Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 25:12  Therefore say, Behold, I give to him my covenant of peace:
Numb NHEBJE 25:12  Therefore say, 'Behold, I give to him my covenant of peace:
Numb SPE 25:12  Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
Numb ABP 25:12  Thus say! Behold, I make with him my covenant of peace;
Numb NHEBME 25:12  Therefore say, 'Behold, I give to him my covenant of peace:
Numb Rotherha 25:12  Wherefore say,—Behold me! giving unto him my covenant of peace;
Numb LEB 25:12  Therefore say, ‘Behold, I am giving to him my covenant of peace,
Numb RNKJV 25:12  Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
Numb Jubilee2 25:12  Because of this say [unto them], Behold, I establish my covenant of peace with him;
Numb Webster 25:12  Wherefore say, Behold, I give to him my covenant of peace.
Numb Darby 25:12  Therefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace!
Numb ASV 25:12  Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
Numb LITV 25:12  Therefore say, behold, I give to him My covenant of peace;
Numb Geneva15 25:12  Wherefore say to him, Beholde, I giue vnto him my couenant of peace,
Numb CPDV 25:12  Because of this, say to him: Behold, I give to him the peace of my covenant.
Numb BBE 25:12  So say to them that I will make with him an agreement of peace:
Numb DRC 25:12  Therefore say to him: behold I give him the peace of my covenant,
Numb GodsWord 25:12  So tell Phinehas that I'm making a promise of peace to him.
Numb JPS 25:12  Wherefore say: Behold, I give unto him My covenant of peace;
Numb KJVPCE 25:12  Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
Numb NETfree 25:12  Therefore, announce: 'I am going to give to him my covenant of peace.
Numb AB 25:12  Therefore say, Behold, I give to him My covenant of peace;
Numb AFV2020 25:12  Therefore say, 'Behold, I give him My covenant of peace.
Numb NHEB 25:12  Therefore say, 'Behold, I give to him my covenant of peace:
Numb NETtext 25:12  Therefore, announce: 'I am going to give to him my covenant of peace.
Numb UKJV 25:12  Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
Numb KJV 25:12  Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
Numb KJVA 25:12  Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
Numb AKJV 25:12  Why say, Behold, I give to him my covenant of peace:
Numb RLT 25:12  Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
Numb MKJV 25:12  Therefore say, Behold! I give him My covenant of peace.
Numb YLT 25:12  `Therefore say, Lo, I am giving to him My covenant of peace,
Numb ACV 25:12  Therefore say, Behold, I give to him my covenant of peace.
Numb VulgSist 25:12  idcirco loquere ad eum: Ecce do ei pacem foederis mei,
Numb VulgCont 25:12  Idcirco loquere ad eum: Ecce do ei pacem fœderis mei,
Numb Vulgate 25:12  idcirco loquere ad eos ecce do ei pacem foederis mei
Numb VulgHetz 25:12  idcirco loquere ad eum: Ecce do ei pacem fœderis mei,
Numb VulgClem 25:12  Idcirco loquere ad eum : Ecce do ei pacem fœderis mei,
Numb CzeBKR 25:12  Protož díš: Aj, já dám jemu smlouvu svou pokoje.
Numb CzeB21 25:12  Proto mu řekni, že já sám mu daruji svou smlouvu pokoje.
Numb CzeCEP 25:12  Proto vyhlas: Hle, daruji mu svou smlouvu pokoje.
Numb CzeCSP 25:12  Proto řekni: Hle, ustanovuji s ním smlouvu pokoje.
Numb PorBLivr 25:12  Portanto dize lhes: Eis que eu estabeleço meu pacto de paz com ele;
Numb Mg1865 25:12  Ary noho izany dia lazao hoe: Indro, omeko azy ny faneken’ ny fihavanako;
Numb FinPR 25:12  Sano siis: Katso, minä teen hänen kanssansa liiton hänen menestymiseksensä.
Numb FinRK 25:12  Sano siis kansalle: ’Katso, minä teen hänen kanssaan rauhanliiton,
Numb ChiSB 25:12  為此你應聲明:看,我與他結平安的盟約。
Numb CopSahBi 25:12  ⲁϫⲓⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛⲛⲟⲩⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲉⲓⲣⲏⲛⲏ
Numb ChiUns 25:12  因此,你要说:『我将我平安的约赐给他。
Numb BulVeren 25:12  Затова кажи: Ето, Аз му давам Моя завет на мир:
Numb AraSVD 25:12  لِذَلِكَ قُلْ: هَأَنَذَا أُعْطِيهِ مِيثَاقِي مِيثَاقَ ٱلسَّلَامِ،
Numb SPDSS 25:12  . . . . . . . .
Numb Esperant 25:12  Tial diru: Jen Mi donas al li Mian interligon pri paco;
Numb ThaiKJV 25:12  ดังนั้นจงกล่าวว่า ‘ดูเถิด เราให้พันธสัญญาสันติสุขแก่เขา
Numb SPMT 25:12  לכן אמר הנני נתן לו את בריתי שלום
Numb OSHB 25:12  לָכֵ֖ן אֱמֹ֑ר הִנְנִ֨י נֹתֵ֥ן ל֛וֹ אֶת־בְּרִיתִ֖י שָׁלֽוֹם׃
Numb BurJudso 25:12  သို့ဖြစ်၍ သင်ပြောရသည်ကား၊ ငါ၏ချမ်းသာ ပဋိညာဉ်ကို သူ့အား ငါပေး၏။
Numb FarTPV 25:12  پس به او بگو که چون او حرمت مرا حفظ کرد و باعث شد که من گناه قوم اسرائیل را ببخشم، من با او یک پیمان ابدی می‌بندم که او و فرزندانش برای همیشه کاهن باشند.»
Numb UrduGeoR 25:12  Lihāzā use batā denā ki maiṅ us ke sāth salāmatī kā ahd qāym kartā hūṅ.
Numb SweFolk 25:12  Säg därför: Se, jag sluter med honom ett fridsförbund.
Numb GerSch 25:12  Darum sprich zu ihm: Siehe, ich gebe ihm meinen Bund des Friedens,
Numb TagAngBi 25:12  Kaya't sabihin mo, Narito, ako'y nakikipagtipan sa kaniya tungkol sa kapayapaan:
Numb FinSTLK2 25:12  Sano siis: Katso, minä teen hänen kanssaan liiton hänen menestymisekseen.
Numb Dari 25:12  پس به او بگو که چون او حرمت مرا حفظ کرد و باعث شد که من گناه قوم اسرائیل را ببخشم، من با او یک پیمان ابدی می بندم که او و اولاده اش برای همیشه کاهن باشند.»
Numb SomKQA 25:12  Haddaba sidaas daraaddeed waxaad tidhaahdaa, Bal eeg, anigu waxaan isaga la dhiganayaa axdigaygii nabadda.
Numb NorSMB 25:12  Difor skal du segja honom at eg vil gjera samband med honom, so det skal ganga honom vel;
Numb Alb 25:12  Prandaj i thuaj: "Ja, unë po lidh një aleancë paqeje me të,
Numb KorHKJV 25:12  그러므로 너는 말하라. 보라, 내가 그에게 화평의 내 언약을 주나니
Numb SrKDIjek 25:12  Зато му кажи: ево дајем му свој завјет мирни.
Numb Wycliffe 25:12  Therfor speke thou to hym, Lo! Y yyue to hym the pees of my couenaunt ,
Numb Mal1910 25:12  ആകയാൽ ഇതാ, ഞാൻ അവന്നു എന്റെ സമാധാനനിയമം കൊടുക്കുന്നു.
Numb KorRV 25:12  그러므로 말하라 내가 그에게 나의 평화의 언약을 주리니
Numb Azeri 25:12  بونا گؤره دِه: «باخ، من اونونلا باريش عهدئمي باغلاييرام.
Numb SweKarlX 25:12  Derföre säger jag: Si, jag gifver honom mins frids förbund.
Numb KLV 25:12  vaj jatlh, ‘ yIlegh, jIH nob Daq ghaH wIj lay' vo' roj:
Numb ItaDio 25:12  Perciò digli ch’io gli do il mio patto di pace.
Numb RusSynod 25:12  посему скажи: вот, Я даю ему Мой завет мира,
Numb CSlEliza 25:12  тако рцы: се, Аз даю ему заветзавет Мой мирный,
Numb ABPGRK 25:12  ούτως είπον ιδού εγώ δίδωμι αυτώ διαθήκην μου ειρήνης
Numb FreBBB 25:12  C'est pourquoi, déclare que je lui accorde mon alliance de paix ;
Numb LinVB 25:12  Yango wana loba na ye : Nakokata na ye bondeko bwa boboto.
Numb HunIMIT 25:12  Azért mondd: Íme, adom neki békeszövetségemet!
Numb ChiUnL 25:12  爾其告之、我將賜以平康之約、
Numb VietNVB 25:12  Vậy con cho người hay, Ta lập giao ước hòa bình với người,
Numb LXX 25:12  οὕτως εἰπόν ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμι αὐτῷ διαθήκην εἰρήνης
Numb CebPinad 25:12  Busa iingon mo: Ania karon, nagahatag ako kaniya sa akong tugon sa pakigdait.
Numb RomCor 25:12  De aceea să spui că închei cu el un legământ de pace.
Numb Pohnpeia 25:12  Eri, ke pahn padahkihong me I pahn kauwada inou ehu nanpwungen ngehi oh ih me pahn manaman kohkohlahte.
Numb HunUj 25:12  Mondd meg tehát: Íme, én békességem szövetségével ajándékozom meg.
Numb GerZurch 25:12  Darum sprich: Siehe, ich schliesse meinen Bund mit ihm zum Heil:
Numb GerTafel 25:12  Darum sprich: Siehe, Ich gebe ihm Meinen Bund des Friedens.
Numb RusMakar 25:12  И сказалъ Валаамъ Валаку: не говорилъ ли я и посламъ твоимъ, которыхъ ты посылалъ ко мнј:
Numb PorAR 25:12  Portanto dize: Eis que lhe dou o meu pacto de paz,
Numb DutSVVA 25:12  Daarom spreek: Zie, Ik geef hem Mijn verbond des vredes.
Numb FarOPV 25:12  لهذا بگو اینک عهدسلامتی خود را به او می‌بخشم.
Numb Ndebele 25:12  Ngakho utsho: Khangela, ngiyamnika isivumelwano sami sokuthula.
Numb PorBLivr 25:12  Portanto dize lhes: Eis que eu estabeleço meu pacto de paz com ele;
Numb Norsk 25:12  Derfor skal du si: Se, jeg gjør min pakt med ham at det skal gå ham vel;
Numb SloChras 25:12  Zato reci: Glej, dajem mu zavezo svojo, zavezo mirú;
Numb Northern 25:12  Buna görə söylə: “Budur, Mən onunla sülh əhdi bağlayıram.
Numb GerElb19 25:12  Darum sprich: Siehe, ich gebe ihm meinen Bund des Friedens;
Numb LvGluck8 25:12  Tādēļ saki: redzi, Es viņam došu Savu miera derību;
Numb PorAlmei 25:12  Portanto dize: Eis que lhe dou o meu concerto de paz,
Numb ChiUn 25:12  因此,你要說:『我將我平安的約賜給他。
Numb SweKarlX 25:12  Derföre säger jag: Si, jag gifver honom mins frids förbund.
Numb SPVar 25:12  לכן אמר הנני נתן לו את בריתי שלום
Numb FreKhan 25:12  C’Est pourquoi, tu annonceras que je lui accorde mon alliance amicale.
Numb FrePGR 25:12  En conséquence dis : Voici, je lui accorde mon alliance de paix,
Numb PorCap 25:12  *Por isso diz-lhe que faço com ele a minha aliança de paz.
Numb JapKougo 25:12  このゆえにあなたは言いなさい、『わたしは平和の契約を彼に授ける。
Numb GerTextb 25:12  Darum verkündige: Ich sichere ihm zu, daß ihm Heil von mir widerfahren soll.
Numb SpaPlate 25:12  Dile, pues: He aquí que Yo establezco con él mi pacto de paz;
Numb Kapingam 25:12  Helekai gi mee bolo Au gaa-hai dagu hagababa gi mee, di hagababa dela ga-noho-hua beelaa i-lodo nia madagoaa huogodoo ala ga-loomoi.
Numb WLC 25:12  לָכֵ֖ן אֱמֹ֑ר הִנְנִ֨י נֹתֵ֥ן ל֛וֹ אֶת־בְּרִיתִ֖י שָׁלֽוֹם׃
Numb LtKBB 25:12  Todėl sakyk jam, kad Aš darau su juo taikos sandorą:
Numb Bela 25:12  таму скажы: вось Я даю яму Мой запавет міру,
Numb GerBoLut 25:12  Darum sage: Siehe, ich gebe ihm meinen Bund des Friedens;
Numb FinPR92 25:12  Sano hänelle, että minä teen hänen kanssaan liiton ja annan hänen menestyä.
Numb SpaRV186 25:12  Por tanto dí: He aquí, yo pongo mi pacto de paz con él;
Numb NlCanisi 25:12  Zeg daarom: Zie, Ik sluit met hem mijn vredesverbond.
Numb GerNeUe 25:12  Darum sag ihm, dass ich ihm meinen Friedensbund gewähre.
Numb UrduGeo 25:12  لہٰذا اُسے بتا دینا کہ مَیں اُس کے ساتھ سلامتی کا عہد قائم کرتا ہوں۔
Numb AraNAV 25:12  لِذَلِكَ قُلْ لَهُ: هَأَنَذَا أَقْطَعُ مَعَهُ مِيثَاقَ سَلاَمٍ،
Numb ChiNCVs 25:12  因此你要说:‘现在我把平安之约赐给他,
Numb ItaRive 25:12  Perciò digli ch’io fermo con lui un patto di pace,
Numb Afr1953 25:12  Daarom spreek: Kyk, Ek sluit met hom my vredeverbond,
Numb RusSynod 25:12  поэтому скажи: „Вот, Я даю ему Мой завет мира,
Numb UrduGeoD 25:12  लिहाज़ा उसे बता देना कि मैं उसके साथ सलामती का अहद क़ायम करता हूँ।
Numb TurNTB 25:12  Ona de ki, ‘Onunla bir esenlik antlaşması yapacağım.
Numb DutSVV 25:12  Daarom spreek: Zie, Ik geef hem Mijn verbond des vredes.
Numb HunKNB 25:12  Mondd azért neki: Íme, szövetségem békéjét adom neki,
Numb Maori 25:12  Mo reira me ki atu e koe, Nana, ka hoatu e ahau ki a ia taku kawenata mo te rangimarie:
Numb HunKar 25:12  Mondd azért: Ímé én az én szövetségemet, a békesség szövetségét adom ő néki.
Numb Viet 25:12  Bởi cớ đó, hãy cáo cùng người rằng: Ta ưng cho người sự giao ước bình yên ta;
Numb Kekchi 25:12  Joˈcan nak ta̱ye re laj Finees nak la̱in tinba̱nu jun li contrato riqˈuin re tixcˈam rib saˈ usilal cuiqˈuin.
Numb SP 25:12  לכן אמר הנני נתן לו את בריתי שלום
Numb Swe1917 25:12  Säg fördenskull: Se, jag gör med honom ett fridsförbund;
Numb CroSaric 25:12  Kaži mu dakle: 'S njime, evo, sklapam savez mira.
Numb VieLCCMN 25:12  Cho nên, ngươi hãy bảo nó : Này, Ta ban cho nó giao ước bình an của Ta.
Numb FreBDM17 25:12  C’est pourquoi, dis-lui : Voici, je lui donne mon alliance de paix.
Numb FreLXX 25:12  Répète ceci : J'accorde à Phinéès une alliance de paix.
Numb Aleppo 25:12  לכן אמר  הנני נתן לו את בריתי שלום
Numb MapM 25:12  לָכֵ֖ן אֱמֹ֑ר הִנְנִ֨י נֹתֵ֥ן ל֛וֹ אֶת־בְּרִיתִ֖י שָׁלֽוֹם׃
Numb HebModer 25:12  לכן אמר הנני נתן לו את בריתי שלום׃
Numb Kaz 25:12  Сондықтан оған мынаны айт: Біліп қой, Мен сенімен амандық пен тыныштық туралы Келісімімді жасамақпын.
Numb FreJND 25:12  C’est pourquoi dis : Voici, je lui donne mon alliance de paix ;
Numb GerGruen 25:12  Darum künde! Ich nehme ihn nachträglich in meinen Bund auf.
Numb SloKJV 25:12  Zato reci: ‚Glej, dam mu svojo zavezo miru
Numb Haitian 25:12  Men sa pou ou di Fineas pou mwen: m'ap siyen yon kontra avè l' ki pou ba li kè poze.
Numb FinBibli 25:12  Sentähden sano: katso, minä annan hänelle minun rauhani liiton.
Numb Geez 25:12  ወከመዝ ፡ እቤ ፡ ናሁ ፡ እሁቦ ፡ ሕገ ፡ ሰላም ፤
Numb SpaRV 25:12  Por tanto diles: He aquí yo establezco mi pacto de paz con él;
Numb WelBeibl 25:12  Felly dywed wrtho fy mod yn gwneud ymrwymiad o heddwch gydag e;
Numb GerMenge 25:12  So mache denn bekannt: Ich schließe hierdurch mit ihm meinen Bund, daß ihm Heil widerfahren soll;
Numb GreVamva 25:12  διά τούτο ειπέ, Ιδού, εγώ δίδω εις αυτόν την διαθήκην μου της ειρήνης·
Numb UkrOgien 25:12  Тому́ скажи: ось Я даю йому свого заповіта: мир.
Numb SrKDEkav 25:12  Зато му кажи: Ево дајем му свој завет мирни.
Numb FreCramp 25:12  C'est pourquoi dis : Je lui accorde mon alliance de paix :
Numb PolUGdan 25:12  Dlatego powiedz mu: Oto zawieram z nim moje przymierze pokoju;
Numb FreSegon 25:12  C'est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix.
Numb SpaRV190 25:12  Por tanto diles: He aquí yo establezco mi pacto de paz con él;
Numb HunRUF 25:12  Mondd meg tehát: Íme, az én békességem szövetségével ajándékozom meg őt:
Numb DaOT1931 25:12  Derfor skal du sige: Se, jeg giver ham min Fredspagt!
Numb TpiKJPB 25:12  Olsem na tok, Lukim, Mi givim long em kontrak bilong Mi bilong bel isi.
Numb DaOT1871 25:12  Derfor sig: Se, jeg gør med ham min Fredspagt.
Numb FreVulgG 25:12  C’est pourquoi dis-lui que je lui donne la paix de mon alliance,
Numb PolGdans 25:12  Przetoż powiedz mu: Oto, Ja stanowię z nim przymierze moje, przymierze pokoju;
Numb JapBungo 25:12  故に汝言へ我これに平和のわが契約をさづく
Numb GerElb18 25:12  Darum sprich: Siehe, ich gebe ihm meinen Bund des Friedens;