Numb
|
RWebster
|
21:13 |
From there they removed, and encamped on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh out of the borders of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
NHEBJE
|
21:13 |
From there they traveled, and encamped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness, that comes out of the border of the Amorites: for the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
SPE
|
21:13 |
And the LORD said to Moses to say: You are today before the boundary of Moab. Be watchful when you come near the sons of Ammon. And not besiege and anger them as I will not give you from the land of sons of Ammon for a possession, because to the sons of Lot I gave it for a possession. From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is over in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
ABP
|
21:13 |
From there departing they camped in the other side of Arnon, in the wilderness protruding from the borders of the Amorites. [3is 1For 2Arnon] the boundary of Moab between Moab and the Amorite.
|
Numb
|
NHEBME
|
21:13 |
From there they traveled, and encamped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness, that comes out of the border of the Amorites: for the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
Rotherha
|
21:13 |
From thence, brake they up, and encamped on the other side of Arnon which is in the desert, that cometh forth out of the boundary of the Amorites,—for, Arnon, is the boundary of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
LEB
|
21:13 |
From there they set out and encamped beyond Arnon, which is in the desert that goes out from the boundary of the Amorites, because Arnon is the boundary of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
RNKJV
|
21:13 |
From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
Jubilee2
|
21:13 |
From thence they removed and pitched on the other side of Arnon, which [is] in the wilderness that comes out of the borders of the Amorite; for Arnon [is] the border of Moab between Moab and the Amorite.
|
Numb
|
Webster
|
21:13 |
From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which [is] in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon [is] the border of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
Darby
|
21:13 |
From thence they removed, and encamped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness that comes out of the border of the Amorites. For the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
ASV
|
21:13 |
From thence they journeyed, and encamped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness, that cometh out of the border of the Amorites: for the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
LITV
|
21:13 |
From there they pulled up and camped beyond Arnon, which is in the wilderness that comes out of the border of the Amorite; for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorite;
|
Numb
|
Geneva15
|
21:13 |
Thence they departed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wildernesse, and commeth out of the coasts of the Amorites: (for Arnon is the border of Moab, betweene the Moabites and the Amorites)
|
Numb
|
CPDV
|
21:13 |
Having left that place behind, they then made camp opposite Arnon, which is in the desert, and which juts out at the borders of the Amorite. For certainly Arnon is at the limit of Moab, dividing the Moabites and the Amorites.
|
Numb
|
BBE
|
21:13 |
From there they went on and put up their tents on the other side of the Arnon, which is on the waste land at the edge of the land of the Amorites; for the Arnon is the line of division between Moab and the Amorites:
|
Numb
|
DRC
|
21:13 |
Which they left and encamped over against Arnon, which is in the desert and standeth out on the borders of the Amorrhite. For Arnon is the border of Moab, dividing the Moabites and the Amorrhites.
|
Numb
|
GodsWord
|
21:13 |
They moved from there and set up camp on the other side of the Arnon Valley in the desert that extends into Amorite territory. (The Arnon Valley is the border between Moab and the Amorites.)
|
Numb
|
JPS
|
21:13 |
From thence they journeyed, and pitched on the other side of the Arnon, which is in the wilderness, that cometh out of the border of the Amorites. --For Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites;
|
Numb
|
KJVPCE
|
21:13 |
From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
NETfree
|
21:13 |
From there they moved on and camped on the other side of the Arnon, in the wilderness that extends from the regions of the Amorites, for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
AB
|
21:13 |
And they departed from there and encamped on the other side of the Arnon in the wilderness, the country which extends from the coasts of the Amorites; for the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
AFV2020
|
21:13 |
From there they set out and pitched on the other side of Arnon in the wilderness that comes out of the borders of the Amorites; for Arnon is at the border of Moab between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
NHEB
|
21:13 |
From there they traveled, and encamped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness, that comes out of the border of the Amorites: for the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
NETtext
|
21:13 |
From there they moved on and camped on the other side of the Arnon, in the wilderness that extends from the regions of the Amorites, for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
UKJV
|
21:13 |
From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that comes out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
KJV
|
21:13 |
From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
KJVA
|
21:13 |
From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
AKJV
|
21:13 |
From there they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that comes out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
RLT
|
21:13 |
From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
MKJV
|
21:13 |
From there they pulled up and pitched on the other side of Arnon, in the wilderness that comes out of the borders of the Amorites; for Arnon is in the border of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
YLT
|
21:13 |
From thence they have journeyed, and encamp beyond Arnon, which is in the wilderness which is coming out of the border of the Amorite, for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorite;
|
Numb
|
ACV
|
21:13 |
From there they journeyed, and encamped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness that comes out of the border of the Amorites, for the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
|
Numb
|
PorBLivr
|
21:13 |
De ali moveram, e assentaram da outra parte de Arnom, que está no deserto, e que sai do termo dos amorreus; porque Arnom é termo de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
|
Numb
|
Mg1865
|
21:13 |
Ary nony niala tao izy, dia nitoby tao an-dafin’ i Arnona, izay any an-efitra sady avy amin’ ny fari-tanin’ ny Amorita; fa Arnona no fari-tanin’ ny Moabita, eo anelanelan’ ny Moabita sy ny Amorita.
|
Numb
|
FinPR
|
21:13 |
Sieltä he lähtivät liikkeelle ja leiriytyivät erämaahan tuolle puolelle Arnon-jokea, joka lähtee amorilaisten alueelta; sillä Arnon on Mooabin rajana Mooabin ja amorilaisten maan välillä.
|
Numb
|
FinRK
|
21:13 |
Lähdettyään sieltä he leiriytyivät autiomaahan toiselle puolen Arnonjokea, joka lähtee amorilaisten alueelta. Arnon on näet Mooabin rajana sen ja amorilaisten välillä.
|
Numb
|
ChiSB
|
21:13 |
由那裏又出發,在阿爾農北岸紮了營。這條河是在曠野中,由阿摩黎人的邊境流出;阿爾農就是阿摩黎的邊界,介於摩阿布和阿摩黎之間。
|
Numb
|
CopSahBi
|
21:13 |
ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲟⲩⲉϩ ⲛⲁⲩ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲛⲁⲣⲛⲱⲑ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲏⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲟϣ ⲛⲛⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲁⲣⲛⲱⲛ ⲡⲉⲧϩⲛⲛⲧⲟϣ ⲙⲙⲱⲁⲃ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
21:13 |
从那里起行,安营在亚嫩河那边。这亚嫩河是在旷野,从亚摩利的境界流出来的;原来亚嫩河是摩押的边界,在摩押和亚摩利人搭界的地方。
|
Numb
|
BulVeren
|
21:13 |
От там тръгнаха и разположиха стан оттатък реката Арнон, която е в пустинята и изтича от областта на аморейците; защото Арнон е моавска граница между моавците и аморейците.
|
Numb
|
AraSVD
|
21:13 |
مِنْ هُنَاكَ ٱرْتَحَلُوا وَنَزَلُوا فِي عَبْرِ أَرْنُونَ ٱلَّذِي فِي ٱلْبَرِّيَّةِ، خَارِجًا عَنْ تُخُمِ ٱلْأَمُورِيِّينَ. لِأَنَّ أَرْنُونَ هُوَ تُخْمُ مُوآبَ، بَيْنَ مُوآبَ وَٱلْأَمُورِيِّينَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
21:13 |
. . . מושה לאמור . עובר . . . . . . וקרבתה . . . . . . . . כיא לוא . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
21:13 |
De tie ili elmoviĝis, kaj starigis sian tendaron apud tiu parto de Arnon en la dezerto, kiu estas ekster la limoj de la Amoridoj; ĉar Arnon estas la limo de Moab, inter Moab kaj la Amoridoj.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
21:13 |
เขายกออกจากที่นั่นไปตั้งอยู่ฟากแม่น้ำอารโนนข้างโน้น ซึ่งอยู่ในถิ่นทุรกันดารที่ยืดมาจากพรมแดนของคนอาโมไรต์ เพราะว่าแม่น้ำอารโนนเป็นพรมแดนของโมอับ ระหว่างโมอับกับคนอาโมไรต์
|
Numb
|
OSHB
|
21:13 |
מִשָּׁם֮ נָסָעוּ֒ וַֽיַּחֲנ֗וּ מֵעֵ֤בֶר אַרְנוֹן֙ אֲשֶׁ֣ר בַּמִּדְבָּ֔ר הַיֹּצֵ֖א מִגְּב֣וּל הָֽאֱמֹרִ֑י כִּ֤י אַרְנוֹן֙ גְּב֣וּל מוֹאָ֔ב בֵּ֥ין מוֹאָ֖ב וּבֵ֥ין הָאֱמֹרִֽי׃
|
Numb
|
SPMT
|
21:13 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . משם נסעו ויחנו מעבר ארנון . אשר . במדבר היצא מגבל האמרי כי ארנון גבול מואב בין מואב ובין האמרי
|
Numb
|
BurJudso
|
21:13 |
ထိုအရပ်မှ တဖန်ပြောင်းပြန်၍၊ အာမောရိပြည် နယ်နှင့် စပ်သော တော၌ရှိသော အာနုန်ချောင်းနား တဘက်တချက်၌ စားခန်းချကြ၏။ အာနုန်ချောင်းကား၊ မောဘပြည်၊ အာမောရိပြည်စပ်ကြားအပိုင်းအခြား ဖြစ်သတည်း။
|
Numb
|
FarTPV
|
21:13 |
بعد به طرف شمال وادی ارنون، در نزدیکی مرز اموریان کوچ کردند. (وادی ارنون خط مرزی بین موآبیان و اموریان است.)
|
Numb
|
UrduGeoR
|
21:13 |
Jab Wādī-e-Zirad se rawānā hue to Dariyā-e-Arnon ke parle yānī junūbī kināre par ḳhaimāzan hue. Yih dariyā registān meṅ hai aur Amoriyoṅ ke ilāqe se nikaltā hai. Yih Amoriyoṅ aur Moābiyoṅ ke darmiyān kī sarhad hai.
|
Numb
|
SweFolk
|
21:13 |
Därifrån bröt de upp och slog läger på andra sidan Arnon som går genom öknen och kommer från amoreernas område. Arnon utgör Moabs gräns, mellan Moab och amoreerna.
|
Numb
|
GerSch
|
21:13 |
Von dannen zogen sie weiter und lagerten sich jenseits des Arnon, welcher in der Wüste ist und aus dem Gebiete der Amoriter herausfließt; denn der Arnon bildet die Grenze Moabs, zwischen Moab und den Amoritern.
|
Numb
|
TagAngBi
|
21:13 |
Mula roon ay naglakbay sila, at humantong sa kabilang ibayo ng Arnon, na nasa ilang na lumalabas sa hangganan ng mga Amorrheo: sapagka't ang Arnon ay hangganan ng Moab, na nasa pagitan ng Moab at ng mga Amorrheo.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
21:13 |
Sieltä he lähtivät liikkeelle ja leiriytyivät erämaahan tuolle puolelle Arnon-jokea, joka lähtee amorilaisten alueelta, sillä Arnon on Mooabin rajana Mooabin ja amorilaisten maan välillä.
|
Numb
|
Dari
|
21:13 |
بعد بطرف شمال دریای ارنون در نزدیکی سرحدات اموریان کوچ کردند. (دریای ارنون خط سرحدی بین موآبیان و اموریان است.)
|
Numb
|
SomKQA
|
21:13 |
Halkaasna way ka guureen, oo waxay deggeen Webi Arnoon dhankiisa kale, kaasoo cidlada ku yaal oo soohdinta reer Amor ka soo baxa, waayo, Webi Arnoon waa soohdinta reer Moo'aab oo wuxuu u dhexeeyaa reer Moo'aab iyo reer Amor.
|
Numb
|
NorSMB
|
21:13 |
So for dei lenger, og slo læger på hi sida av Arnonelvi, der som ho kjem utor Amoritarlandet og renn igjenom øydemarki. Arnon er landskilet åt Moab, og byte millom Moab og amoritarne;
|
Numb
|
Alb
|
21:13 |
Pastaj u nisën që këtej dhe u vendosën në krahun tjetër të Arnonit, që rrjedh në shkretëtirë dhe vjen nga kufijtë e Amorejve; sepse Arnoni është kufiri i Moabit, midis Moabit dhe Amorejve.
|
Numb
|
KorHKJV
|
21:13 |
또 거기서 움직여 아모리 족속의 지경에서 나오는 광야에 있는 아르논의 다른 쪽에 진을 쳤으니 이는 아르논이 모압과 아모리 족속 사이에서 모압의 경계이기 때문이라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
21:13 |
И одатле отишавши стадоше у око на брду на Арнону, који је у пустињи и излази од међе Аморејске. Јер је Арнон међа Моавска између Моаваца и Аморејаца.
|
Numb
|
Wycliffe
|
21:13 |
which thei leften, and settiden tentis ayens Arnon, which is in the deseert, and apperith in the coostis of Amorrei. Forsothe Arnon is the terme of Moab, and departith Moabitis and Ammoreis.
|
Numb
|
Mal1910
|
21:13 |
അവിടെനിന്നു പുറപ്പെട്ടു അമോൎയ്യരുടെ ദേശത്തുനിന്നു ഉത്ഭവിച്ചു മരുഭൂമിയിൽകൂടി ഒഴുകുന്ന അൎന്നോൻതോട്ടിന്നക്കരെ പാളയമിറങ്ങി; അൎന്നോൻ മോവാബിന്നും അമോൎയ്യൎക്കും മദ്ധ്യേ മോവാബിന്നുള്ള അതിർ ആകുന്നു. അതുകൊണ്ടു:
|
Numb
|
KorRV
|
21:13 |
거기서 진행하여 아모리인의 지경에서 흘러 나와서 광야에 이른 아르논 건너편에 진 쳤으니 아르논은 모압과 아모리 사이에서 모압의 경계가 된 것이라
|
Numb
|
Azeri
|
21:13 |
اورادان دا يولا دوشوب اِمورلولارين سرحدئندن چيخان صحراداکي اَرنون درهسئنئن او تاييندا دايانديلار، چونکي اَرنون موآبلا اِمورلولارين اؤلکهسي آراسينداکي موآب سرحديدئر.
|
Numb
|
SweKarlX
|
21:13 |
Dädan drogo de, och lägrade sig på denna sidone vid Arnon, hvilket i öknene är, och sträcker sig ut ifrå de Amoreers landsändar; ty Arnon är Moabs landamäre, emellan Moab och de Amoreer.
|
Numb
|
KLV
|
21:13 |
vo' pa' chaH traveled, je Dabta' Daq the latlh retlh vo' the Arnon, nuq ghaH Daq the ngem, vetlh choltaH pa' vo' the veH vo' the Amorites: vaD the Arnon ghaH the veH vo' Moab, joj Moab je the Amorites.
|
Numb
|
ItaDio
|
21:13 |
Poi si partirono di là, e si accamparono lungo il fiume di Arnon, che è nel deserto; il quale si sporge innanzi dai confini degli Amorrei; perciocchè Arnon è il confine di Moab, fra Moab e gli Amorrei.
|
Numb
|
RusSynod
|
21:13 |
отправившись отсюда, остановились у той части Арнона в пустыне, которая течет вне пределов Аморрея, ибо Арнон граница Моава, между Моавом и Аморреем.
|
Numb
|
CSlEliza
|
21:13 |
и оттуду воздвигшеся, ополчишася об ону страну Арнона в пустыни, яже исходит от предел Аморрейских: есть бо Арнон предел Моавль между Моавом и между Аморреом.
|
Numb
|
ABPGRK
|
21:13 |
εκείθεν απάραντες παρενέβαλον εις το πέραν Αρνών εν τη ερήμω το εξέχον από των ορίων των Αμορραίων έστι γαρ Αρνών όρια Μωάβ αναμέσον Μωάβ και του Αμορραίου
|
Numb
|
FreBBB
|
21:13 |
De là ils partirent et ils campèrent au-delà de l'Arnon, qui est dans le désert et qui sort du territoire des Amorrhéens ; car l'Arnon est la frontière de Moab, entre Moab et les Amorrhéens.
|
Numb
|
LinVB
|
21:13 |
Balongwi kuna mpe bapiki nganda nsima ya moluka Arnon. Moluka moye mozali kokatisa eliki, ut’o mokili mwa ba-Amor ; mozali ndelo mokaboli ba-Moab na ba-Amor.
|
Numb
|
HunIMIT
|
21:13 |
Onnan elvonultak és táboroztak az Árnónon túl, mely a pusztában van, mely jön az Emóri határából; mert az Árnon Móáb határa, Móáb és az Emóri között.
|
Numb
|
ChiUnL
|
21:13 |
再往、建營於亞嫩溪東、其溪在野、源出亞摩利境、原爲摩押及亞摩利之界、
|
Numb
|
VietNVB
|
21:13 |
Tiếp tục ra đi, họ cắm trại trong sa mạc, bên kia sông Ạt-nôn; sa mạc này lan rộng đến lãnh thổ người A-mô-rít. Sông Ạt-nôn là biên giới xứ Mô-áp, nằm giữa Mô-áp và lãnh thổ người A-mô-rít.
|
Numb
|
LXX
|
21:13 |
καὶ ἐκεῖθεν ἀπάραντες παρενέβαλον εἰς τὸ πέραν Αρνων ἐν τῇ ἐρήμῳ τὸ ἐξέχον ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Αμορραίων ἔστιν γὰρ Αρνων ὅρια Μωαβ ἀνὰ μέσον Μωαβ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ Αμορραίου
|
Numb
|
CebPinad
|
21:13 |
Gikan didto mingpanaw sila, ug nagpahamutang sa tabok sa Arnon, nga diha sa kamingawan, nga migula sa utlanan sa Amorehanon; kay ang Arnon mao ang utlanan sa Moab, sa taliwala sa Moab ug sa Amorehanon.
|
Numb
|
RomCor
|
21:13 |
De acolo au plecat şi au tăbărât dincolo de Arnon, care curge prin pustie, ieşind din ţinutul amoriţilor, căci Arnonul face hotarul Moabului, între Moab şi amoriţi.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
21:13 |
Sang wasao re pil mwekidla oh kauwada imwarail impwal kan ni paliepeng en Pillap Arnon, nan sapwtehn me kohla lel sapwen mehn Amor kan. (Arnon iei irepen sapwen mehn Mohap oh sapwen mehn Amor.)
|
Numb
|
HunUj
|
21:13 |
Onnan is továbbmentek, és tábort ütöttek az emóriak határában eredő Arnón túlsó partján, a pusztában, mert az Arnón Móábnak a határa Móáb és az emóriak között.
|
Numb
|
GerZurch
|
21:13 |
Von hier zogen sie weiter und lagerten sich jenseits des Arnon, der in der Wüste ist und im Gebiet der Amoriter entspringt; denn der Arnon bildet die Grenze Moabs zwischen Moab und den Amoritern. (a) Ri 11:18
|
Numb
|
GerTafel
|
21:13 |
Von hier brachen sie auf und lagerten am Übergang des Arnon, der in der Wüste ist und aus der Grenze des Amoriters herauskommt; denn der Arnon ist die Grenze von Moab, ist zwischen Moab und zwischen dem Amoriter.
|
Numb
|
RusMakar
|
21:13 |
Это вода Меривы, у которой вошли въ распрю сыны Израилевы съ Господомъ, и Онъ явилъ имъ святость Свою.
|
Numb
|
PorAR
|
21:13 |
E, partindo dali, acamparam-se além do Arnom, que está no deserto e sai dos termos dos amorreus; porque o Arnom é o termo de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
|
Numb
|
DutSVVA
|
21:13 |
Van daar reisden zij, en legerden zich aan deze zijde van de Arnon, welke in de woestijn is, uitgaande uit de landpalen der Amorieten; want de Arnon is de landpale van Moab, tussen Moab en tussen de Amorieten.
|
Numb
|
FarOPV
|
21:13 |
و از آنجا کوچ کرده، به آن طرف ارنون که در بیابان خارج از حدوداموریان میباشد اردو زدند، زیرا که ارنون حدموآب در میان موآب و اموریان است.
|
Numb
|
Ndebele
|
21:13 |
Basuka lapho, bamisa inkamba ngale kweArinoni esenkangala ephuma emingceleni yamaAmori; ngoba iArinoni lingumngcele wakoMowabi, phakathi kweMowabi lamaAmori.
|
Numb
|
PorBLivr
|
21:13 |
De ali moveram, e assentaram da outra parte de Arnom, que está no deserto, e que sai do termo dos amorreus; porque Arnom é termo de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
|
Numb
|
Norsk
|
21:13 |
Derfra brøt de op og leiret sig på hin side Arnon, som går gjennem ørkenen og kommer fra amorittenes land; for Arnon er grensen mellem Moab og amorittene.
|
Numb
|
SloChras
|
21:13 |
Ko odidejo odtod, se ušatore onkraj potoka Arnona, ki je v puščavi in prihaja iz pokrajine Amorejcev, zakaj Arnon je na meji moabski, med Moabom in Amorejci.
|
Numb
|
Northern
|
21:13 |
Oradan da yola düşüb Emorluların sərhədindən başlanan səhradakı Arnon dərəsinin o tayında dayandılar, çünki Arnon dərəsi Moavlılarla Emorlular arasındakı sərhəddir.
|
Numb
|
GerElb19
|
21:13 |
Von dort brachen sie auf und lagerten sich jenseit des Arnon, der in der Wüste ist, der aus dem Gebiete der Amoriter hervorgeht. Denn der Arnon ist die Grenze von Moab, zwischen Moab und den Amoritern.
|
Numb
|
LvGluck8
|
21:13 |
No turienes tie aizgāja un apmetās šaipus Arnonas, kas ir tuksnesī un iztek no Amoriešu robežām; jo Arnona ir Moaba robeža, starp Moabu un Amoriešiem.
|
Numb
|
PorAlmei
|
21:13 |
E d'ali partiram, e alojaram-se d'esta banda de Arnon, que está no deserto e sae dos termos dos amorrheos: porque Arnon é o termo de Moab, entre Moab e os amorrheos.
|
Numb
|
ChiUn
|
21:13 |
從那裡起行,安營在亞嫩河那邊。這亞嫩河是在曠野,從亞摩利的境界流出來的;原來亞嫩河是摩押的邊界,在摩押和亞摩利人搭界的地方。
|
Numb
|
SweKarlX
|
21:13 |
Dädan drogo de, och lägrade sig på denna sidone vid Arnon, hvilket i öknene är, och sträcker sig ut ifrå de Amoreers landsändar; ty Arnon är Moabs landamäre, emellan Moab och de Amoreer.
|
Numb
|
SPVar
|
21:13 |
וידבר יהוה אל משה לאמר אתה עבר היום את גבול מואב את ער וקרבת מול בני עמון אל תצורם ואל תתגר בם כי לא אתן מארץ בני עמון לך ירשה כי לבני לוט נתתיה ירשה ויסעו מנחל זרד ויחנו בעבר ארנן אשר על המדבר היוצא מגבול האמרי כי ארנן גבול מואב בין מואב ובין האמרי
|
Numb
|
FreKhan
|
21:13 |
De là ils repartirent et campèrent sur la rive de l’Arnon située dans le désert et partant du territoire des Amorréens; car l’Arnon est la frontière de Moab, entre Moab et le territoire amorréen.
|
Numb
|
FrePGR
|
21:13 |
Étant partis de là ils vinrent camper au delà de l'Arnon qui coule dans le désert après sa sortie du territoire des Amoréens ; car l'Arnon est la limite de Moab, entre Moab et les Amoréens.
|
Numb
|
PorCap
|
21:13 |
Partiram dali e acamparam além do Arnon, que sai do território dos amorreus e atravessa o deserto; na verdade, o Arnon é a fronteira de Moab, entre Moab e os amorreus.
|
Numb
|
JapKougo
|
21:13 |
さらにそこから進んでアルノン川のかなたに宿営した。アルノン川はアモリびとの境から延び広がる荒野を流れるもので、モアブとアモリびととの間にあって、モアブの境をなしていた。
|
Numb
|
GerTextb
|
21:13 |
Von dort zogen sie weiter und lagerten sich jenseits des Arnon, der in der Steppe fließt, der im Gebiete der Amoriter entspringt; denn der Arnon bildet die Grenze Moabs zwischen den Moabitern und den Amoritern.
|
Numb
|
Kapingam
|
21:13 |
Mai di gowaa deelaa, gei digaula ga-haga-maanege labelaa gi-di bahi-i-ngeia di Monowai Arnon, i-lodo di anggowaa e-dau-adu gi-lodo tenua digau Amor. (Di monowai Arnon la-go tagageinga i-mehanga digau Moab mo digau Amor.)
|
Numb
|
SpaPlate
|
21:13 |
De allí partieron para acampar a la otra orilla del Arnón, en el desierto. El Arnón sale del territorio de los amorreos, pues el Arnón es la frontera de Moab, y divide a los moabitas de los amorreos.
|
Numb
|
WLC
|
21:13 |
מִשָּׁם֮ נָסָעוּ֒ וַֽיַּחֲנ֗וּ מֵעֵ֤בֶר אַרְנוֹן֙ אֲשֶׁ֣ר בַּמִּדְבָּ֔ר הַיֹּצֵ֖א מִגְּב֣וּל הָֽאֱמֹרִ֑י כִּ֤י אַרְנוֹן֙ גְּב֣וּל מוֹאָ֔ב בֵּ֥ין מוֹאָ֖ב וּבֵ֥ין הָאֱמֹרִֽי׃
|
Numb
|
LtKBB
|
21:13 |
Jį palikę, sustojo prie Arnono upės, tekančios dykumoje šiapus amoritų sienos. Arnono upė yra Moabo siena ir skiria moabitus nuo amoritų.
|
Numb
|
Bela
|
21:13 |
выправіўшыся адтуль, спыніліся ў той частцы Арнона ў пустыні, якая цячэ за межамі Амарэя, бо Арнон мяжа Маава, паміж Маавам і Амарэем.
|
Numb
|
GerBoLut
|
21:13 |
Von dannen zogen sie und lagerten sich diesseit am Arnon, welcher ist in der Wuste und herausreicht von der Grenze der Amoriter. Denn Arnon ist die Grenze Moabs zwischen Moab und den Amoritern.
|
Numb
|
FinPR92
|
21:13 |
Sieltä lähdettyään he leiriytyivät Arnonin toiselle puolelle autiomaahan, joka ulottuu amorilaisten alueisiin saakka. Arnon on moabilaisten ja amorilaisten välinen rajajoki.
|
Numb
|
SpaRV186
|
21:13 |
Y partidos de allí asentaron de la otra parte de Arnón, que es en el desierto, que sale del término del Amorreo: porque Arnón es término de Moab, entre Moab y el Amorreo.
|
Numb
|
NlCanisi
|
21:13 |
Van daar trokken zij verder, en legerden zich aan de overkant van de Arnon, waar hij nog in de woestijn ligt en uit het land der Amorieten komt; want de Arnon is de grens van Moab tussen Moab en de Amorieten.
|
Numb
|
GerNeUe
|
21:13 |
und von da aus weiter bis an den Arnon, der durch die Wüste fließt und im Gebiet der Amoriter entspringt. Denn der Arnon bildet die Grenze zwischen Moab und den Amoritern.
|
Numb
|
UrduGeo
|
21:13 |
جب وادیٔ زِرد سے روانہ ہوئے تو دریائے ارنون کے پرلے یعنی جنوبی کنارے پر خیمہ زن ہوئے۔ یہ دریا ریگستان میں ہے اور اموریوں کے علاقے سے نکلتا ہے۔ یہ اموریوں اور موآبیوں کے درمیان کی سرحد ہے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
21:13 |
بَعْدَ ذَلِكَ انْتَقَلُوا مِنْ هُنَاكَ وَأَقَامُوا إِلَى جَانِبِ أَرْنُونَ فِي الصَّحْرَاءِ، وَرَاءَ حُدُودِ الأَمُورِيِّينَ، لأَنَّ أَرْنُونَ هِيَ الْحَدُّ الْفَاصِلُ مَا بَيْنَ بِلاَدِ مُوآبَ وَالأَمُورِيِّينَ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
21:13 |
又从那里起行,在亚嫩河那边安营;这亚嫩河是在旷野,从亚摩利人的境内流出来;原来亚嫩河就是摩押的边界,在摩押与亚摩利人之间。
|
Numb
|
ItaRive
|
21:13 |
Poi si partirono di là e si accamparono dall’altro lato dell’Arnon, che scorre nel deserto e nasce sui confini degli Amorei: poiché l’Arnon e il confine di Moab, fra Moab e gli Amorei.
|
Numb
|
Afr1953
|
21:13 |
Daarvandaan het hulle weggetrek en laer opgeslaan oorkant die Arnon wat in die woestyn is en uit die grondgebied van die Amoriete kom; want die Arnon is die grens van Moab, tussen Moab en die Amoriete.
|
Numb
|
RusSynod
|
21:13 |
отправившись отсюда, остановились у той части Арнона в пустыне, которая течет вне пределов Аморрея, ибо Арнон – граница Моава, между Моавом и Аморреем.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
21:13 |
जब वादीए-ज़िरद से रवाना हुए तो दरियाए-अरनोन के परले यानी जुनूबी किनारे पर ख़ैमाज़न हुए। यह दरिया रेगिस्तान में है और अमोरियों के इलाक़े से निकलता है। यह अमोरियों और मोआबियों के दरमियान की सरहद है।
|
Numb
|
TurNTB
|
21:13 |
Oradan da ayrılıp Amorlular'ın sınırına dek uzanan çölde, Arnon Vadisi'nin karşı yakasında konakladılar. Arnon Moav'la Amorlular'ın ülkesi arasındaki Moav sınırıdır.
|
Numb
|
DutSVV
|
21:13 |
Van daar reisden zij, en legerden zich aan deze zijde van de Arnon, welke in de woestijn is, uitgaande uit de landpalen der Amorieten; want de Arnon is de landpale van Moab, tussen Moab en tussen de Amorieten.
|
Numb
|
HunKNB
|
21:13 |
Miután azt elhagyták, az Arnonnal szemben ütöttek tábort. Ez a pusztában van és az amoriták területéről jön ki. Az Arnon a határa ugyanis Moábnak, az választja el a moabitákat és az amoritákat.
|
Numb
|
Maori
|
21:13 |
Na ka turia atu i reira, a noho ana i tera taha o Aronona, o tera i te koraha e puta mai ana i nga wahi o nga Amori: ko Aronona hoki te rohe ki a Moapa, kei waenganui o Moapa, o nga Amori.
|
Numb
|
HunKar
|
21:13 |
Onnét elindulának, és tábort ütének az Arnon vizén túl, a mely van a pusztában, és kijő az Emoreus határából. Mert az Arnon Moábnak határa Moáb között és Emoreus között.
|
Numb
|
Viet
|
21:13 |
Rồi tự đó đi và đóng trại phía bên kia Aït-nôn, ở trong đồng vắng, vừa ra bờ cõi dân A-mô-rít; vì Aït-nôn là giáp-ranh của dân Mô-áp và dân A-mô-rít.
|
Numb
|
Kekchi
|
21:13 |
Nak queˈel saˈ li ru takˈa re Zered, queˈco̱eb jun pacˈal li nimaˈ Arnón saˈ li naˈajej li cuan saˈ li chaki chˈochˈ nachˈ riqˈuin lix naˈajeb laj Moab. Li nimaˈ Arnón, aˈan li nuba̱l re lix naˈajeb laj Moab ut eb laj amorreo.
|
Numb
|
Swe1917
|
21:13 |
Därifrån bröto de upp och lägrade sig på andra sidan Arnon, där denna bäck från amoréernas område, där den har runnit upp, flyter fram i öknen; ty Arnon är Moabs gräns och flyter fram mellan Moabs land och amoréernas.
|
Numb
|
SP
|
21:13 |
וידבר יהוה אל משה לאמר אתה עבר היום את גבול מואב את ער וקרבת מול בני עמון אל תצורם ואל תתגר בם כי לא אתן מארץ בני עמון לך ירשה כי לבני לוט נתתיה ירשה ויסעו מנחל זרד ויחנו בעבר ארנן אשר על המדבר היוצא מגבול האמרי כי ארנן גבול מואב בין מואב ובין האמרי
|
Numb
|
CroSaric
|
21:13 |
Odande krenu i utabore se s onu stranu Arnona, koji je u pustinji a izvire u području Amorejaca. Jer je Arnon granica moapska između Moabaca i Amorejaca.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
21:13 |
Từ đây họ lên đường và đóng trại ở bên kia suối Ác-nôn. Suối này nằm trong sa mạc, khởi từ biên giới E-mô-ri. Vì suối Ác-nôn là biên giới Mô-áp phân ranh Mô-áp với E-mô-ri.
|
Numb
|
FreBDM17
|
21:13 |
Et étant partis de là, ils campèrent au deçà d’Arnon, qui est au désert, sortant des confins de l’Amorrhéen ; car Arnon est la frontière de Moab, entre les Moabites et les Amorrhéens.
|
Numb
|
FreLXX
|
21:13 |
De ce lieu, ils campèrent sur l'Arnon, dans la région du désert qui fait saillie sur les limites des Amorrhéens ; cet Arnon est frontière de Moab, entre Moab et l'Amorrhéen.
|
Numb
|
Aleppo
|
21:13 |
משם נסעו ויחנו מעבר ארנון אשר במדבר היצא מגבל האמרי כי ארנון גבול מואב בין מואב ובין האמרי
|
Numb
|
MapM
|
21:13 |
מִשָּׁם֮ נָסָ֒עוּ֒ וַֽיַּחֲנ֗וּ מֵעֵ֤בֶר אַרְנוֹן֙ אֲשֶׁ֣ר בַּמִּדְבָּ֔ר הַיֹּצֵ֖א מִגְּבֻ֣ל הָֽאֱמֹרִ֑י כִּ֤י אַרְנוֹן֙ גְּב֣וּל מוֹאָ֔ב בֵּ֥ין מוֹאָ֖ב וּבֵ֥ין הָאֱמֹרִֽי׃
|
Numb
|
HebModer
|
21:13 |
משם נסעו ויחנו מעבר ארנון אשר במדבר היצא מגבול האמרי כי ארנון גבול מואב בין מואב ובין האמרי׃
|
Numb
|
Kaz
|
21:13 |
Халық сол жерден иен даладағы Арнонның арғы жағына өтіп, сонда тоқтады. Арнон — аморлықтардың аймағынан бері ағатын өзен, ол Моаб елін аморлықтардың аймағынан бөліп тұратын шекарасы еді.
|
Numb
|
FreJND
|
21:13 |
De là ils partirent, et campèrent de l’autre côté de l’Arnon, qui est dans le désert, sortant des limites des Amoréens ; car l’Arnon est la frontière de Moab, entre Moab et l’Amoréen.
|
Numb
|
GerGruen
|
21:13 |
Von da zogen sie weiter und lagerten jenseits des Arnon, der in der Wüste ist und aus dem Amoritergebiet kommt. Denn der Arnon ist die Grenze Moabs zwischen Moabitern und Amoritern.
|
Numb
|
SloKJV
|
21:13 |
Od tam so odrinili in se utaborili na drugi strani Arnóna, ki je v divjini, ki prihaja iz pokrajin Amoréjcev, kajti Arnón je Moábova meja med Moábom in Amoréjci.
|
Numb
|
Haitian
|
21:13 |
Lè yo kite ravin Zerèd, y' al moute kan yo lòt bò larivyè Anon nan dezè ki rive jouk nan teritwa moun Amori yo. Rivyè Anon sa a te sèvi fwontyè ant peyi Moab ak peyi Amori a.
|
Numb
|
FinBibli
|
21:13 |
Niin he sieltä menivät ulos, ja sioittivat heitänsä tälle puolen Arnonia, joka korvessa on, ja tulee Amorilaisten maan ääristä; sillä Arnon on Moabin ja Amorin välillä.
|
Numb
|
Geez
|
21:13 |
ወግዕዙ ፡ እምህየ ፡ ወኀደሩ ፡ ውስተ ፡ ማዕዶተ ፡ አርኖን ፡ ዘይክዑ ፡ እምውስተ ፡ አድባር ፡ ዘአሞሬዎን ፡ እስመ ፡ ደወሎሙ ፡ ውእቱ ፡ ለሞአብ ፡ ወማእከለ ፡ ሞአብ ፡ ወማእከለ ፡ አሞሬዎን ፡ ውእቱ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
21:13 |
De allí movieron, y asentaron de la otra parte de Arnón, que está en el desierto, y que sale del término del Amorrheo; porque Arnón es término de Moab, entre Moab y el Amorrheo.
|
Numb
|
WelBeibl
|
21:13 |
Wedyn mynd yn eu blaenau a gwersylla yr ochr draw i Arnon, yn yr anialwch sy'n ymestyn o'r ardaloedd ble mae'r Amoriaid yn byw. Mae Arnon ar ffin Moab, yn y canol rhwng Moab a'r Amoriaid.
|
Numb
|
GerMenge
|
21:13 |
Von dort zogen sie weiter und lagerten jenseits des Arnon, [der in der Wüste ist,] der im Lande der Amoriter entspringt; der Arnon bildet nämlich die Grenze Moabs zwischen den Moabitern und Amoritern.
|
Numb
|
GreVamva
|
21:13 |
Εκείθεν σηκωθέντες εστρατοπέδευσαν εις το πέραν του Αρνών, όστις είναι εν τη ερήμω και εξέρχεται εκ των ορίων των Αμορραίων· διότι ο Αρνών είναι το όριον του Μωάβ, μεταξύ Μωάβ και Αμορραίων.
|
Numb
|
UkrOgien
|
21:13 |
Звідти рушили й таборували на тім боці Арнону в пустині, що виходить із аморейської границі, бо Арнон — границя Моаву між Моавом та аморе́янином.
|
Numb
|
FreCramp
|
21:13 |
Ils partirent de là, et campèrent au-delà de l'Arnon, qui coule dans le désert, en sortant du territoire des Amorrhéens ; car l'Arnon est la frontière de Moab, entre Moab et les Amorrhéens.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
21:13 |
И одатле отишавши стадоше у логор на брду на Арнону, који је у пустињи и излази од међе аморејске. Јер је Арнон међа моавска између Моаваца и Аморејаца.
|
Numb
|
PolUGdan
|
21:13 |
Stamtąd wyruszyli i rozbili obóz po drugiej stronie rzeki Arnon, która wypływa na pustyni od granicy Amorytów; Arnon stanowi bowiem granicę Moabu między Moabitami a Amorytami.
|
Numb
|
FreSegon
|
21:13 |
De là ils partirent, et ils campèrent de l'autre côté de l'Arnon, qui coule dans le désert en sortant du territoire des Amoréens; car l'Arnon est la frontière de Moab, entre Moab et les Amoréens.
|
Numb
|
SpaRV190
|
21:13 |
De allí movieron, y asentaron de la otra parte de Arnón, que está en el desierto, y que sale del término del Amorrheo; porque Arnón es término de Moab, entre Moab y el Amorrheo.
|
Numb
|
HunRUF
|
21:13 |
Onnan is továbbmentek, és tábort ütöttek az emóriak területén eredő Arnón túlsó partján, a pusztában, mert az Arnón Móáb határa Móáb és az emóriak között.
|
Numb
|
DaOT1931
|
21:13 |
Derfra brød de op og slog Lejr i Ørkenen hinsides Arnon, som udspringer paa Amoriternes Omraade, thi Arnon var Moabs Grænse mod Amoriterne.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
21:13 |
Long dispela ples ol i lusim, na sanapim ol haus sel long arapela sait bilong Arnon, dispela i stap long ples i no gat man, dispela i kam ausait long ol arere bilong ol lain Amor. Long wanem, Arnon em i hap arere bilong Moap, namel long Moap na ol lain Amon.
|
Numb
|
DaOT1871
|
21:13 |
Derfra rejste de og lejrede sig paa denne Side Arnon, som er i Ørken, og som gaar ud fra Amoriternes Landemærke; thi Arnon var Moabs Landemærke imellem Moab og imellem Amoriterne.
|
Numb
|
FreVulgG
|
21:13 |
qu’ils laissèrent ; et ils campèrent vis-à-vis de l’Arnon, qui est dans le désert, et qui est situé près de la frontière des Amorrhéens. Car l’Arnon est à l’extrémité de Moab, et sépare les Moabites des Amorrhéens.
|
Numb
|
PolGdans
|
21:13 |
Stamtąd odciągnąwszy położyli się obozem u brodu Arnon, który jest na puszczy, a wychodzi z granicy Amorejskiej: albowiem Arnon jest granica Moabska między Moabczykiem i Amorejczykiem.
|
Numb
|
JapBungo
|
21:13 |
其處より進みゆきてアルノンの彼旁に營を張りアルノンはアモリの境より出て曠野に流るる者にてモアブとアモリの間にありてモアブの界をなすなり
|
Numb
|
GerElb18
|
21:13 |
Von dort brachen sie auf und lagerten sich jenseit des Arnon, der in der Wüste ist, der aus dem Gebiete der Amoriter hervorgeht. Denn der Arnon ist die Grenze von Moab, zwischen Moab und den Amoritern.
|