Numb
|
RWebster
|
23:2 |
And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bull and a ram.
|
Numb
|
NHEBJE
|
23:2 |
Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bull and a ram.
|
Numb
|
SPE
|
23:2 |
And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.
|
Numb
|
ABP
|
23:2 |
And Balak did in which manner [2said 3to him 1Balaam]. And he offered a calf and ram upon the shrine.
|
Numb
|
NHEBME
|
23:2 |
Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bull and a ram.
|
Numb
|
Rotherha
|
23:2 |
And Balak did as Balaam had spoken,—and Balak and Balaam caused to ascend a bullock and a ram on each altar.
|
Numb
|
LEB
|
23:2 |
And Balak did just as Balaam spoke, and Balak offered Balaam a bull and a ram on the altar.
|
Numb
|
RNKJV
|
23:2 |
And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.
|
Numb
|
Jubilee2
|
23:2 |
And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on [every] altar a bullock and a ram.
|
Numb
|
Webster
|
23:2 |
And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on [every] altar a bullock and a ram.
|
Numb
|
Darby
|
23:2 |
And Balak did as Balaam had said; and Balak and Balaam offered up a bullock and a ram on [each] altar.
|
Numb
|
ASV
|
23:2 |
And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.
|
Numb
|
LITV
|
23:2 |
And Balak did as Balaam had spoken. And Balak and Balaam offered a bullock and a ram on the altar.
|
Numb
|
Geneva15
|
23:2 |
And Balak did as Balaam sayd, and Balak and Balaam offred on euery altar a bullocke and a ramme.
|
Numb
|
CPDV
|
23:2 |
And when he had acted according to the words of Balaam, they placed a calf and a ram together on each altar.
|
Numb
|
BBE
|
23:2 |
And Balak did as Balaam had said; and Balak and Balaam made an offering on every altar of an ox and a male sheep.
|
Numb
|
DRC
|
23:2 |
And when he had done according to the word of Balaam, they laid together a calf and a ram upon every altar.
|
Numb
|
GodsWord
|
23:2 |
Balak did what Balaam told him, and the two of them offered a bull and a ram on each altar.
|
Numb
|
JPS
|
23:2 |
And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.
|
Numb
|
KJVPCE
|
23:2 |
And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.
|
Numb
|
NETfree
|
23:2 |
So Balak did just as Balaam had said. Balak and Balaam then offered on each altar a bull and a ram.
|
Numb
|
AB
|
23:2 |
And Balak did as Balaam told him; and he offered up a calf and a ram on every altar.
|
Numb
|
AFV2020
|
23:2 |
And Balak did as Balaam had spoken. And Balak and Balaam offered on every altar a bull and a ram.
|
Numb
|
NHEB
|
23:2 |
Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bull and a ram.
|
Numb
|
NETtext
|
23:2 |
So Balak did just as Balaam had said. Balak and Balaam then offered on each altar a bull and a ram.
|
Numb
|
UKJV
|
23:2 |
And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.
|
Numb
|
KJV
|
23:2 |
And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.
|
Numb
|
KJVA
|
23:2 |
And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.
|
Numb
|
AKJV
|
23:2 |
And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.
|
Numb
|
RLT
|
23:2 |
And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.
|
Numb
|
MKJV
|
23:2 |
And Balak did as Balaam had spoken. And Balak and Balaam offered on the altar a bull and a ram.
|
Numb
|
YLT
|
23:2 |
And Balak doth as Balaam hath spoken, and Balak--Balaam also--offereth a bullock and a ram on the altar,
|
Numb
|
ACV
|
23:2 |
And Balak did as Balaam had spoken. And Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.
|
Numb
|
PorBLivr
|
23:2 |
E Balaque fez como lhe disse Balaão: e ofereceram Balaque e Balaão um bezerro e um carneiro em cada altar.
|
Numb
|
Mg1865
|
23:2 |
Dia narahin’ i Balaka izay efa nolazain’ i Balama; ary Balaka sy Balama nanatitra vantotr’ ombilahy sy ondrilahy iray avy teo ambonin’ ny isan’ alitara.
|
Numb
|
FinPR
|
23:2 |
Niin Baalak teki, niinkuin Bileam käski. Ja Baalak ja Bileam uhrasivat härän ja oinaan kullakin alttarilla.
|
Numb
|
FinRK
|
23:2 |
Baalak teki niin kuin Bileam oli sanonut, ja Baalak ja Bileam uhrasivat härän ja pässin kullakin alttarilla.
|
Numb
|
ChiSB
|
23:2 |
巴拉克就照巴郎說的做了;巴拉克和巴郎在每座祭壇上奉獻了一頭公牛犢和一隻公綿羊。
|
Numb
|
CopSahBi
|
23:2 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲃⲁⲣⲁⲕ ⲉⲓⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ⲁϥⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲟⲩⲙⲁⲥⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲓⲗⲉ ⲉⲧϣⲏⲩⲉ
|
Numb
|
ChiUns
|
23:2 |
巴勒照巴兰的话行了。巴勒和巴兰在每座坛上献一只公牛,一只公羊。
|
Numb
|
BulVeren
|
23:2 |
И Валак направи, както каза Валаам. И Валак и Валаам принесоха по един юнец и по един овен на всеки жертвеник.
|
Numb
|
AraSVD
|
23:2 |
فَفَعَلَ بَالَاقُ كَمَا تَكَلَّمَ بَلْعَامُ. وَأَصْعَدَ بَالَاقُ وَبَلْعَامُ ثَوْرًا وَكَبْشًا عَلَى كُلِّ مَذْبَحٍ.
|
Numb
|
SPDSS
|
23:2 |
. . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
23:2 |
Kaj Balak faris, kiel diris Bileam; kaj Balak kaj Bileam oferis po unu bovido kaj po unu virŝafo sur ĉiu altaro.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
23:2 |
บาลาคก็กระทำตามคำของบาลาอัม บาลาคและบาลาอัมเอาวัวผู้ตัวหนึ่งแกะผู้ตัวหนึ่งกระทำบูชาที่แท่นบูชาทุกแท่น
|
Numb
|
SPMT
|
23:2 |
ויעש בלק כאשר דבר בלעם ויעל בלק ובלעם פר ואיל במזבח
|
Numb
|
OSHB
|
23:2 |
וַיַּ֣עַשׂ בָּלָ֔ק כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר בִּלְעָ֑ם וַיַּ֨עַל בָּלָ֧ק וּבִלְעָ֛ם פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
|
Numb
|
BurJudso
|
23:2 |
ဗာလက်မင်းသည် ပြုပြီးလျှင်၊ ထိုသူနှစ်ပါးတို့ သည် ယဇ်ပလ္လင်တခုတခုအပေါ်မှာ နွားတကောင်စီနှင့် သိုးတကောင်စီကို ပူဇော်ကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
23:2 |
بالاق طبق دستور او رفتار کرد و آنها بر هر قربانگاه یک گاو و یک قوچ را قربانی کردند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
23:2 |
Balaq ne aisā hī kiyā, aur donoṅ ne mil kar har qurbāngāh par ek bail aur ek menḍhā chaṛhāyā.
|
Numb
|
SweFolk
|
23:2 |
Balak gjorde som Bileam sade, och Balak och Bileam offrade en tjur och en bagge på varje altare.
|
Numb
|
GerSch
|
23:2 |
Balak tat, wie ihm Bileam sagte. Und beide, Balak und Bileam, opferten auf jedem Altar einen Farren und einen Widder.
|
Numb
|
TagAngBi
|
23:2 |
At ginawa ni Balac gaya ng sinalita ni Balaam; at si Balac at si Balaam ay naghandog sa bawa't dambana ng isang toro at ng isang tupang lalake.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
23:2 |
Baalak teki, niin kuin Bileam käski. Baalak ja Bileam uhrasivat härän ja pässin jokaisella alttarilla.
|
Numb
|
Dari
|
23:2 |
بالاق طبق هدایت او رفتار کرد و آن ها بر هر قربانگاه یک گاو و یک قوچ را قربانی کردند.
|
Numb
|
SomKQA
|
23:2 |
Markaasaa Baalaaq sameeyey sidii Balcaam ku hadlay, oo Baalaaq iyo Balcaam meel kasta oo allabariba waxay ku dul bixiyeen dibi iyo wan.
|
Numb
|
NorSMB
|
23:2 |
Balak gjorde som Bileam sagde, og Balak og Bileam ofra ein ukse og ein ver på kvart altar.
|
Numb
|
Alb
|
23:2 |
Balaku bëri ashtu siç i kishte thënë Balaami, pastaj Balaku dhe Balaami ofruan një dem të vogël dhe një dash mbi secilin altar.
|
Numb
|
KorHKJV
|
23:2 |
발락이 발람이 말한 대로 한 뒤에 발락과 발람이 각 제단 위에 수소 한 마리와 숫양 한 마리를 드리니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
23:2 |
И учини Валак како му рече Валам; и принесе Валак с Валамом на сваком олтару по једно теле и овна.
|
Numb
|
Wycliffe
|
23:2 |
And whanne he hadde do bi the word of Balaam, thei puttiden a calf and a ram to gidere on the auter.
|
Numb
|
Mal1910
|
23:2 |
ബിലെയാം പറഞ്ഞതുപോലെ ബാലാക്ക് ചെയ്തു; ബാലാക്കും ബിലെയാമും ഓരോ പീഠത്തിന്മേലും ഒരു കാളയെയും ഒരു ആട്ടുകൊറ്റനെയും യാഗം കഴിച്ചു;
|
Numb
|
KorRV
|
23:2 |
발락이 발람의 말대로 준비한 후에 발락과 발람이 매 단에 수송아지 하나와 수양 하나를 드리니라
|
Numb
|
Azeri
|
23:2 |
بالاق بَلعامين ددئيي کئمي اتدي. بالاقلا بَلعام هر قوربانگاهدا بئر گاميش و بئر قوچ تقدئم اتدئلر.
|
Numb
|
SweKarlX
|
23:2 |
Balak gjorde som Bileam honom sade. Och både Balak och Bileam offrade, ju på hvart altare en stut och en vädur.
|
Numb
|
KLV
|
23:2 |
Balak ta'ta' as Balaam ghajta' jatlhpu'; je Balak je Balaam nobta' Daq Hoch lalDanta' Daq a bull je a ram.
|
Numb
|
ItaDio
|
23:2 |
E Balac fece come Balaam avea detto; e Balac e Balaam offersero un giovenco e un montone, sopra ciascuno altare.
|
Numb
|
RusSynod
|
23:2 |
Валак сделал так, как говорил Валаам, и вознесли Валак и Валаам по тельцу и по овну на каждом жертвеннике.
|
Numb
|
CSlEliza
|
23:2 |
И сотвори Валак, якоже рече ему Валаам: и вознесе телца и овна на требище.
|
Numb
|
ABPGRK
|
23:2 |
και εποίησε Βαλαάκ ον τρόπον είπεν αυτώ Βαλαάμ και ανήνεγκε μόσχον και κριόν επί τον βωμόν
|
Numb
|
FreBBB
|
23:2 |
Et Balak fit ce qu'avait dit Balaam ; et Balak avec Balaam offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.
|
Numb
|
LinVB
|
23:2 |
Balak asali lokola Balame alobaki na ye mpe abonzi ngombe yoko mpe mpata yoko o altare yoko yoko.
|
Numb
|
HunIMIT
|
23:2 |
Bálák úgy cselekedett, amint Bileám mondta; és áldozott Bálák meg Bileám tulkot és kost az oltáron.
|
Numb
|
ChiUnL
|
23:2 |
巴勒遵言而行、二人在各壇、獻牛一羊一、
|
Numb
|
VietNVB
|
23:2 |
Ba-lác làm theo lời Ba-la-am nói, và hai người dâng một con bò và một con chiên trên mỗi bàn thờ.
|
Numb
|
LXX
|
23:2 |
καὶ ἐποίησεν Βαλακ ὃν τρόπον εἶπεν αὐτῷ Βαλααμ καὶ ἀνήνεγκεν μόσχον καὶ κριὸν ἐπὶ τὸν βωμόν
|
Numb
|
CebPinad
|
23:2 |
Ug si Balac nagbuhat sumala sa giingon ni Balaam; ug si Balac ug si Balaam nanaghalad sa ibabaw sa tagsatagsa ka halaran ug usa ka lakeng vaca ug usa ka lakeng carnero.
|
Numb
|
RomCor
|
23:2 |
Balac a făcut cum spusese Balaam, şi Balac şi Balaam au adus câte un viţel şi câte un berbec pe fiecare altar.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
23:2 |
Palak eri ketin kapwaiada pekipek en Palaam. Ira ahpw meirongkihla kouwol men oh sihpw wol men pohn ehuehu pei sarawi ko.
|
Numb
|
HunUj
|
23:2 |
Úgy cselekedett Bálák, ahogyan Bálám meghagyta. Azután Bálák és Bálám bikát és kost áldozott az oltárokon.
|
Numb
|
GerZurch
|
23:2 |
Balak tat, wie Bileam sagte, und Balak und Bileam opferten auf jedem Altar einen Stier und einen Widder.
|
Numb
|
GerTafel
|
23:2 |
Und Balak tat wie Bileam geredet; und Balak und Bileam opferten einen Farren und einen Widder auf dem Altar auf.
|
Numb
|
RusMakar
|
23:2 |
Валакъ, сынъ Сепфоровъ, видјлъ все, что сдјлалъ Израиль Аморреямъ;
|
Numb
|
PorAR
|
23:2 |
Fez, pois, Balaque como Balaão dissera; e Balaque e Balaão ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar.
|
Numb
|
DutSVVA
|
23:2 |
Balak nu deed, gelijk als Bileam gesproken had; en Balak en Bileam offerden een var en een ram, op elk altaar.
|
Numb
|
FarOPV
|
23:2 |
و بالاق به نحوی که بلعام گفته بود به عمل آورد، و بالاق و بلعام، گاوی و قوچی بر هر مذبح گذرانیدند.
|
Numb
|
Ndebele
|
23:2 |
UBalaki wenza njengokutsho kukaBalami; uBalaki loBalami basebenikela kulelo lalelo ilathi ijongosi lenqama.
|
Numb
|
PorBLivr
|
23:2 |
E Balaque fez como lhe disse Balaão: e ofereceram Balaque e Balaão um bezerro e um carneiro em cada altar.
|
Numb
|
Norsk
|
23:2 |
Balak gjorde som Bileam sa; og Balak og Bileam ofret en okse og en vær på hvert alter.
|
Numb
|
SloChras
|
23:2 |
In Balak stori, kakor mu je rekel Balaam. In darovala sta Balak in Balaam junca in ovna na vsakem oltarju.
|
Numb
|
Northern
|
23:2 |
Balaq Bilamın dediyi kimi etdi. Balaq ilə Bilam hər qurbangahda bir buğa və bir qoç təqdim etdilər.
|
Numb
|
GerElb19
|
23:2 |
Und Balak tat, so wie Bileam gesagt hatte; und Balak und Bileam opferten einen Farren und einen Widder auf jedem Altar.
|
Numb
|
LvGluck8
|
23:2 |
Tad Balaks tā darīja, kā Bileāms bija sacījis, un Balaks un Bileāms upurēja vērsi un aunu uz ikviena altāra.
|
Numb
|
PorAlmei
|
23:2 |
Fez pois Balac como Balaão dissera: e Balac e Balaão offereceram um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
|
Numb
|
ChiUn
|
23:2 |
巴勒照巴蘭的話行了。巴勒和巴蘭在每座壇上獻一隻公牛,一隻公羊。
|
Numb
|
SweKarlX
|
23:2 |
Balak gjorde som Bileam honom sade. Och både Balak och Bileam offrade, ju på hvart altare en stut och en vädur.
|
Numb
|
SPVar
|
23:2 |
ויעש בלק כאשר דבר בלעם ויעל בלק ובלעם פר ואיל במזבח
|
Numb
|
FreKhan
|
23:2 |
Balak fit ce qu’avait dit Balaam; puis Balak et Balaam offrirent un taureau et un bélier sur chaque autel.
|
Numb
|
FrePGR
|
23:2 |
Et Balak fit ce que Balaam lui demandait, et Balak et Balaam sacrifièrent un taureau et un bélier sur chaque autel.
|
Numb
|
PorCap
|
23:2 |
Balac fez como ordenara Balaão. Depois, Balac e Balaão ofereceram um touro e um carneiro sobre cada altar.
|
Numb
|
JapKougo
|
23:2 |
バラクはバラムの言ったとおりにした。そしてバラクとバラムとは、その祭壇ごとに雄牛一頭と雄羊一頭とをささげた。
|
Numb
|
GerTextb
|
23:2 |
Balak that, wie Bileam verlangt hatte, und Balak und Bileam brachten auf jedem Altar einen Farren und einen Widder dar.
|
Numb
|
SpaPlate
|
23:2 |
Hizo Balac según ordenara Balaam, y ofrecieron Balac y Balaam sobre cada altar un becerro y un carnero.
|
Numb
|
Kapingam
|
23:2 |
Balak gu-haga-gila-aga tangidangi Balaam, gei meemaa gu-tigidaumaha di-nau kau-daane mo di-nau siibi-daane i-hongo nia gowaa dudu-tigidaumaha dagidahi.
|
Numb
|
WLC
|
23:2 |
וַיַּ֣עַשׂ בָּלָ֔ק כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר בִּלְעָ֑ם וַיַּ֨עַל בָּלָ֧ק וּבִלְעָ֛ם פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
|
Numb
|
LtKBB
|
23:2 |
Balakas padarė, kaip Balaamas sakė. Tada juodu aukojo po veršį ir aviną ant kiekvieno aukuro.
|
Numb
|
Bela
|
23:2 |
Валак зрабіў так, як казаў Валаам, і ўзьнесьлі Валак і Валаам па цяляці і па барану на кожным ахвярніку.
|
Numb
|
GerBoLut
|
23:2 |
Balak tat, wie ihm Bileam sagte; und beide, Balak und Bileam, opferten je auf einem Altar einen Farren und einen Widder.
|
Numb
|
FinPR92
|
23:2 |
Balak teki, kuten Bileam oli pyytänyt, ja sitten Balak ja Bileam polttivat jokaisella alttarilla uhrina sonnin ja pässin.
|
Numb
|
SpaRV186
|
23:2 |
Y Balac hizo como le dijo Balaam, y ofrecieron Balac y Balaam un becerro y un carnero en cada altar.
|
Numb
|
NlCanisi
|
23:2 |
Balak deed zoals Balaäm gezegd had, en offerde een stier en een ram op ieder altaar.
|
Numb
|
GerNeUe
|
23:2 |
Balak tat, was Bileam gesagt hatte, und beide opferten auf jedem Altar einen Stier und einen Schafbock.
|
Numb
|
UrduGeo
|
23:2 |
بلق نے ایسا ہی کیا، اور دونوں نے مل کر ہر قربان گاہ پر ایک بَیل اور ایک مینڈھا چڑھایا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
23:2 |
فَفَعَلَ بَالاَقُ كَمَا طَلَبَ بَلْعَامُ. وَقَرَّبَ بَالاَقُ وَبَلْعَامُ ثَوْراً وَكَبْشاً عَلَى كُلِّ مَذْبَحٍ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
23:2 |
巴勒照着巴兰吩咐的行了;巴勒和巴兰在每座祭坛上献一头公牛和一只公绵羊。
|
Numb
|
ItaRive
|
23:2 |
Balak fece come Balaam avea detto e Balak e Balaam offrirono un giovenco e un montone su ciascun altare.
|
Numb
|
Afr1953
|
23:2 |
En Balak het gedoen soos Bíleam verlang het; en Balak en Bíleam het 'n bul en 'n ram op elke altaar geoffer.
|
Numb
|
RusSynod
|
23:2 |
Валак сделал так, как говорил Валаам, и вознесли Валак и Валаам по тельцу и по овну на каждом жертвеннике.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
23:2 |
बलक़ ने ऐसा ही किया, और दोनों ने मिलकर हर क़ुरबानगाह पर एक बैल और एक मेंढा चढ़ाया।
|
Numb
|
TurNTB
|
23:2 |
Balak onun dediğini yaptı. Balak'la Balam her sunağın üstünde birer boğayla koç sundular.
|
Numb
|
DutSVV
|
23:2 |
Balak nu deed, gelijk als Bileam gesproken had; en Balak en Bileam offerden een var en een ram, op elk altaar.
|
Numb
|
HunKNB
|
23:2 |
Miután ő megtette ezt Bálám szavai szerint, bemutattak közösen mindegyik oltáron egy bikát meg egy kost.
|
Numb
|
Maori
|
23:2 |
Na rite tonu t Paraka i mea ai ki nga mea i korerotia e Paraama: a whakaekea ana e Paraka raua ko Paraama he puru, he hipi, ki tetahi aata, ki tetahi aata.
|
Numb
|
HunKar
|
23:2 |
És úgy cselekedék Bálák a miképen mondotta vala Bálám. És áldozék Bálák és Bálám mindenik oltáron egy-egy tulkot és egy-egy kost.
|
Numb
|
Viet
|
23:2 |
Ba-lác làm như Ba-la-am đã nói; hai người dâng một con bò đực và một con chiên đực trên mỗi bàn thờ.
|
Numb
|
Kekchi
|
23:2 |
Laj Balac quixba̱nu joˈ quixye laj Balaam. Ut saˈ cuibal queˈxmayeja junju̱nk li toro ut junju̱nk li te̱lom carner saˈ li junju̱nk chi artal.
|
Numb
|
SP
|
23:2 |
ויעש בלק כאשר דבר בלעם ויעל בלק ובלעם פר ואיל במזבח
|
Numb
|
Swe1917
|
23:2 |
Balak gjorde såsom Bileam sade; och Balak och Bileam offrade en tjur och en vädur på vart altare
|
Numb
|
CroSaric
|
23:2 |
Balak učini kako je Bileam rekao. A onda Balak i Bileam prinesu po jednoga junca i ovna na svakome žrtveniku.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
23:2 |
Vua Ba-lác làm như ông Bi-lơ-am nói. Và vua Ba-lác cùng ông Bi-lơ-am dâng một con bò mộng và một con cừu đực tại mỗi bàn thờ.
|
Numb
|
FreBDM17
|
23:2 |
Et Balac fit comme Balaam avait dit ; et Balac offrit avec Balaam un veau et un bélier sur chaque autel.
|
Numb
|
FreLXX
|
23:2 |
Balac fit comme avait dit Balaam, et il sacrifia un bœuf et un bélier par autel.
|
Numb
|
Aleppo
|
23:2 |
ויעש בלק כאשר דבר בלעם ויעל בלק ובלעם פר ואיל במזבח
|
Numb
|
MapM
|
23:2 |
וַיַּ֣עַשׂ בָּלָ֔ק כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר בִּלְעָ֑ם וַיַּ֨עַל בָּלָ֧ק וּבִלְעָ֛ם פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
|
Numb
|
HebModer
|
23:2 |
ויעש בלק כאשר דבר בלעם ויעל בלק ובלעם פר ואיל במזבח׃
|
Numb
|
Kaz
|
23:2 |
Балақ оның айтқанын орындады. Екеуі әрбір құрбандық орнында бір-бірден жас бұқа мен қошқарды құрбандыққа шалып, өртеп ұсынды.
|
Numb
|
FreJND
|
23:2 |
Et Balak fit comme Balaam avait dit ; et Balak et Balaam offrirent un taureau et un bélier sur [chaque] autel.
|
Numb
|
GerGruen
|
23:2 |
Und Balak tat, wie Bileam verlangt hatte. So brachten Balak und Bileam Stiere und Widder auf den Altären dar.
|
Numb
|
SloKJV
|
23:2 |
Balák je storil kakor je Bileám govoril, in Balák in Bileám sta na vsakem oltarju darovala bikca in ovna.
|
Numb
|
Haitian
|
23:2 |
Balak fè sa Balaram te di l' fè a. Lèfini, Balaram ak Balak touye yon towo bèf ak yon belye mouton sou chak lotèl.
|
Numb
|
FinBibli
|
23:2 |
Balak teki niinkuin Bileam sanoi, ja Balak ja Bileam uhrasivat (kullakin) alttarilla mullin ja oinaan.
|
Numb
|
Geez
|
23:2 |
ወገብረ ፡ ባላቅ ፡ በከመ ፡ ይቤሎ ፡ በለዓም ፡ ወአዕረገ ፡ ላህመ ፡ ወበግዐ ፡ ውስተ ፡ ምሥዋዕ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
23:2 |
Y Balac hizo como le dijo Balaam: y ofrecieron Balac y Balaam un becerro y un carnero en cada altar.
|
Numb
|
WelBeibl
|
23:2 |
Dyma Balac yn gwneud hynny, a dyma'r ddau ohonyn nhw yn aberthu tarw a hwrdd ar bob un o'r allorau.
|
Numb
|
GerMenge
|
23:2 |
Balak kam der Aufforderung Bileams nach, und beide opferten je einen Stier und einen Widder auf jedem Altar.
|
Numb
|
GreVamva
|
23:2 |
Και έκαμεν ο Βαλάκ καθώς είπεν ο Βαλαάμ· και προσέφεραν ο Βαλάκ και ο Βαλαάμ μόσχον και κριόν εφ' έκαστον βωμόν.
|
Numb
|
UkrOgien
|
23:2 |
І зробив Балак, як Валаам говорив. І приніс Балак та Валаам бичка та барана на кожному жертівнику.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
23:2 |
И учини Валак како му рече Валам; и принесе Валак с Валамом на сваком олтару по једно теле и овна.
|
Numb
|
FreCramp
|
23:2 |
Balac fit ce que Balaam avait dit, et Balac avec Balaam offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.
|
Numb
|
PolUGdan
|
23:2 |
Uczynił więc Balak tak, jak powiedział Balaam; potem Balak i Balaam ofiarowali po jednym cielcu i jednym baranie na każdym ołtarzu.
|
Numb
|
FreSegon
|
23:2 |
Balak fit ce que Balaam avait dit; et Balak et Balaam offrirent un taureau et un bélier sur chaque autel.
|
Numb
|
SpaRV190
|
23:2 |
Y Balac hizo como le dijo Balaam: y ofrecieron Balac y Balaam un becerro y un carnero en cada altar.
|
Numb
|
HunRUF
|
23:2 |
Bálák megtette, amit Bálám mondott. Azután Bálák és Bálám mindegyik oltáron bikát meg kost áldozott.
|
Numb
|
DaOT1931
|
23:2 |
Balak gjorde, som Bileam sagde, og Balak og Bileam ofrede en Tyr og en Væder paa hvert Alter.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
23:2 |
Na Belak i mekim olsem Belam i bin toktok. Na Belak na Belam i ofaim long olgeta wan wan alta wanpela bulmakau man na wanpela sipsip man.
|
Numb
|
DaOT1871
|
23:2 |
Og Balak gjorde, som Bileam sagde; og Balak og Bileam ofrede en Okse og en Væder paa hvert Alter.
|
Numb
|
FreVulgG
|
23:2 |
Et Balac ayant fait ce que Balaam avait demandé, ils mirent ensemble un veau et un bélier sur chaque (l’) autel.
|
Numb
|
PolGdans
|
23:2 |
Uczynił tedy Balak, jako mówił Balaam, i ofiarował Balak z Balaamem cielca, i barana na każdym ołtarzu.
|
Numb
|
JapBungo
|
23:2 |
バラクすなはちバラムの言るごとく爲しバラクとバラムその壇ごとに牡牛一匹と牡羊一匹を献げたり
|
Numb
|
GerElb18
|
23:2 |
Und Balak tat, so wie Bileam gesagt hatte; und Balak und Bileam opferten einen Farren und einen Widder auf jedem Altar.
|