|
Numb
|
AB
|
21:3 |
And the Lord hearkened to the voice of Israel, and delivered the Canaanite into his power; and Israel devoted him and his cities, and they called the name of that place Anathema.
|
|
Numb
|
ABP
|
21:3 |
And the lord listened to the voice of Israel, and he delivered up the Canaanite unto his hand, and he devoted him to consumption, and his cities. And they called the name of that place, Anathema.
|
|
Numb
|
ACV
|
21:3 |
And Jehovah hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites. And they utterly destroyed them and their cities. And the name of the place was called Hormah.
|
|
Numb
|
AFV2020
|
21:3 |
And the LORD hearkened to the voice of Israel and delivered up the Canaanites. And they completely destroyed them and their cities. And he called the name of the place Hormah.
|
|
Numb
|
AKJV
|
21:3 |
And the LORD listened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.
|
|
Numb
|
ASV
|
21:3 |
And Jehovah hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and the name of the place was called Hormah.
|
|
Numb
|
BBE
|
21:3 |
And the Lord, in answer to the voice of Israel, gave the Canaanites up to them; and they put them and their towns completely to destruction: and that place was named Hormah.
|
|
Numb
|
CPDV
|
21:3 |
And the Lord heard the prayers of Israel, and he delivered the Canaanite, whom they put to death, overthrowing his cities. And they called the name of that place Hormah, that is, Anathema.
|
|
Numb
|
DRC
|
21:3 |
And the Lord heard the prayers of Israel, and delivered up the Chanaanite, and they cut them off and destroyed their cities: and they called the name of that place Horma, that is to say, Anathema.
|
|
Numb
|
Darby
|
21:3 |
And Jehovah listened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them, and their cities. And they called the name of the place Hormah.
|
|
Numb
|
Geneva15
|
21:3 |
And the Lord heard the voyce of Israel, and deliuered them the Canaanites: and they vtterly destroied them and their cities, and called ye name of the place Hormah.
|
|
Numb
|
GodsWord
|
21:3 |
The LORD listened to the Israelites and handed the Canaanites over to them. They destroyed the Canaanites and their cities. So they called the place Hormah Claimed for Destruction.
|
|
Numb
|
JPS
|
21:3 |
And HaShem hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities; and the name of the place was called Hormah.
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
21:3 |
And the LORD hearkened to the voice of Israel and delivered up the Canaanite; and they utterly destroyed them and their cities, and he called the name of the place Hormah.
|
|
Numb
|
KJV
|
21:3 |
And the Lord hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.
|
|
Numb
|
KJVA
|
21:3 |
And the Lord hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
21:3 |
And the Lord hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.
|
|
Numb
|
LEB
|
21:3 |
Yahweh heard the voice of Israel; he gave to them the Canaanites, and ⌞they destroyed them⌟ and their cities. They called the name of the place Hormah.
|
|
Numb
|
LITV
|
21:3 |
And Jehovah listened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities; and the name of the place was called Hormah.
|
|
Numb
|
MKJV
|
21:3 |
And the LORD listened to the voice of Israel and delivered up the Canaanites. And they completely destroyed them and their cities. And he called the name of the place Hormah.
|
|
Numb
|
NETfree
|
21:3 |
The LORD listened to the voice of Israel and delivered up the Canaanites, and they utterly destroyed them and their cities. So the name of the place was called Hormah.
|
|
Numb
|
NETtext
|
21:3 |
The LORD listened to the voice of Israel and delivered up the Canaanites, and they utterly destroyed them and their cities. So the name of the place was called Hormah.
|
|
Numb
|
NHEB
|
21:3 |
The Lord listened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and the name of the place was called Hormah.
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
21:3 |
Jehovah listened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and the name of the place was called Hormah.
|
|
Numb
|
NHEBME
|
21:3 |
The Lord listened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and the name of the place was called Hormah.
|
|
Numb
|
RLT
|
21:3 |
And Yhwh hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.
|
|
Numb
|
RNKJV
|
21:3 |
And יהוה hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.
|
|
Numb
|
RWebster
|
21:3 |
And the LORD hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.
|
|
Numb
|
Rotherha
|
21:3 |
And Yahweh hearkened unto the voice of Israel and delivered up the Canaanite into his hand, so he utterly destroyed them, and their cities, and called the name of the place Hormah [that is, "Utter Destruction"].
|
|
Numb
|
SPE
|
21:3 |
And the LORD hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites in his hand; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.
|
|
Numb
|
UKJV
|
21:3 |
And the LORD hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.
|
|
Numb
|
Webster
|
21:3 |
And the LORD hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.
|
|
Numb
|
YLT
|
21:3 |
and Jehovah hearkeneth to the voice of Israel, and giveth up the Canaanite, and he devoteth them and their cities, and calleth the name of the place Hormah.
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
21:3 |
και εισήκουσε κύριος της φωνής Ισραήλ και παρέδωκε τον Χαναναίον υποχείριον αυτού και ανεθεμάτισεν αυτόν και τας πόλεις αυτού και επεκαλέσαν το όνομα του τόπου εκείνου Ανάθεμα
|
|
Numb
|
Afr1953
|
21:3 |
En die HERE het gehoor na die stem van Israel en die Kanaäniete oorgegee. En hy het hulle en hul stede met die banvloek getref en die plek Horma genoem.
|
|
Numb
|
Alb
|
21:3 |
Zoti e dëgjoi zërin e Izraelit dhe ia shtiu në dorë Kananejtë; dhe ai i shkatërroi plotësisht ata bashkë me qytetet e tyre, dhe ky vend u quajt Hormah.
|
|
Numb
|
Aleppo
|
21:3 |
וישמע יהוה בקול ישראל ויתן את הכנעני ויחרם אתהם ואת עריהם ויקרא שם המקום חרמה {פ}
|
|
Numb
|
AraNAV
|
21:3 |
فَاسْتَجَابَ الرَّبُّ لَهُمْ، وَأَظْفَرَهُمْ بِالْكَنْعَانِيِّينَ، فَحَرَّمُوهُمْ وَمُدُنَهُمْ، فَدُعِيَ اسْمُ الْمَكَانِ «حُرْمَةَ».
|
|
Numb
|
AraSVD
|
21:3 |
فَسَمِعَ ٱلرَّبُّ لِقَوْلِ إِسْرَائِيلَ، وَدَفَعَ ٱلْكَنْعَانِيِّينَ، فَحَرَّمُوهُمْ وَمُدُنَهُمْ. فَدُعِيَ ٱسْمُ ٱلْمَكَانِ «حُرْمَةَ».
|
|
Numb
|
Azeri
|
21:3 |
رب ائسرايئللیلرئن سَسئني اشئتدي و کَنَعانليلاري اونلارا تسلئم اتدي. ائسرايئللیلر ده اونلاري و شهرلرئني کامئل يوخ اتدئلر و بلجه او يرئن آدي خورما قويولدو.
|
|
Numb
|
Bela
|
21:3 |
Гасподзь пачуў голас Ізраіля і аддаў Хананэяў у рукі яму, і ён паклаў заклён на іх і на гарады іхнія і даў імя месцу таму: Хорма .
|
|
Numb
|
BulVeren
|
21:3 |
И ГОСПОД послуша гласа на Израил и му предаде ханаанците и изпълниха проклятието над тях и градовете им. И мястото се нарече Хорма.
|
|
Numb
|
BurJudso
|
21:3 |
ထာဝရဘုရားသည်လည်း၊ ဣသရေလအမျိုး၏ စကားကို နားထောင်၍၊ ထိုခါနာန်အမျိုးသားတို့ကို အပ်တော်မူ၏။ သူတို့နှင့် သူတို့မြို့များကို ဣသရေလ လူတို့သည် ရှင်းရှင်းဖျက်ဆီး၍၊ ထိုအရပ်ကို ဟော်မာ အမည်ဖြင့် သမုတ်ကြ၏။
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
21:3 |
И услыша Господь глас Израилев и предаде Хананеа подручна ему: и опустоши его и грады его, и прозва има месту тому Запустение.
|
|
Numb
|
CebPinad
|
21:3 |
Ug si Jehova nagpatalinghug sa tingog sa Israel, ug gitugyan ang Canaanhon, ug iyang gibungkag sila ug ang ilang mga kalungsoran; ug ginganlan ang ngalan niadtong dapita Horma.
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
21:3 |
耶和华听了以色列人的祈求,就把迦南人交给他们,于是他们把迦南人和他们的城尽行毁灭;那地方的名就叫何珥玛。
|
|
Numb
|
ChiSB
|
21:3 |
上主遂聽了以色列人的請求,將客納罕人交在他們手裏,以色列人就毀滅了他們和他們的城;人遂給那地方起名叫曷爾瑪。
|
|
Numb
|
ChiUn
|
21:3 |
耶和華應允了以色列人,把迦南人交付他們,他們就把迦南人和迦南人的城邑盡行毀滅。那地方的名便叫何珥瑪(就是毀滅的意思)。
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
21:3 |
耶和華應以色列族所求、以迦南人付之、遂盡滅厥衆、及其邑、故其地稱曰何珥瑪、○
|
|
Numb
|
ChiUns
|
21:3 |
耶和华应允了以色列人,把迦南人交付他们,他们就把迦南人和迦南人的城邑尽行毁灭。那地方的名便叫何珥玛(就是毁灭的意思)。
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
21:3 |
ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡ ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ⲙⲡⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ⲉⲛⲉϥϭⲓϫ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲃⲟⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲁⲛⲁⲑⲏⲙⲁ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
21:3 |
Jahve usliša glas Izraela i predade mu Kanaance. A Izrael njih i njihove gradove 'heremom' uništi. Stoga se ono mjesto prozva Horma.
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
21:3 |
Og Herren hørte Israels Røst og overgav Kananiterne, og man bandlyste dem og deres Stæder og kaldte det Steds Navn Horma.
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
21:3 |
Og HERREN hørte Israels Røst og gav Kana'anæerne i deres Haand, hvorefter de lagde Band paa dem og deres Byer. Derfor gav man Stedet Navnet Horma.
|
|
Numb
|
Dari
|
21:3 |
خداوند دعای آن ها را شنید و کنعانیان را شکست داد و مردم اسرائیل آن ها را با شهرهای شان بکلی نابود کردند، بنابران، آنجا را حُرمه، (یعنی نابودی) نامیدند.
|
|
Numb
|
DutSVV
|
21:3 |
De HEERE dan verhoorde de stem van Israel, en gaf de Kanaanieten over; en hij verbande hen en hun steden; en hij noemde den naam dier plaats Horma.
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
21:3 |
De Heere dan verhoorde de stem van Israël, en gaf de Kanaänieten over; en hij verbande hen en hun steden; en hij noemde den naam dier plaats Horma.
|
|
Numb
|
Esperant
|
21:3 |
Kaj la Eternulo elaŭskultis la voĉon de Izrael kaj fordonis la Kanaanidojn; kaj oni pereigis ilin kaj iliajn urbojn kaj donis al la loko la nomon Ĥorma.
|
|
Numb
|
FarOPV
|
21:3 |
پس خداوند دعای اسرائیل را مستجاب فرموده، کنعانیان را تسلیم کرد، و ایشان و شهرهای ایشان را بالکل هلاک ساختند، و آن مکان حرمه نامیده شد.
|
|
Numb
|
FarTPV
|
21:3 |
خداوند دعای آنها را شنید و کنعانیان را شکست داد و مردم اسرائیل آنها را با شهرهای ایشان نابود کردند، پس آنجا را حُرما، یعنی نابودی نامیدند.
|
|
Numb
|
FinBibli
|
21:3 |
Ja Herra kuuli Israelin rukouksen: ja antoi heille Kanaanealaiset, ja he kirosivat heitä ja heidän kaupungeitansa. Ja kutsui sen paikan Horma.
|
|
Numb
|
FinPR
|
21:3 |
Ja Herra kuuli, mitä Israel lausui, ja jätti kanaanilaiset hänen käsiinsä. Niin Israel vihki heidät ja heidän kaupunkinsa tuhon omiksi. Ja sen paikan nimeksi pantiin Horma.
|
|
Numb
|
FinPR92
|
21:3 |
Herra kuuli israelilaisten pyynnön ja antoi kanaanilaiset heidän käsiinsä. Niin israelilaiset julistivat heidät Herralle kuuluvaksi uhriksi ja tuhosivat kaupungit asukkaineen. Siitä paikka sai nimen Horma.
|
|
Numb
|
FinRK
|
21:3 |
Herra kuuli Israelia ja antoi kanaanilaiset sen käsiin. Niin Israel vihki tuhon omiksi heidät ja heidän kaupunkinsa ja antoi sen paikan nimeksi Horma.
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
21:3 |
Herra kuuli Israelin ääntä ja antoi kanaanilaiset heidän käsiinsä. Niin Israel vihki heidät ja heidän kaupunkinsa tuhon omiksi. Sen paikan nimeksi pantiin Horma.
|
|
Numb
|
FreBBB
|
21:3 |
Et l'Eternel écouta la voix d'Israël, et [lui] livra les Cananéens. Et on les voua à l'interdit, eux et leurs villes ; et l'on donna à ce lieu le nom de Horma.
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
21:3 |
Et l’Eternel exauça la voix d’Israël, et livra entre ses mains les Cananéens, lesquels il détruisit à la façon de l’interdit, avec leurs villes ; et on nomma ce lieu-là Horma.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
21:3 |
Yahweh entendit la voix d'Israël et livra les Chananéens ; on les dévoua à l'anathème, eux et leurs villes, et on nomma ce lieu Horma.
|
|
Numb
|
FreJND
|
21:3 |
Et l’Éternel entendit la voix d’Israël, et [lui] livra les Cananéens ; et il les détruisit entièrement, ainsi que leurs villes. Et on appela le nom de ce lieu Horma.
|
|
Numb
|
FreKhan
|
21:3 |
L’Éternel écouta la voix d’Israël et lui livra les Cananéens; et on les frappa d’anathème, eux et leurs villes, et l’on donna à ce lieu le nom de Horma.
|
|
Numb
|
FreLXX
|
21:3 |
Le Seigneur ouït la voix d'Israël, et il lui livra le Chananéen ; Israël, de son côté, l'anathématisa lui et ses villes, et il donna à ce lieu le nom d'Anathème.
|
|
Numb
|
FrePGR
|
21:3 |
Et l'Éternel écouta la voix d'Israël, et livra les Cananéens, et on les dévoua eux et leurs villes, et ce lieu reçut le nom de Horma [lieu dévoué].
|
|
Numb
|
FreSegon
|
21:3 |
L'Éternel entendit la voix d'Israël, et livra les Cananéens. On les dévoua par interdit, eux et leurs villes; et l'on nomma ce lieu Horma.
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
21:3 |
(Et) Le Seigneur exauça les prières d’Israël, et lui livra les Chananéens, qu’il fit passer au fil de l’épée, ayant détruit leurs villes ; et il appela ce lieu Horma, c’est-à-dire anathème.
|
|
Numb
|
Geez
|
21:3 |
ወሰምዐ ፡ እግዚአብሔር ፡ ቃሎ ፡ ለእስራኤል ፡ ወአግብኦሙ ፡ ለከናአን ፡ ውስተ ፡ እደዊሆሙ ፡ ወአዕለልዎሙ ፡ ሎሙ ፡ ወለአህጉሪሆሙ ፡ ወሰመዩ ፡ ስሞ ፡ ለውእቱ ፡ መካን ፡ ማዕለልት ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
21:3 |
Und der HERR erhorete die Stimme Israels und gab die Kanaaniter und verbannete sie samt ihren Stadten; und hieli die Statte Horma.
|
|
Numb
|
GerElb18
|
21:3 |
Und Jehova hörte auf die Stimme Israels und gab die Kanaaniter in seine Hand; und es verbannte sie und ihre Städte. Und man gab dem Orte den Namen Horma.
|
|
Numb
|
GerElb19
|
21:3 |
Und Jehova hörte auf die Stimme Israels und gab die Kanaaniter in seine Hand; und es verbannte sie und ihre Städte. Und man gab dem Orte den Namen Horma.
|
|
Numb
|
GerGruen
|
21:3 |
Und der Herr erhörte Israel und gab den Kanaaniter preis. Und es bannte sie und ihre Städte. Die Stätte nannte man Chorma.
|
|
Numb
|
GerMenge
|
21:3 |
Da erhörte der HERR die Bitte der Israeliten und gab ihnen die Kanaanäer preis. Man vollstreckte dann an ihnen und ihren Ortschaften den Bann und nannte die Stätte seitdem Horma.
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
21:3 |
Jahwe hörte auf Israel und gab die Kanaaniter preis. Israel vernichtete sie und ihre Städte und nannte den Ort Horma, Bann.
|
|
Numb
|
GerSch
|
21:3 |
Und der HERR erhörte Israels Stimme und gab die Kanaaniter in ihre Hand, und Israel vollstreckte an ihnen und an ihren Städten den Bann und hieß den Ort Horma.
|
|
Numb
|
GerTafel
|
21:3 |
Und Jehovah hörte auf die Stimme Israels und gab ihm den Kanaaniter, und er bannte sie und ihre Städte und nannte den Namen des Ortes Chormah.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
21:3 |
Da erhörte Jahwe die Bitte der Israeliten und ließ die Kanaaniter in ihre Hand fallen; da gaben sie sie und ihre Städte dem Banne preis; die Stätte aber hieß fortan Horma.
|
|
Numb
|
GerZurch
|
21:3 |
Und der Herr erhörte Israel und gab die Kanaaniter in ihre Hand, und Israel vollstreckte an ihnen und ihren Städten den Bann. Daher nannte man den Ort Horma. (1) d.i. Bann. (a) Ri 1:17
|
|
Numb
|
GreVamva
|
21:3 |
Και εισήκουσεν ο Κύριος της φωνής του Ισραήλ και παρέδωκε τους Χαναναίους· και κατέστρεψαν αυτούς και τας πόλεις αυτών· και εκάλεσαν το όνομα του τόπου Ορμά.
|
|
Numb
|
Haitian
|
21:3 |
Seyè a tande sa yo te mande l' la, epi li ede yo, li fè yo mete men sou moun Kanaran yo. Moun pèp Izrayèl yo disparèt tout moun yo ansanm ak tout lavil yo. Se poutèt sa yo rele kote sa a Oma.
|
|
Numb
|
HebModer
|
21:3 |
וישמע יהוה בקול ישראל ויתן את הכנעני ויחרם אתהם ואת עריהם ויקרא שם המקום חרמה׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
21:3 |
Az Örökkévaló meghallgatta Izrael szavát és kezébe adta a Kánaánit és átokként kiirtotta azokat és városaikat és elnevezte a helyet Chormonak.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
21:3 |
Az Úr meg is hallgatta Izrael könyörgését, s a kezébe adta a kánaániakat, s ő megölte őket, feldúlta városaikat, a helyet pedig elnevezte Hormának, azaz Átoknak.
|
|
Numb
|
HunKar
|
21:3 |
És meghallgatá az Úr Izráelnek szavát, és kézbe adá a Kananeust, és eltörlé őket, és azoknak városait. És nevezé azt a helyet Hormának.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
21:3 |
Az Úr meghallgatta Izráel szavát, kezébe adta ezeket a kánaániakat, és Izráel mindenestül kiirtotta őket és városaikat. Ezért nevezték el azt a helyet Hormának.
|
|
Numb
|
HunUj
|
21:3 |
Az Úr meghallotta Izráel szavát, kezébe adta ezeket a kánaániakat, és Izráel mindenestül kiirtotta őket és városaikat. Ezért nevezték el azt a helyet Hormának.
|
|
Numb
|
ItaDio
|
21:3 |
E il Signore esaudì la voce d’Israele, e gli diede nelle mani que’ Cananei; ed egli distrusse loro, e le lor città, nella maniera dell’interdetto; perciò pose nome a quel luogo Horma.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
21:3 |
L’Eterno porse ascolto alla voce d’Israele e gli diede nelle mani i Cananei; e Israele votò allo sterminio i Cananei e le loro città, e a quel luogo fu posto nome Horma.
|
|
Numb
|
JapBungo
|
21:3 |
ヱホバすなはちイスラエルの言を聽いれてカナン人を付したまひければ之とその城邑をことごとく滅せり是をもてその處の名をホルマ(殲滅)と呼なしたり
|
|
Numb
|
JapKougo
|
21:3 |
主はイスラエルの言葉を聞きいれ、カナンびとをわたされたので、イスラエルはそのカナンびとと、その町々とをことごとく滅ぼした。それでその所の名はホルマと呼ばれた。
|
|
Numb
|
KLV
|
21:3 |
joH'a' listened Daq the ghogh vo' Israel, je toDta' Dung the Canaanites; je chaH utterly Qaw'ta' chaH je chaj vengmey: je the pong vo' the Daq ghaHta' ja' Hormah.
|
|
Numb
|
Kapingam
|
21:3 |
Dimaadua gu-longono-Ia digau Israel, gei Mee gaa-wanga digau Canaan gi-lala nadau mogobuna. Digau Israel gu-hagammaa digaula la-gi-hagalee ngaadahi mo nadau waahale. Deelaa di mee ne-haga-ingoo di gowaa deelaa bolo Hormah.
|
|
Numb
|
Kaz
|
21:3 |
Жаратқан Ие исраилдіктердің өтініштеріне құлақ салып, қанахандықтарды олардың қолдарына тапсырды. Исраилдіктер солардың өздері мен қалаларын Құдайға бағыштап, толығымен құртты. Содан осы жер Хорма (Құрту) деп аталып кетті.
|
|
Numb
|
Kekchi
|
21:3 |
Ut li Ka̱cuaˈ quirabi li cˈaˈru queˈxtzˈa̱ma chiru. Ut quixcanabeb laj Israel chi numta̱c saˈ xbe̱neb. Ut eb laj Israel queˈxsach ruheb li cristian ut queˈxsach ajcuiˈ ruheb lix tenamiteb. Joˈcan nak queˈxqˈue Horma chokˈ xcˈabaˈ li naˈajej aˈan.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
21:3 |
주께서 이스라엘의 목소리를 들으시고 가나안 족속을 넘겨주시니 그들이 저들과 저들의 도시들을 진멸하니라. 그가 그곳의 이름을 호르마라 하니라.
|
|
Numb
|
KorRV
|
21:3 |
여호와께서 이스라엘의 소리를 들으시고 가나안 사람을 붙이시매 그들과 그 성읍을 다 멸하니라 그러므로 그곳 이름을 호르마라 하였더라
|
|
Numb
|
LXX
|
21:3 |
καὶ εἰσήκουσεν κύριος τῆς φωνῆς Ισραηλ καὶ παρέδωκεν τὸν Χανανιν ὑποχείριον αὐτοῦ καὶ ἀνεθεμάτισεν αὐτὸν καὶ τὰς πόλεις αὐτοῦ καὶ ἐπεκάλεσαν τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου ἀνάθεμα
|
|
Numb
|
LinVB
|
21:3 |
Yawe ayoki lolaka la bato ba Israel mpe akabi ba-Kanana o maboko ma bango. Babomi bato na mboka ya bango lokola. Bapesi esika ena nkombo Orma.
|
|
Numb
|
LtKBB
|
21:3 |
Viešpats išklausė izraelitų prašymo ir atidavė jiems kanaaniečius, kuriuos jie nugalėjo, sunaikino juos ir jų miestus. Jie praminė aną vietą Horma.
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
21:3 |
Un Tas Kungs klausīja Israēla bērnu balsij un nodeva tos Kanaāniešus, un tie šos izdeldēja ar viņu pilsētām un nosauca tās vietas vārdu Horma (izdeldēšana).
|
|
Numb
|
Mal1910
|
21:3 |
യഹോവ യിസ്രായേലിന്റെ അപേക്ഷ കേട്ടു കനാന്യരെ ഏല്പിച്ചുകൊടുത്തു; അവർ അവരെയും അവരുടെ പട്ടണങ്ങളെയും ശപഥാൎപ്പിതമായി നശിപ്പിച്ചു; ആ സ്ഥലത്തിന്നു ഹോൎമ്മാ എന്നു പേരായി.
|
|
Numb
|
Maori
|
21:3 |
A i whakarongo a Ihowa ki te reo o Iharaira, a homai ana e ia nga Kanaani; a tino whakangaromia ana ratou me o ratou pa e ratou: a huaina iho te ingoa o taua wahi ko Horema.
|
|
Numb
|
MapM
|
21:3 |
וַיִּשְׁמַ֨ע יְהֹוָ֜ה בְּק֣וֹל יִשְׂרָאֵ֗ל וַיִּתֵּן֙ אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֔י וַיַּחֲרֵ֥ם אֶתְהֶ֖ם וְאֶת־עָרֵיהֶ֑ם וַיִּקְרָ֥א שֵׁם־הַמָּק֖וֹם חׇרְמָֽה׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
21:3 |
Ary Jehovah nihaino ny feon’ ny Isiraely ka dia natolony azy ny Kananita: ary dia nataon’ ny Isiraely levona izy sy ny tanànany; koa ny anaran’ izany tany izany dia natao hoe Horma.
|
|
Numb
|
Ndebele
|
21:3 |
INkosi yasisizwa ilizwi likaIsrayeli, yanikela amaKhanani, wawatshabalalisa lemizi yawo; ngakho wabiza ibizo laleyondawo ngokuthi yiHorma.
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
21:3 |
Toen Jahweh Israël had verhoord, en de Kanaänieten had overgeleverd, sloeg men dan ook hun steden met de ban, en noemde die stad Chorma.
|
|
Numb
|
NorSMB
|
21:3 |
Og Herren høyrde bøni, og gav kananitarne i Israels hender, og Israel bannstøytte deim og byarne deira; sidan kalla dei den staden Horma.
|
|
Numb
|
Norsk
|
21:3 |
Og Herren hørte Israels bønn og overgav kana'anittene til dem, og de slo dem og deres byer med bann; og de kalte stedet Horma.
|
|
Numb
|
Northern
|
21:3 |
Rəbb İsraillilərin səsini eşitdi. Kənanlıları onlara təslim etdi. İsraillilər də onları və şəhərlərini tamamilə yox etdilər və beləliklə, o yerin adı Xorma qoyuldu.
|
|
Numb
|
OSHB
|
21:3 |
וַיִּשְׁמַ֨ע יְהוָ֜ה בְּק֣וֹל יִשְׂרָאֵ֗ל וַיִּתֵּן֙ אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֔י וַיַּחֲרֵ֥ם אֶתְהֶ֖ם וְאֶת־עָרֵיהֶ֑ם וַיִּקְרָ֥א שֵׁם־הַמָּק֖וֹם חָרְמָֽה׃ פ
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
21:3 |
KAUN-O eri ketin karonge mehn Israel ko oh e ahpw ketikihong mehn Kenan ko pahn ar manaman. Mehn Israel ko eri kamwomwirailla douluhl iangahki ar kahnimw kan; ihme re kahdanekihla wasao Orma.
|
|
Numb
|
PolGdans
|
21:3 |
I wysłuchał Pan głos Izraela, a podał mu Chananejczyki: i wytracił je z gruntu, i miasta ich, a nazwał imię onego miejsca Chorma.
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
21:3 |
I Pan wysłuchał głosu Izraela, i wydał mu Kananejczyków. Całkowicie zniszczyli ich oraz ich miasta, a nadano temu miejscu nazwę Chorma.
|
|
Numb
|
PorAR
|
21:3 |
O Senhor, pois, ouviu a voz de Israel, e entregou-lhe os cananeus; e os israelitas os destruíram totalmente, a eles e às suas cidades; e chamou-se aquele lugar Horma.
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
21:3 |
O Senhor pois ouviu a voz de Israel, e entregou os cananeos, e os destruiu totalmente, a elles e ás suas cidades: e o nome d'aquelle logar chamou Horma.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
21:3 |
E o SENHOR escutou a voz de Israel, e entregou aos cananeus, e destruiu-os a eles e a suas cidades; e chamou o nome daquele lugar Hormá.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
21:3 |
E o SENHOR escutou a voz de Israel, e entregou aos cananeus, e destruiu-os a eles e a suas cidades; e chamou o nome daquele lugar Hormá.
|
|
Numb
|
PorCap
|
21:3 |
*O Senhor ouviu a voz de Israel e entregou-lhe os cananeus; então ele destruiu, em tributo, as cidades deles. Aquele lugar passou a chamar-se Horma.
|
|
Numb
|
RomCor
|
21:3 |
Domnul a auzit glasul lui Israel şi a dat pe canaaniţi în mâinile lui. Israeliţii i-au nimicit cu desăvârşire, pe ei şi cetăţile lor, şi locul acela l-au numit Horma (Nimicire deplină).
|
|
Numb
|
RusMakar
|
21:3 |
и вступилъ народъ въ ссору съ Моисеемъ и сказалъ: о если бы умерли тогда и мы, когда умерли братья наши предъ Господомъ!
|
|
Numb
|
RusSynod
|
21:3 |
Господь услышал голос Израиля и предал Хананеев в руки ему, и он положил заклятие на них и на города их и нарек имя месту тому: Хорма.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
21:3 |
Господь услышал голос Израиля и предал хананеев в руки ему, и он положил заклятие на них и на города их и нарек имя месту тому Хорма.
|
|
Numb
|
SP
|
21:3 |
וישמע יהוה בקול ישראל ויתן את הכנעני בידו ויחרם אתם ואת עריהם ויקרא שם המקום חרמה
|
|
Numb
|
SPDSS
|
21:3 |
. . . . . . . . . . . . . . . .
|
|
Numb
|
SPMT
|
21:3 |
וישמע יהוה בקול ישראל ויתן את הכנעני . ויחרם אתהם ואת עריהם ויקרא שם המקום חרמה
|
|
Numb
|
SPVar
|
21:3 |
וישמע יהוה בקול ישראל ויתן את הכנעני בידו ויחרם אתם ואת עריהם ויקרא שם המקום חרמה
|
|
Numb
|
SloChras
|
21:3 |
In Gospod usliši glas Izraelov ter mu da Kanaance; in pokonča s prokletjem nje in njih mesta; zato so imenovali ta kraj Horma.
|
|
Numb
|
SloKJV
|
21:3 |
Gospod je prisluhnil Izraelovemu glasu in izročil Kánaance, in popolnoma so jih uničili in njihova mesta in ime kraja je imenoval Horma.
|
|
Numb
|
SomKQA
|
21:3 |
Oo Rabbigu wuu dhegaystay codkii reer binu Israa'iil, oo gacantooda buu soo geliyey reer Kancaan, oo iyana iyagii iyo magaalooyinkoodiiba way wada baabbi'iyeen, oo meeshaas magaceediina waxaa loo bixiyey Xormaah.
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
21:3 |
Oyó Yahvé la voz de Israel y le entregó el cananeo, y destruyeron completamente a ellos y a sus ciudades, por lo cual fue llamado aquel lugar Hormá.
|
|
Numb
|
SpaRV
|
21:3 |
Y Jehová escuchó la voz de Israel, y entregó al Cananeo, y destruyólos á ellos y á sus ciudades; y llamó el nombre de aquel lugar Horma.
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
21:3 |
Y Jehová oyó la voz de Israel, y entregó al Cananeo, y destruyólos a ellos y a sus ciudades, y llamó el nombre de aquel lugar Jorma.
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
21:3 |
Y Jehová escuchó la voz de Israel, y entregó al Cananeo, y destruyólos á ellos y á sus ciudades; y llamó el nombre de aquel lugar Horma.
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
21:3 |
И услиши Господ глас Израиљев и даде му Хананеје, а он затре њих и градове њихове, и прозва оно место Орма.
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
21:3 |
И услиши Господ глас Израиљев и даде му Хананеје, а он затр њих и градове њихове, и прозва оно мјесто Орма.
|
|
Numb
|
Swe1917
|
21:3 |
Och HERREN hörde Israels röst och gav kananéerna i deras hand, och de gåvo dem och deras städer till spillo; så fick stället namnet Horma.
|
|
Numb
|
SweFolk
|
21:3 |
Herren lyssnade till Israels röst och gav kananeerna i deras hand, och de vigde dem och deras städer åt förintelse. Och platsen fick namnet Horma.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
21:3 |
Och Herren hörde Israels bön, och gaf dem de Cananeer, och de gjorde dem tillspillo med deras städer; och kallade det rummet Horma.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
21:3 |
Och Herren hörde Israels bön, och gaf dem de Cananeer, och de gjorde dem tillspillo med deras städer; och kallade det rummet Horma.
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
21:3 |
At dininig ng Panginoon ang tinig ng Israel, at ibinigay ang Cananeo sa kanila, at kanilang lubos na nilipol sila at ang kanilang mga bayan: at ang ipinangalan sa dakong yaon ay Horma.
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
21:3 |
และพระเยโฮวาห์ทรงสดับเสียงของคนอิสราเอลและมอบชาวคานาอันไว้ เขาก็ทำลายชาวคานาอันและบ้านเมืองของเขาเสียสิ้น จึงได้เรียกชื่อตำบลนั้นว่าโฮรมาห์
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
21:3 |
Na BIKPELA i harim long nek bilong Isrel, na givim i go ol lain Kenan. Na ol i bagarapim ol olgeta na ol biktaun bilong ol. Na em i kolim nem bilong dispela ples Horma.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
21:3 |
RAB İsrailliler'in yalvarışını işitti ve Kenanlılar'ı ellerine teslim etti. İsrailliler onları da kentlerini de büsbütün yok ettiler. Oraya Horma adı verildi.
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
21:3 |
І вислухав Господь голос Ізраїлів, — і дав йому ханаане́янина, і він учинив закля́ттям їх та їхні міста, і назвав ім'я́ тому містові: Хорма.
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
21:3 |
رب نے اُن کی سنی اور کنعانیوں پر فتح بخشی۔ اسرائیلیوں نے اُنہیں اُن کے شہروں سمیت پوری طرح تباہ کر دیا۔ اِس لئے اُس جگہ کا نام حُرمہ یعنی تباہی پڑ گیا۔
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
21:3 |
रब ने उनकी सुनी और कनानियों पर फ़तह बख़्शी। इसराईलियों ने उन्हें उनके शहरों समेत पूरी तरह तबाह कर दिया। इसलिए उस जगह का नाम हुरमा यानी तबाही पड़ गया।
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
21:3 |
Rab ne un kī sunī aur Kanāniyoṅ par fatah baḳhshī. Isrāīliyoṅ ne unheṅ un ke shahroṅ samet pūrī tarah tabāh kar diyā. Is lie us jagah kā nām Hurmā yānī Tabāhī paṛ gayā.
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
21:3 |
ĐỨC CHÚA đã nhậm lời Ít-ra-en mà trao người Ca-na-an cho họ, và họ đã tru diệt chúng cùng với các thành của chúng. Người ta đã đặt tên cho nơi đó là Khoóc-ma.
|
|
Numb
|
Viet
|
21:3 |
Ðức Giê-hô-va nhậm lời dân Y-sơ-ra-ên và phó dân Ca-na-an cho. Người ta diệt hết dân đó và các thành của nó, đặt tên chỗ nầy là Họt-ma.
|
|
Numb
|
VietNVB
|
21:3 |
CHÚA nhậm lời cầu nguyện của người Y-sơ-ra-ên, cho họ chiến thắng Ca-na-an. Họ tận diệt quân thù, tàn phá các thành, và đặt tên nơi này là Họt-ma.
|
|
Numb
|
WLC
|
21:3 |
וַיִּשְׁמַ֨ע יְהוָ֜ה בְּק֣וֹל יִשְׂרָאֵ֗ל וַיִּתֵּן֙ אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֔י וַיַּחֲרֵ֥ם אֶתְהֶ֖ם וְאֶת־עָרֵיהֶ֑ם וַיִּקְרָ֥א שֵׁם־הַמָּק֖וֹם חָרְמָֽה׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
21:3 |
Dyma'r ARGLWYDD yn ateb eu gweddi nhw, a dyma nhw'n concro'r Canaaneaid a dinistrio'u trefi nhw'n llwyr. A dyma nhw'n galw'r lle yn Horma (sef ‛Dinistr‛).
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
21:3 |
And the Lord herde the preieris of Israel, and bitook the Chananey; and Israel killid hym, and distruyede hise citees; and clepide the name of that place Horma, that is, cursyng, `ethir hangyng up.
|