Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 23:20  Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.
Numb NHEBJE 23:20  Behold, I have received a command to bless. He has blessed, and I can't reverse it.
Numb SPE 23:20  Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.
Numb ABP 23:20  Behold, [2to bless 1I have taken to myself]. I will bless and in no way shall I turn back.
Numb NHEBME 23:20  Behold, I have received a command to bless. He has blessed, and I can't reverse it.
Numb Rotherha 23:20  Lo! to bless, have I received [command],—And I will bless, nor will I take it back.
Numb LEB 23:20  Behold, I have received a command to bless; when he has blessed, I cannot cause it to return.
Numb RNKJV 23:20  Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.
Numb Jubilee2 23:20  Behold, I have received blessing; and he has blessed; and I cannot reverse it.
Numb Webster 23:20  Behold, I have received [commandment] to bless: and he hath blessed, and I cannot reverse it.
Numb Darby 23:20  Behold, I have received [mission] to bless; and he hath blessed, and I cannot reverse it.
Numb ASV 23:20  Behold, I have receivedcommandmentto bless: And he hath blessed, and I cannot reverse it.
Numb LITV 23:20  Behold, I have received word to bless; yes, He has blessed; I cannot reverse it.
Numb Geneva15 23:20  Behold, I haue receiued commandement to blesse: for he hath blessed, and I cannot alter it.
Numb CPDV 23:20  I was led here to bless, and I have no strength to hinder the blessing.
Numb BBE 23:20  See, I have had orders to give blessing: and he has given a blessing which I have no power to take away.
Numb DRC 23:20  I was brought to bless, the blessing I am not able to hinder.
Numb GodsWord 23:20  I have received a command to bless. He has blessed, and I can't change it.
Numb JPS 23:20  Behold, I am bidden to bless; and when He hath blessed, I cannot call it back.
Numb KJVPCE 23:20  Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.
Numb NETfree 23:20  Indeed, I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot reverse it.
Numb AB 23:20  Behold, I have received commandment to bless: I will bless, and not turn back.
Numb AFV2020 23:20  Behold, I have received word to bless. And He has blessed, and I cannot reverse it.
Numb NHEB 23:20  Behold, I have received a command to bless. He has blessed, and I can't reverse it.
Numb NETtext 23:20  Indeed, I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot reverse it.
Numb UKJV 23:20  Behold, I have received commandment to bless: and he has blessed; and I cannot reverse it.
Numb KJV 23:20  Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.
Numb KJVA 23:20  Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.
Numb AKJV 23:20  Behold, I have received commandment to bless: and he has blessed; and I cannot reverse it.
Numb RLT 23:20  Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.
Numb MKJV 23:20  Behold, I have received word to bless. And He has blessed, and I cannot reverse it.
Numb YLT 23:20  Lo, to bless I have received: Yea, He blesseth, and I can not reverse it.
Numb ACV 23:20  Behold, I have received to bless. And he has blessed, and I cannot reverse it.
Numb VulgSist 23:20  Ad benedicendum adductus sum, benedictionem prohibere non valeo.
Numb VulgCont 23:20  Ad benedicendum adductus sum, benedictionem prohibere non valeo.
Numb Vulgate 23:20  ad benedicendum adductus sum benedictionem prohibere non valeo
Numb VulgHetz 23:20  Ad benedicendum adductus sum, benedictionem prohibere non valeo.
Numb VulgClem 23:20  Ad benedicendum adductus sum : benedictionem prohibere non valeo.
Numb CzeBKR 23:20  Hle, abych dobrořečil, přijal jsem to na sebe; nebo dobrořečilť jest, a já toho neodvolám.
Numb CzeB21 23:20  Hle, dostal jsem za úkol žehnat; když on žehná, já to nezvrátím.
Numb CzeCEP 23:20  Hle, dostal jsem úkol žehnat. On dal požehnání a já to nezvrátím.
Numb CzeCSP 23:20  Hle, dostal jsem příkaz žehnat; on požehnal, nemohu to změnit.
Numb PorBLivr 23:20  Eis que, eu tomei bênção: E ele abençoou, e não poderei revogá-la.
Numb Mg1865 23:20  Indro, ny hitahy no efa azoko; ary efa nitahy Izy, ka tsy mahova izany aho.
Numb FinPR 23:20  Katso, minä olen saanut tehtäväkseni siunata: hän on siunannut, enkä minä voi sitä peruuttaa.
Numb FinRK 23:20  Katso, minä olen saanut tehtäväkseni siunata. Herra on siunannut, enkä minä voi sitä peruuttaa.
Numb ChiSB 23:20  我受命是為祝福,我不能變更。
Numb CopSahBi 23:20  ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲛⲧⲁⲩϫⲓ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲥⲙⲟⲩ ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲇⲉ ⲧⲁⲧⲙⲕⲧⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ
Numb ChiUns 23:20  我奉命祝福; 神也曾赐福,此事我不能翻转。
Numb BulVeren 23:20  Ето, аз получих заповед да благославям и Той като благослови, аз не мога да го отменя.
Numb AraSVD 23:20  إِنِّي قَدْ أُمِرْتُ أَنْ أُبَارِكَ. فَإِنَّهُ قَدْ بَارَكَ فَلَا أَرُدُّهُ.
Numb SPDSS 23:20  . . . . ולוא .
Numb Esperant 23:20  Jen beno estas komisiita al mi; Li benas, kaj mi ne povas tion ŝanĝi.
Numb ThaiKJV 23:20  ดูเถิด ข้าพเจ้าได้รับพระบัญชาให้อวยพร พระองค์ได้ทรงอำนวยพร และข้าพเจ้าจะเรียกกลับไม่ได้
Numb OSHB 23:20  הִנֵּ֥ה בָרֵ֖ךְ לָקָ֑חְתִּי וּבֵרֵ֖ךְ וְלֹ֥א אֲשִׁיבֶֽנָּה׃
Numb SPMT 23:20  הנה ברך לקחתי וברך ולא אשיבנה
Numb BurJudso 23:20  ကောင်းကြီးပေးရမည်အကြောင်း၊ အမိန့်တော် ကို ငါခံရပြီ။ ဘုရားသခင် ကောင်းကြီးပေးတော်မူပြီ။ ထိုကောင်းကြီးကို ငါမဖျက်နိုင်။
Numb FarTPV 23:20  به من امر فرموده است که آنها را برکت بدهم. او به آنها برکت داده است؛ من آن را نمی‌توانم تغییر دهم.
Numb UrduGeoR 23:20  Mujhe barkat dene ko kahā gayā hai. Us ne barkat dī hai aur maiṅ yih barkat rok nahīṅ saktā.
Numb SweFolk 23:20  Se, att välsigna är mitt uppdrag. Han har välsignat, och jag kan inte ändra det.
Numb GerSch 23:20  Siehe, zu segnen habe ich den Auftrag empfangen; denn er hat gesegnet, und ich kann es nicht abwenden!
Numb TagAngBi 23:20  Narito, ako'y tumanggap ng utos na magpala: At kaniyang pinagpala, at hindi ko na mababago.
Numb FinSTLK2 23:20  Katso, minä sain tehtäväkseni siunata: hän on siunannut, enkä minä voi sitä peruuttaa.
Numb Dari 23:20  به من امر فرموده است که آن ها را برکت بدهم. او به آن ها برکت داده است و من آن را تغییر داده نمی توانم.
Numb SomKQA 23:20  Bal eeg, waxaa laygu amray inaan u duceeyo. Isagaa barakeeyey, anna barakadaas ma aan beddeli karo.
Numb NorSMB 23:20  Velsigning send’ han - signar han, so kann eg ikkje venda det.
Numb Alb 23:20  Ja, unë mora urdhrin që të bekoj; po, ai ka bekuar dhe unë nuk do ta heq bekimin e tij.
Numb KorHKJV 23:20  보라, 축복하라는 명령을 내가 받았고 그분께서 복을 주셨은즉 내가 그것을 돌이킬 수 없도다.
Numb SrKDIjek 23:20  Гле, примих да благословим; јер је он благословио, а ја нећу порећи.
Numb Wycliffe 23:20  Y am brouyt to blesse, Y may not forbede blessyng.
Numb Mal1910 23:20  അനുഗ്രഹിപ്പാൻ എനിക്കു കല്പന ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു; എനിക്കു അതു മറിച്ചുകൂടാ.
Numb KorRV 23:20  내가 축복의 명을 받았으니 그가 하신 축복을 내가 돌이킬 수 없도다
Numb Azeri 23:20  باخ، برکت ورمک اوچون امر آلديم؛ او، برکت وردئکده، من اونو ديئشه بئلمه‌رم.
Numb SweKarlX 23:20  Si, till att välsigna är jag hit hafd; jag välsignar, och kan icke omvändat.
Numb KLV 23:20  yIlegh, jIH ghaj Hevta' a ra'ta'ghach mu'mey Daq ghurmoH. ghaH ghajtaH ghurtaH, je jIH ta'laHbe' reverse 'oH.
Numb ItaDio 23:20  Ecco, io ho ricevuta commissione di benedire; E poi ch’egli ha benedetto, io non posso impedir la sua benedizione.
Numb RusSynod 23:20  Вот, благословлять начал я, ибо Он благословил, и я не могу изменить сего.
Numb CSlEliza 23:20  Се, благословляти приведен есмь: благословлю, и не отвращу:
Numb ABPGRK 23:20  ιδού ευλογείν παρείλημμαι ευλογήσω και ου μη αποστρέψω
Numb FreBBB 23:20  Oui, j'ai été chargé de bénir ; Il a béni : je ne révoquerai point.
Numb LinVB 23:20  Atindi ngai mpo ’te nabenisa, bongo nakobenisa mpe nakozonga nsima te.
Numb HunIMIT 23:20  Íme, áldó igét vettem: ő áldott és én nem fordíthatom el.
Numb ChiUnL 23:20  我受命以祝嘏、上帝祝之、我難反之、
Numb VietNVB 23:20  Đây, tôi nhận được lệnh chúc phước;Ngài đã chúc phước, tôi không thay đổi được.
Numb LXX 23:20  ἰδοὺ εὐλογεῖν παρείλημμαι εὐλογήσω καὶ οὐ μὴ ἀποστρέψω
Numb CebPinad 23:20  Ania karon, ako nakadawat ug sugo sa pagpanalangin: Ug siya nagpanalangin, ug ako dili makausab niana.
Numb RomCor 23:20  Iată că am primit poruncă să binecuvântez. Da, El a binecuvântat, şi eu nu pot întoarce.
Numb Pohnpeia 23:20  E ketin mahsanihong ie I en kapaiahda; eri, me Koht ketin kupwuramwahwih, I sohte kak wekidala.
Numb HunUj 23:20  Áldásra kaptam parancsot, s ha ő áld, meg nem másíthatom.
Numb GerZurch 23:20  Siehe, zu segnen bin ich geheissen; / so muss ich segnen und kann es nicht wenden: /
Numb GerTafel 23:20  Siehe, Segen habe ich empfangen. Er hat gesegnet und ich kann es nicht zurücknehmen.
Numb RusMakar 23:20  И пришелъ Богъ къ Валааму ночью, и сказалъ ему: если люди сіи пришли звать тебя, встань, поди съ ними; но только дјлай то, что я буду говорить тебј.
Numb PorAR 23:20  Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.
Numb DutSVVA 23:20  Zie, ik heb ontvangen te zegenen; dewijl Hij zegent, zo zal ik het niet keren.
Numb FarOPV 23:20  اینک مامور شده‌ام که برکت بدهم. و او برکت داده است و آن را رد نمی توانم نمود.
Numb Ndebele 23:20  Khangela, ngemukele ukuthi ngibusise; yebo, ubusisile, njalo ngingeke ngikuguqule.
Numb PorBLivr 23:20  Eis que, eu tomei bênção: E ele abençoou, e não poderei revogá-la.
Numb Norsk 23:20  Se, å velsigne blev mig gitt; han har velsignet, og jeg kan ikke omstøte det.
Numb SloChras 23:20  Glej, prejel sem, da blagoslavljam; on je blagoslovil, in jaz ne morem prevreči.
Numb Northern 23:20  Budur, xeyir-dua üçün əmr aldım; O, xeyir-dua vermişdir, Mən onu dəyişə bilmərəm.
Numb GerElb19 23:20  Siehe, zu segnen habe ich empfangen; und er hat gesegnet, und ich kann es nicht wenden.
Numb LvGluck8 23:20  Redzi, man ir pavēlēts svētīt; Viņš ir svētījis, un es nedarīšu citādi.
Numb PorAlmei 23:20  Eis que recebi mandado de abençoar: pois elle tem abençoado, e eu não o posso revogar.
Numb ChiUn 23:20  我奉命祝福; 神也曾賜福,此事我不能翻轉。
Numb SweKarlX 23:20  Si, till att välsigna är jag hit hafd; jag välsignar, och kan icke omvändat.
Numb SPVar 23:20  הן לברך לקחתי אברך ולא אשיבנה
Numb FreKhan 23:20  Oui, j’ai reçu mission de bénir; il a béni, je ne puis le dédire.
Numb FrePGR 23:20  Voici, j'ai reçu [l'ordre] de bénir ! Il a béni, je ne puis rétracter.
Numb PorCap 23:20  Olha que fui aqui trazido para abençoar. Então abençoarei e não voltarei atrás.
Numb JapKougo 23:20  祝福せよとの命をわたしはうけた、すでに神が祝福されたものを、わたしは変えることができない。
Numb GerTextb 23:20  Zu segnen wurde mir aufgetragen: so will ich denn segnen und nehme es nicht zurück!
Numb Kapingam 23:20  Mee gu-helekai-mai gi-di-au bolo au gi-haga-maluagina-ina-aga. Di mee a God gu-haga-maluagina-aga, gei au e-deemee di-huli.
Numb SpaPlate 23:20  He aquí, la bendición está dada; Él ha bendecido, yo no puedo revocarlo.
Numb WLC 23:20  הִנֵּ֥ה בָרֵ֖ךְ לָקָ֑חְתִּי וּבֵרֵ֖ךְ וְלֹ֥א אֲשִׁיבֶֽנָּה׃
Numb LtKBB 23:20  Man įsakyta laiminti; Jis palaimino, ir aš negaliu to pakeisti.
Numb Bela 23:20  Вось, дабраслаўляць пачаў я, бо Ён дабраславіў, і я не магу зьмяніць гэтага.
Numb GerBoLut 23:20  Siehe, zu segnen bin ich hergebracht; ich segne und kann's nicht wenden.
Numb FinPR92 23:20  Minä sain tehtäväkseni siunata, ja kun Jumala siunaa, en minä voi siunausta peruuttaa.
Numb SpaRV186 23:20  He aquí, yo he tomado bendición; y él bendijo, y no la revocaré.
Numb NlCanisi 23:20  Zie, ik heb opdracht te zegenen, Ik zegen, en trek het niet terug:
Numb GerNeUe 23:20  Er wies mich an, das Volk zu segnen. / Er hat gesegnet, ich kann es nicht ändern!
Numb UrduGeo 23:20  مجھے برکت دینے کو کہا گیا ہے۔ اُس نے برکت دی ہے اور مَیں یہ برکت روک نہیں سکتا۔
Numb AraNAV 23:20  إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أُبَارِكَ، وَهُوَ قَدْ بَارَكَ وَلاَ طَاقَةَ لِي عَلَى رَدِّهِ.
Numb ChiNCVs 23:20  我奉命来祝福; 神要赐福,我不能改变。
Numb ItaRive 23:20  Ecco, ho ricevuto l’ordine di benedire; egli ha benedetto; io non revocherò la benedizione.
Numb Afr1953 23:20  Kyk, ek het ontvang om te seën; en het Hy geseën, dan kan ek dit nie keer nie.
Numb RusSynod 23:20  Вот, благословлять начал я, ибо Он благословил, и я не могу изменить этого.
Numb UrduGeoD 23:20  मुझे बरकत देने को कहा गया है। उसने बरकत दी है और मैं यह बरकत रोक नहीं सकता।
Numb TurNTB 23:20  Kutsamak için bana buyruk verildi; O kutsadı, ben değiştiremem.
Numb DutSVV 23:20  Zie, ik heb ontvangen te zegenen; dewijl Hij zegent, zo zal ik het niet keren.
Numb HunKNB 23:20  Áldani küldtek, s az áldást meg nem tagadhatom.
Numb Maori 23:20  Nana, kua riro mai i ahau te kupu manaaki; kua oti hoki i a ia te kupu manaaki; a e kore e taea e ahau te whakaputa ke.
Numb HunKar 23:20  Ímé parancsolatot vettem, hogy áldjak; ha ő áld, én azt meg nem fordíthatom.
Numb Viet 23:20  Nầy, tôi đã lãnh mạng chúc phước; Ngài đã ban phước, tôi chẳng cải đâu.
Numb Kekchi 23:20  Xinixtakla chirosobtesinquileb li tenamit. Xrosobtesiheb laj Israel ut la̱in incˈaˈ naru tinjal li cˈaˈru quixye li Dios.
Numb Swe1917 23:20  Se, att välsigna har jag fått i uppdrag; han har välsignat, och jag kan icke rygga det.
Numb SP 23:20  הן לברך לקחתי אברך ולא אשיבנה
Numb CroSaric 23:20  Gle, primih od Boga da blagoslovim, blagoslovit ću i povuć' neću blagoslova.
Numb VieLCCMN 23:20  Này Chúa bắt tôi phải chúc phúc, tôi sẽ chúc phúc mà không tiếc lời.
Numb FreBDM17 23:20  Voici, j’ai reçu la parole pour bénir ; puisqu’il a béni, je ne le révoquerai point.
Numb FreLXX 23:20  Quant à moi, il m'a choisi pour bénir, et je bénirai ; rien ne m'en détournera.
Numb Aleppo 23:20  הנה ברך לקחתי וברך ולא אשיבנה
Numb MapM 23:20  הִנֵּ֥ה בָרֵ֖ךְ לָקָ֑חְתִּי וּבֵרֵ֖ךְ וְלֹ֥א אֲשִׁיבֶֽנָּה׃
Numb HebModer 23:20  הנה ברך לקחתי וברך ולא אשיבנה׃
Numb Kaz 23:20  Мен ақ бата беруге тапсырма алдым,Құдай жарылқаса, соны өзгерте алмаймын.
Numb FreJND 23:20  Voici, j’ai reçu [mission] de bénir ; il a béni et je ne le révoquerai pas.
Numb GerGruen 23:20  Fürwahr, von Segen habe ich vernommen,er hat gesegnet. Ich kann's nicht wenden.
Numb SloKJV 23:20  Glej, prejel sem zapoved, da blagoslovim in on je blagoslovil in tega ne morem razveljaviti.
Numb Haitian 23:20  Yo ban m' lòd pou m' beni pèp Izrayèl la! Lè Bondye fin bay benediksyon l', nanpwen anyen mwen ka fè ankò.
Numb FinBibli 23:20  Katso, siunauksen olen minä saanut: hän myös siunasi, ja en minä taida sitä muuttaa.
Numb Geez 23:20  ናሁ ፡ ለባርኮ ፡ መጻእኩ ፡ እባርክ ፡ ወኢይትመየጥ ።
Numb SpaRV 23:20  He aquí, yo he tomado bendición: y él bendijo, y no podré revocarla.
Numb WelBeibl 23:20  Mae e wedi dweud wrtho i am fendithio; Mae e wedi bendithio, a dw i ddim yn gallu newid hynny.
Numb GerMenge 23:20  Siehe, zu segnen ist mir aufgetragen, und hat er gesegnet, so kann ich’s nicht ändern.
Numb GreVamva 23:20  Ιδού, ευλογίαν παρέλαβον· και ευλόγησε· και εγώ δεν δύναμαι να μεταστρέψω αυτήν.
Numb UkrOgien 23:20  Оце — я оде́ржав наказа — поблагослови́ти, і поблагослови́в Він, і я того не відверну́!
Numb FreCramp 23:20  Voici, j'ai reçu ordre de bénir ; il a béni : je ne révoquerai point.
Numb SrKDEkav 23:20  Гле, примих да благословим; јер је Он благословио, а ја нећу порећи.
Numb PolUGdan 23:20  Oto otrzymałem rozkaz, żeby błogosławić; on błogosławił, a ja tego nie mogę odwrócić.
Numb FreSegon 23:20  Voici, j'ai reçu l'ordre de bénir: Il a béni, je ne le révoquerai point.
Numb SpaRV190 23:20  He aquí, yo he tomado bendición: y él bendijo, y no podré revocarla.
Numb HunRUF 23:20  Áldásra kaptam parancsot, s ha ő áld, meg nem másíthatom.
Numb DaOT1931 23:20  Se, at velsigne er mig givet, saa velsigner jeg og tager intet tilbage!
Numb TpiKJPB 23:20  Lukim, mi bin kisim tok strong long blesim. Na Em i bin blesim. Na mi no inap tanim dispela i go bek.
Numb DaOT1871 23:20  Se, at velsigne er mig overdraget; han velsignede, og jeg kan ikke forandre det.
Numb FreVulgG 23:20  J’ai été amené ici pour bénir ce peuple ; je ne puis m’empêcher de le bénir.
Numb PolGdans 23:20  Otom wziął rozkazanie, abym błogosławił; on błogosławieństwo dał a ja go nie odwrócę.
Numb JapBungo 23:20  我はこれがために福祉をいのれとの命令を受く旣に之に福祉をたまへば我これを變るあたはざるなり
Numb GerElb18 23:20  Siehe, zu segnen habe ich empfangen; und er hat gesegnet, und ich kann es nicht wenden.