Israel pulled up stakes and encamped in Oboth.
|
Numb
|
Geneva15
|
21:10 |
And ye children of Israel departed thence, and pitched in Oboth.
|
Numb
|
CPDV
|
21:10 |
And the sons of Israel, setting out, made camp at Oboth.
|
Numb
|
BBE
|
21:10 |
Then the children of Israel went on and put up their tents in Oboth.
|
Numb
|
DRC
|
21:10 |
And the children of Israel setting forwards camped in Oboth.
|
Numb
|
GodsWord
|
21:10 |
The Israelites moved and set up camp at Oboth.
|
Numb
|
JPS
|
21:10 |
And the children of Israel journeyed, and pitched in Oboth.
|
Numb
|
KJVPCE
|
21:10 |
¶ And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth.
|
Numb
|
NETfree
|
21:10 |
The Israelites traveled on and camped in Oboth.
|
Numb
|
AB
|
21:10 |
And the children of Israel departed, and encamped in Oboth.
|
Numb
|
AFV2020
|
21:10 |
And the children of Israel journeyed and pitched in Oboth.
|
Numb
|
NHEB
|
21:10 |
The children of Israel traveled, and encamped in Oboth.
|
Numb
|
NETtext
|
21:10 |
The Israelites traveled on and camped in Oboth.
|
Numb
|
UKJV
|
21:10 |
And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth.
|
Numb
|
KJV
|
21:10 |
And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth.
|
Numb
|
KJVA
|
21:10 |
And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth.
|
Numb
|
AKJV
|
21:10 |
And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth.
|
Numb
|
RLT
|
21:10 |
And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth.
|
Numb
|
MKJV
|
21:10 |
And the sons of Israel pulled up and pitched in Oboth.
|
Numb
|
YLT
|
21:10 |
And the sons of Israel journey, and encamp in Oboth.
|
Numb
|
ACV
|
21:10 |
And the sons of Israel journeyed, and encamped in Oboth.
|
Numb
|
PorBLivr
|
21:10 |
E partiram os filhos de Israel, e assentaram acampamento em Obote.
|
Numb
|
Mg1865
|
21:10 |
Ary ny Zanak’ Isiraely nifindra ka nitoby tao Obota.
|
Numb
|
FinPR
|
21:10 |
Sitten israelilaiset lähtivät liikkeelle ja leiriytyivät Oobotiin.
|
Numb
|
FinRK
|
21:10 |
Sitten israelilaiset lähtivät liikkeelle ja leiriytyivät Oobotiin.
|
Numb
|
ChiSB
|
21:10 |
以色列子民再起程出發,在敖波特紮了營;
|
Numb
|
CopSahBi
|
21:10 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲟⲩⲉϩⲛⲁⲩ ϩⲛ ⲣⲱⲃⲱⲑ
|
Numb
|
ChiUns
|
21:10 |
以色列人起行,安营在阿伯。
|
Numb
|
BulVeren
|
21:10 |
Тогава израилевите синове тръгнаха и разположиха стан в Овот.
|
Numb
|
AraSVD
|
21:10 |
وَٱرْتَحَلَ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَنَزَلُوا فِي أُوبُوتَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
21:10 |
. . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
21:10 |
Kaj la Izraelidoj elmoviĝis, kaj starigis sian tendaron en Obot.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
21:10 |
และคนอิสราเอลก็ยกออกเดินไปตั้งค่ายอยู่ที่โอโบท
|
Numb
|
SPMT
|
21:10 |
ויסעו בני ישראל ויחנו באבת
|
Numb
|
OSHB
|
21:10 |
וַיִּסְע֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּאֹבֹֽת׃
|
Numb
|
BurJudso
|
21:10 |
တဖန် ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် နေရာ ပြောင်း၍ ဩဗုတ်အရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
21:10 |
بنیاسرائیل به سفر خود ادامه داده، به اوبوت رسیدند و در آنجا اردو زدند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
21:10 |
Isrāīlī rawānā hue aur Obot meṅ apne ḳhaime lagāe.
|
Numb
|
SweFolk
|
21:10 |
Israels barn bröt upp och slog läger i Obot.
|
Numb
|
GerSch
|
21:10 |
Und die Kinder Israel zogen aus und lagerten sich in Obot.
|
Numb
|
TagAngBi
|
21:10 |
At ang mga anak ni Israel ay naglakbay, at humantong sa Oboth.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
21:10 |
Sitten israelilaiset lähtivät liikkeelle ja leiriytyivät Oobotiin.
|
Numb
|
Dari
|
21:10 |
بنی اسرائیل به سفر خود ادامه داده به اوبوت رسیدند و در آنجا خیمه زدند.
|
Numb
|
SomKQA
|
21:10 |
Markaasaa reer binu Israa'iil soo guureen, oo waxay degeen Obod.
|
Numb
|
NorSMB
|
21:10 |
Sidan tok Israels-sønerne i vegen att, og lægra seg i Obot.
|
Numb
|
Alb
|
21:10 |
Pastaj bijtë e Izraelit u nisën dhe u vendosën në Oboth.
|
Numb
|
KorHKJV
|
21:10 |
¶이스라엘 자손이 앞으로 나아가 오봇에 진을 쳤고
|
Numb
|
SrKDIjek
|
21:10 |
Потом пођоше синови Израиљеви, и стадоше у око у Овоту.
|
Numb
|
Wycliffe
|
21:10 |
And the sones of Israel yeden forth,
|
Numb
|
Mal1910
|
21:10 |
അനന്തരം യിസ്രായേൽമക്കൾ പുറപ്പെട്ടു ഓബോത്തിൽ പാളയമിറങ്ങി.
|
Numb
|
KorRV
|
21:10 |
이스라엘 자손이 진행하여 오봇에 진 쳤고
|
Numb
|
Azeri
|
21:10 |
ائسرايئل اؤولادلاري يولا دوشوب اوبوتدا دوشَرگه سالديلار.
|
Numb
|
SweKarlX
|
21:10 |
Och Israels barn drogo ut, och lägrade sig i Oboth.
|
Numb
|
KLV
|
21:10 |
The puqpu' vo' Israel traveled, je Dabta' Daq Oboth.
|
Numb
|
ItaDio
|
21:10 |
POI i figliuoli d’Israele si mossero, e si accamparono in Obot.
|
Numb
|
RusSynod
|
21:10 |
И отправились сыны Израилевы и остановились в Овофе;
|
Numb
|
CSlEliza
|
21:10 |
И воздвигошася сынове Израилевы, и ополчишася во Овофе:
|
Numb
|
ABPGRK
|
21:10 |
και απήραν οι υιοί Ισραήλ και παρενέβαλον εν Ωβώθ
|
Numb
|
FreBBB
|
21:10 |
Et les fils d'Israël partirent et ils campèrent à Oboth.
|
Numb
|
LinVB
|
21:10 |
Ba-Israel balongwi kuna mpe bapiki nganda o Obot.
|
Numb
|
HunIMIT
|
21:10 |
És elvonultak Izrael fiai és táboroztak Óvószban.
|
Numb
|
ChiUnL
|
21:10 |
以色列族啟行、建營於阿伯、
|
Numb
|
VietNVB
|
21:10 |
Người Y-sơ-ra-ên lại ra đi, và dừng chân cắm trại tại Ô-bốt.
|
Numb
|
LXX
|
21:10 |
καὶ ἀπῆραν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ παρενέβαλον ἐν Ωβωθ
|
Numb
|
CebPinad
|
21:10 |
Ug mingpanaw ang mga anak sa Israel ug nagpahaluna sa campo sa Oboth.
|
Numb
|
RomCor
|
21:10 |
Copiii lui Israel au plecat şi au tăbărât la Obot.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
21:10 |
Mehn Israel ko ahpw mwekidla oh kauwada imwarail impwal ko Apod.
|
Numb
|
HunUj
|
21:10 |
Azután elindultak Izráel fiai, és tábort ütöttek Óbótban.
|
Numb
|
GerZurch
|
21:10 |
Dann zogen die Israeliten weiter und lagerten sich in Oboth.
|
Numb
|
GerTafel
|
21:10 |
Und die Söhne Israels brachen auf und lagerten in Oboth.
|
Numb
|
RusMakar
|
21:10 |
И собрали Моисей и Ааронъ народъ къ скалј, и сказалъ онъ имъ: послушайте, мятежники, развј намъ изъ скалы сей источить для васъ воду?
|
Numb
|
PorAR
|
21:10 |
Partiram, então, os filhos de Israel, e acamparam-se em Obote.
|
Numb
|
DutSVVA
|
21:10 |
Toen verreisden de kinderen Israëls, en zij legerden zich te Oboth.
|
Numb
|
FarOPV
|
21:10 |
و بنیاسرائیل کوچ کرده، در اوبوت اردوزدند.
|
Numb
|
Ndebele
|
21:10 |
Njalo abantwana bakoIsrayeli basuka bamisa inkamba eObothi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
21:10 |
E partiram os filhos de Israel, e assentaram acampamento em Obote.
|
Numb
|
Norsk
|
21:10 |
Siden brøt Israels barn op og leiret sig i Obot.
|
Numb
|
SloChras
|
21:10 |
In odpotujejo sinovi Izraelovi in se raztabore v Obotu;
|
Numb
|
Northern
|
21:10 |
İsrail övladları yola düşüb Ovotda düşərgə saldılar.
|
Numb
|
GerElb19
|
21:10 |
Und die Kinder Israel brachen auf und lagerten sich zu Oboth.
|
Numb
|
LvGluck8
|
21:10 |
Tad Israēla bērni aizgāja un apmetās Obotā.
|
Numb
|
PorAlmei
|
21:10 |
Então os filhos de Israel partiram, e alojaram-se em Oboth.
|
Numb
|
ChiUn
|
21:10 |
以色列人起行,安營在阿伯。
|
Numb
|
SweKarlX
|
21:10 |
Och Israels barn drogo ut, och lägrade sig i Oboth.
|
Numb
|
SPVar
|
21:10 |
ויסעו בני ישראל ויחנו באבות
|
Numb
|
FreKhan
|
21:10 |
Les enfants d’Israël levèrent le camp, puis campèrent à Oboth.
|
Numb
|
FrePGR
|
21:10 |
Et les enfants d'Israël partirent et vinrent camper à Oboth.
|
Numb
|
PorCap
|
21:10 |
Os filhos de Israel partiram e acamparam em Obot.
|
Numb
|
JapKougo
|
21:10 |
イスラエルの人々は道を進んでオボテに宿営した。
|
Numb
|
GerTextb
|
21:10 |
Hierauf zogen die Israeliten weiter und lagerten sich in Oboth.
|
Numb
|
SpaPlate
|
21:10 |
Levantaron los hijos de Israel el campamento y acamparon en Obot.
|
Numb
|
Kapingam
|
21:10 |
Digau Israel ga-hagamenege ga-haga-duu-aga nadau hale-laa i Oboth.
|
Numb
|
WLC
|
21:10 |
וַיִּסְע֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּאֹבֹֽת׃
|
Numb
|
LtKBB
|
21:10 |
Izraelitai keliavo toliau ir sustojo Obote.
|
Numb
|
Bela
|
21:10 |
І выправіліся сыны Ізраілевыя і спыніліся ў Авоце;
|
Numb
|
GerBoLut
|
21:10 |
Und die Kinder Israel zogen aus und lagerten sich in Oboth.
|
Numb
|
FinPR92
|
21:10 |
Lähdettyään liikkeelle israelilaiset kulkivat Obotiin,
|
Numb
|
SpaRV186
|
21:10 |
Y partieron los hijos de Israel, y asentaron campo en Obot.
|
Numb
|
NlCanisi
|
21:10 |
Toen trokken de Israëlieten verder, en legerden zich te Obot.
|
Numb
|
GerNeUe
|
21:10 |
Die Israeliten zogen weiter und schlugen ihr Lager in Obot auf.
|
Numb
|
UrduGeo
|
21:10 |
اسرائیلی روانہ ہوئے اور اوبوت میں اپنے خیمے لگائے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
21:10 |
ثُمَّ انْتَقَلَ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَنَزَلُوا فِي أُوبُوتَ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
21:10 |
以色列人又起行,在阿伯安营。
|
Numb
|
ItaRive
|
21:10 |
Poi i figliuoli d’Israele partirono e si accamparono a Oboth;
|
Numb
|
Afr1953
|
21:10 |
En die kinders van Israel het weggetrek en laer opgeslaan in Obot.
|
Numb
|
RusSynod
|
21:10 |
И отправились сыны Израилевы и остановились в Овофе;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
21:10 |
इसराईली रवाना हुए और ओबोत में अपने ख़ैमे लगाए।
|
Numb
|
TurNTB
|
21:10 |
İsrail halkı yola koyulup Ovot'ta konakladı.
|
Numb
|
DutSVV
|
21:10 |
Toen verreisden de kinderen Israels, en zij legerden zich te Oboth.
|
Numb
|
HunKNB
|
21:10 |
Aztán elindultak Izrael fiai, és Obótban ütöttek tábort.
|
Numb
|
Maori
|
21:10 |
Na ka turia atu e nga tama a Iharaira, a noho ana i Opoto.
|
Numb
|
HunKar
|
21:10 |
Azután elindulának Izráel fiai, és tábort ütének Obóthban.
|
Numb
|
Viet
|
21:10 |
Kế đó, dân Y-sơ-ra-ên đi và đóng trại tại Ô-bốt.
|
Numb
|
Kekchi
|
21:10 |
Eb laj Israel queˈco̱eb cuiˈchic. Queˈcuulac saˈ li naˈajej Obot ut aran queˈxyi̱b lix muheba̱leb.
|
Numb
|
SP
|
21:10 |
ויסעו בני ישראל ויחנו באבות
|
Numb
|
Swe1917
|
21:10 |
Och Israels barn bröto upp och lägrade sig i Obot;
|
Numb
|
CroSaric
|
21:10 |
Pođu Izraelci i utabore se u Obotu.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
21:10 |
Con cái Ít-ra-en đã lên đường và đóng trại ở Ô-vốt.
|
Numb
|
FreBDM17
|
21:10 |
Depuis, les enfants d’Israël partirent, et campèrent en Oboth.
|
Numb
|
FreLXX
|
21:10 |
Les fils d'Israël se mirent en marche, et ils s'arrêtèrent en Oboth.
|
Numb
|
Aleppo
|
21:10 |
ויסעו בני ישראל ויחנו באבת
|
Numb
|
MapM
|
21:10 |
וַיִּסְע֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּאֹבֹֽת׃
|
Numb
|
HebModer
|
21:10 |
ויסעו בני ישראל ויחנו באבת׃
|
Numb
|
Kaz
|
21:10 |
Исраилдің үрім-бұтағы әрі қарай жылжып, Оботқа жетіп, сонда қостарын тікті.
|
Numb
|
FreJND
|
21:10 |
Et les fils d’Israël partirent, et campèrent à Oboth.
|
Numb
|
GerGruen
|
21:10 |
Die Israeliten zogen nun weiter und lagerten in Obot.
|
Numb
|
SloKJV
|
21:10 |
Izraelovi otroci so se namerili naprej in se utaborili v Obótu.
|
Numb
|
Haitian
|
21:10 |
Moun pèp Izrayèl yo pati, y' al moute kan yo nan fon Obòt la.
|
Numb
|
FinBibli
|
21:10 |
Ja Israelin lapset läksivät, ja sioittivat heitänsä Obotiin.
|
Numb
|
Geez
|
21:10 |
ወግዕዙ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ ኦቦት ።
|
Numb
|
SpaRV
|
21:10 |
Y partieron los hijos de Israel, y asentaron campo en Oboth.
|
Numb
|
WelBeibl
|
21:10 |
Dyma bobl Israel yn cychwyn yn eu blaenau eto, ac yn gwersylla yn Oboth.
|
Numb
|
GerMenge
|
21:10 |
Darauf zogen die Israeliten weiter und lagerten bei Oboth.
|
Numb
|
GreVamva
|
21:10 |
Και εσηκώθησαν οι υιοί Ισραήλ και εστρατοπέδευσαν εν Ωβώθ.
|
Numb
|
UkrOgien
|
21:10 |
І рушили Ізраїлеві сини, і таборува́ли в Овоті.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
21:10 |
Потом пођоше синови Израиљеви, и стадоше у логор у Овоту.
|
Numb
|
FreCramp
|
21:10 |
Les enfants d'Israël partirent, et ils campèrent à Oboth.
|
Numb
|
PolUGdan
|
21:10 |
I wyruszyli synowie Izraela, i rozbili obóz w Obot.
|
Numb
|
FreSegon
|
21:10 |
Les enfants d'Israël partirent, et ils campèrent à Oboth.
|
Numb
|
SpaRV190
|
21:10 |
Y partieron los hijos de Israel, y asentaron campo en Oboth.
|
Numb
|
HunRUF
|
21:10 |
Azután elindultak Izráel fiai, és tábort ütöttek Óbótban.
|
Numb
|
DaOT1931
|
21:10 |
Saa brød Israeliterne op og slog Lejr i Obot;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
21:10 |
¶ Na ol pikinini bilong Isrel i kirap na wokabaut i go antap, na sanapim ol haus sel long Obot.
|
Numb
|
DaOT1871
|
21:10 |
Og Israels Børn rejste derfra, og de lejrede sig i Oboth.
|
Numb
|
FreVulgG
|
21:10 |
(Or) Les enfants d’Israël, étant partis de ce lieu, campèrent à Oboth,
|
Numb
|
PolGdans
|
21:10 |
Zatem ruszyli się synowie Izraelscy, a stanęli obozem w Obot.
|
Numb
|
JapBungo
|
21:10 |
イスラエルの子孫途に進みてオボテに營を張り
|
Numb
|
GerElb18
|
21:10 |
Und die Kinder Israel brachen auf und lagerten sich zu Oboth.
|