Numb
|
PorBLivr
|
21:31 |
Assim habitou Israel na terra dos amorreus.
|
Numb
|
Mg1865
|
21:31 |
Dia nitoetra tao amin’ ny tanin’ ny Amorita ny Isiraely.
|
Numb
|
FinPR
|
21:31 |
Niin Israel asettui amorilaisten maahan.
|
Numb
|
FinRK
|
21:31 |
Niin Israel asettui asumaan amorilaisten maahan.
|
Numb
|
ChiSB
|
21:31 |
這樣以色列人就住在阿摩黎的區域內。
|
Numb
|
CopSahBi
|
21:31 |
ⲡ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲛⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
21:31 |
这样,以色列人就住在亚摩利人之地。
|
Numb
|
BulVeren
|
21:31 |
Така Израил се засели в земята на аморейците.
|
Numb
|
AraSVD
|
21:31 |
فَأَقَامَ إِسْرَائِيلُ فِي أَرْضِ ٱلْأَمُورِيِّينَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
21:31 |
. . . .
|
Numb
|
Esperant
|
21:31 |
Kaj Izrael loĝis en la lando de la Amoridoj.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
21:31 |
ดังนั้นอิสราเอลได้อาศัยอยู่ในแผ่นดินคนอาโมไรต์
|
Numb
|
SPMT
|
21:31 |
וישב ישראל בארץ האמרי
|
Numb
|
OSHB
|
21:31 |
וַיֵּ֨שֶׁב֙ יִשְׂרָאֵ֔ל בְּאֶ֖רֶץ הָאֱמֹרִֽי׃
|
Numb
|
BurJudso
|
21:31 |
ထိုသို့ ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် အာမောရိ ပြည်၌ နေရကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
21:31 |
به این ترتیب قوم اسرائیل در سرزمین اموریان ساکن شدند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
21:31 |
Yoṅ Isrāīl Amoriyoṅ ke mulk meṅ ābād huā.
|
Numb
|
SweFolk
|
21:31 |
Så bosatte sig Israel i amoreernas land.
|
Numb
|
GerSch
|
21:31 |
Also wohnte Israel im Lande der Amoriter.
|
Numb
|
TagAngBi
|
21:31 |
Ganito tumahan ang Israel sa lupain ng mga Amorrheo.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
21:31 |
Niin Israel asettui amorilaisten maahan.
|
Numb
|
Dari
|
21:31 |
به این ترتیب قوم اسرائیل در سرزمین اموریان ساکن شدند.
|
Numb
|
SomKQA
|
21:31 |
Oo sidaasay reer binu Israa'iil u degeen dalkii reer Amor.
|
Numb
|
NorSMB
|
21:31 |
Israels-sønerne slo seg ned i Amoritarlandet,
|
Numb
|
Alb
|
21:31 |
Kështu Izraeli u vendos në vendin e Amorejve.
|
Numb
|
KorHKJV
|
21:31 |
¶이와 같이 이스라엘이 아모리 족속의 땅에 거하였더라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
21:31 |
И тако живје Израиљ у земљи Аморејској.
|
Numb
|
Wycliffe
|
21:31 |
And so Israel dwellide in the lond of Ammorrey.
|
Numb
|
Mal1910
|
21:31 |
ഇങ്ങനെ യിസ്രായേൽ അമോൎയ്യരുടെ ദേശത്തു കുടിപാൎത്തു.
|
Numb
|
KorRV
|
21:31 |
이스라엘이 아모리인의 땅에 거하였더니
|
Numb
|
Azeri
|
21:31 |
بلجه ائسرايئللیلر اِمورلولارين تورپاغيندا ساکئن اولدولار.
|
Numb
|
SweKarlX
|
21:31 |
Så bodde Israel uti de Amoreers lande.
|
Numb
|
KLV
|
21:31 |
Thus Israel yInta' Daq the puH vo' the Amorites.
|
Numb
|
ItaDio
|
21:31 |
E Israele abitò nel paese degli Amorrei.
|
Numb
|
RusSynod
|
21:31 |
И жил Израиль в земле Аморрейской.
|
Numb
|
CSlEliza
|
21:31 |
Вселися же Израиль во вся грады Аморрейски:
|
Numb
|
ABPGRK
|
21:31 |
και κατώκησε Ισραήλ εν πάσαις ταις πόλεσι των Αμορραίων
|
Numb
|
FreBBB
|
21:31 |
Et Israël s'établit dans le pays des Amorrhéens.
|
Numb
|
LinVB
|
21:31 |
Ba-Israel bayei kofanda o mokili mwa Amor.
|
Numb
|
HunIMIT
|
21:31 |
És Izrael lakott az Emóri országában.
|
Numb
|
ChiUnL
|
21:31 |
於是以色列族、居亞摩利人之地、
|
Numb
|
VietNVB
|
21:31 |
Vậy, người Y-sơ-ra-ên chiếm ngụ đất của người A-mô-rít.
|
Numb
|
LXX
|
21:31 |
κατῴκησεν δὲ Ισραηλ ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν τῶν Αμορραίων
|
Numb
|
CebPinad
|
21:31 |
Ingon niini mipuyo ang Israel didto sa yuta sa mga Amorehanon.
|
Numb
|
RomCor
|
21:31 |
Israel s-a aşezat astfel în ţara amoriţilor.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
21:31 |
Mehn Israel ko eri kousoanla nan sapwen mehn Amor ko.
|
Numb
|
HunUj
|
21:31 |
Ezután letelepedett Izráel az emóriak földjén.
|
Numb
|
GerZurch
|
21:31 |
Also liess sich Israel im Lande der Amoriter nieder.
|
Numb
|
GerTafel
|
21:31 |
Und Israel wohnte im Land der Amoriter.
|
Numb
|
PorAR
|
21:31 |
Assim habitou Israel na terra dos amorreus.
|
Numb
|
DutSVVA
|
21:31 |
Alzo woonde Israël in het land van den Amoriet.
|
Numb
|
FarOPV
|
21:31 |
و اسرائیل در زمین اموریان اقامت کردند.
|
Numb
|
Ndebele
|
21:31 |
UIsrayeli wasehlala elizweni lamaAmori.
|
Numb
|
PorBLivr
|
21:31 |
Assim habitou Israel na terra dos amorreus.
|
Numb
|
Norsk
|
21:31 |
Så blev Israel boende i amorittenes land.
|
Numb
|
SloChras
|
21:31 |
Tako se je nastanil Izrael v deželi Amorejcev.
|
Numb
|
Northern
|
21:31 |
İsraillilər Emorluların torpağında məskunlaşdı.
|
Numb
|
GerElb19
|
21:31 |
Und Israel wohnte im Lande der Amoriter.
|
Numb
|
LvGluck8
|
21:31 |
Tā Israēls dzīvoja Amoriešu zemē.
|
Numb
|
PorAlmei
|
21:31 |
Assim Israel habitou na terra dos amorrheos.
|
Numb
|
ChiUn
|
21:31 |
這樣,以色列人就住在亞摩利人之地。
|
Numb
|
SweKarlX
|
21:31 |
Så bodde Israel uti de Amoreers lande.
|
Numb
|
SPVar
|
21:31 |
וישב ישראל בערי האמרי
|
Numb
|
FreKhan
|
21:31 |
Israël s’établit donc dans le pays des Amorréens.
|
Numb
|
FrePGR
|
21:31 |
Et pendant le séjour d'Israël dans le pays des Amoréens
|
Numb
|
PorCap
|
21:31 |
Israel instalou-se, pois, no país dos amorreus.
|
Numb
|
JapKougo
|
21:31 |
こうしてイスラエルはアモリびとの地に住んだが、
|
Numb
|
GerTextb
|
21:31 |
Und die Israeliten setzten sich im Lande der Amoriter fest.
|
Numb
|
SpaPlate
|
21:31 |
Así vino a habitar Israel en la tierra de los amorreos.
|
Numb
|
Kapingam
|
21:31 |
Malaa, nia daangada Israel guu-noho i-lodo tenua o digau Amor,
|
Numb
|
WLC
|
21:31 |
וַיֵּ֙שֶׁב֙ יִשְׂרָאֵ֔ל בְּאֶ֖רֶץ הָאֱמֹרִֽי׃
|
Numb
|
LtKBB
|
21:31 |
Taip izraelitai apsigyveno amoritų žemėje.
|
Numb
|
Bela
|
21:31 |
І жыў Ізраіль у зямлі Амарэйскай.
|
Numb
|
GerBoLut
|
21:31 |
Also wohnete Israel im Lande der Amoriter.
|
Numb
|
FinPR92
|
21:31 |
Näin israelilaiset asettuivat amorilaisten maahan asumaan.
|
Numb
|
SpaRV186
|
21:31 |
Así habitó Israel en la tierra del Amorreo.
|
Numb
|
NlCanisi
|
21:31 |
Toen Israël in het land der Amorieten vaste voet had gekregen,
|
Numb
|
GerNeUe
|
21:31 |
Nun ließ Israel sich im Land der Amoriter nieder.
|
Numb
|
UrduGeo
|
21:31 |
یوں اسرائیل اموریوں کے ملک میں آباد ہوا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
21:31 |
فَأَقَامَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ فِي بِلاَدِ الأَمُورِيِّينَ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
21:31 |
这样,以色列人就住在亚摩利人的地。
|
Numb
|
ItaRive
|
21:31 |
Così Israele si stabilì nel paese degli Amorei.
|
Numb
|
Afr1953
|
21:31 |
So het Israel dan gewoon in die land van die Amoriete.
|
Numb
|
RusSynod
|
21:31 |
И жил Израиль в земле аморрейской.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
21:31 |
यों इसराईल अमोरियों के मुल्क में आबाद हुआ।
|
Numb
|
TurNTB
|
21:31 |
Böylece İsrail halkı Amorlular'ın ülkesinde yaşamaya başladı.
|
Numb
|
DutSVV
|
21:31 |
Alzo woonde Israel in het land van den Amoriet.
|
Numb
|
HunKNB
|
21:31 |
Így telepedett meg Izrael az amoriták földjén.
|
Numb
|
Maori
|
21:31 |
Na ka noho a Iharaira ki te whenua o nga Amori.
|
Numb
|
HunKar
|
21:31 |
Megtelepedék azért Izráel az Emoreusok földén.
|
Numb
|
Viet
|
21:31 |
Vậy, Y-sơ-ra-ên ở trong xứ dân A-mô-rít.
|
Numb
|
Kekchi
|
21:31 |
Joˈcan nak eb laj Israel queˈcana chi cua̱nc saˈ lix naˈajeb laj amorreo.
|
Numb
|
SP
|
21:31 |
וישב ישראל בערי האמרי
|
Numb
|
Swe1917
|
21:31 |
Så bosatte sig då Israel i amoréernas land.
|
Numb
|
CroSaric
|
21:31 |
Tako se Izrael nastani u zemlji Amorejaca.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
21:31 |
Ít-ra-en đã định cư trên đất người E-mô-ri.
|
Numb
|
FreBDM17
|
21:31 |
Israël donc habita en la terre des Amorrhéens.
|
Numb
|
FreLXX
|
21:31 |
Or, Israël occupa toutes les villes des Amorrhéens.
|
Numb
|
Aleppo
|
21:31 |
וישב ישראל בארץ האמרי
|
Numb
|
MapM
|
21:31 |
וַיֵּ֙שֶׁב֙ יִשְׂרָאֵ֔ל בְּאֶ֖רֶץ הָאֱמֹרִֽי׃
|
Numb
|
HebModer
|
21:31 |
וישב ישראל בארץ האמרי׃
|
Numb
|
Kaz
|
21:31 |
Осылайша исраилдіктер аморлықтардың жеріне қоныстанып алды.
|
Numb
|
FreJND
|
21:31 |
Et Israël habita dans le pays des Amoréens.
|
Numb
|
GerGruen
|
21:31 |
So besetzte Israel das Amoriterland.
|
Numb
|
SloKJV
|
21:31 |
Tako je Izrael prebival v deželi Amoréjcev.
|
Numb
|
Haitian
|
21:31 |
Se konsa, moun pèp Izrayèl yo vin rete nan peyi Amori a.
|
Numb
|
FinBibli
|
21:31 |
Ja niin Israel asui Amorilaisten maakunnassa.
|
Numb
|
Geez
|
21:31 |
ወነበረ ፡ እስራኤል ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ አህጉረ ፡ አሞሬዎን ።
|
Numb
|
SpaRV
|
21:31 |
Así habitó Israel en la tierra del Amorrheo.
|
Numb
|
WelBeibl
|
21:31 |
Felly roedd pobl Israel yn byw yng ngwlad yr Amoriaid.
|
Numb
|
GerMenge
|
21:31 |
Als sich nun die Israeliten im Lande der Amoriter festgesetzt hatten,
|
Numb
|
GreVamva
|
21:31 |
Και κατώκησεν ο Ισραήλ εν τη γη των Αμορραίων.
|
Numb
|
UkrOgien
|
21:31 |
І Ізраїль осів в аморейському краї.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
21:31 |
И тако живи Израиљ у земљи аморејској.
|
Numb
|
FreCramp
|
21:31 |
Israël s'établit dans le pays des Amorrhéens.
|
Numb
|
PolUGdan
|
21:31 |
Tak to Izrael zamieszkał w ziemi Amorytów.
|
Numb
|
FreSegon
|
21:31 |
Israël s'établit dans le pays des Amoréens.
|
Numb
|
SpaRV190
|
21:31 |
Así habitó Israel en la tierra del Amorrheo.
|
Numb
|
HunRUF
|
21:31 |
Ezután letelepedett Izráel az emóriak földjén.
|
Numb
|
DaOT1931
|
21:31 |
Saa bosatte Israel sig i Amoriternes Land.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
21:31 |
Olsem tasol Isrel i stap long hap bilong ol lain Amor.
|
Numb
|
DaOT1871
|
21:31 |
Saa tog Israel Bolig i Amoriternes Land.
|
Numb
|
FreVulgG
|
21:31 |
Israël habita donc dans le pays des Amorrhéens.
|
Numb
|
PolGdans
|
21:31 |
I mieszkał Izrael w ziemi Amorejskiej.
|
Numb
|
JapBungo
|
21:31 |
斯イスラエルの子孫はアモリ人の地に住たりしが
|
Numb
|
GerElb18
|
21:31 |
Und Israel wohnte im Lande der Amoriter.
|