Numb
|
RWebster
|
25:12 |
Therefore say, Behold, I give to him my covenant of peace:
|
Numb
|
NHEBJE
|
25:12 |
Therefore say, 'Behold, I give to him my covenant of peace:
|
Numb
|
SPE
|
25:12 |
Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
|
Numb
|
ABP
|
25:12 |
Thus say! Behold, I make with him my covenant of peace;
|
Numb
|
NHEBME
|
25:12 |
Therefore say, 'Behold, I give to him my covenant of peace:
|
Numb
|
Rotherha
|
25:12 |
Wherefore say,—Behold me! giving unto him my covenant of peace;
|
Numb
|
LEB
|
25:12 |
Therefore say, ‘Behold, I am giving to him my covenant of peace,
|
Numb
|
RNKJV
|
25:12 |
Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
|
Numb
|
Jubilee2
|
25:12 |
Because of this say [unto them], Behold, I establish my covenant of peace with him;
|
Numb
|
Webster
|
25:12 |
Wherefore say, Behold, I give to him my covenant of peace.
|
Numb
|
Darby
|
25:12 |
Therefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace!
|
Numb
|
ASV
|
25:12 |
Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
|
Numb
|
LITV
|
25:12 |
Therefore say, behold, I give to him My covenant of peace;
|
Numb
|
Geneva15
|
25:12 |
Wherefore say to him, Beholde, I giue vnto him my couenant of peace,
|
Numb
|
CPDV
|
25:12 |
Because of this, say to him: Behold, I give to him the peace of my covenant.
|
Numb
|
BBE
|
25:12 |
So say to them that I will make with him an agreement of peace:
|
Numb
|
DRC
|
25:12 |
Therefore say to him: behold I give him the peace of my covenant,
|
Numb
|
GodsWord
|
25:12 |
So tell Phinehas that I'm making a promise of peace to him.
|
Numb
|
JPS
|
25:12 |
Wherefore say: Behold, I give unto him My covenant of peace;
|
Numb
|
KJVPCE
|
25:12 |
Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
|
Numb
|
NETfree
|
25:12 |
Therefore, announce: 'I am going to give to him my covenant of peace.
|
Numb
|
AB
|
25:12 |
Therefore say, Behold, I give to him My covenant of peace;
|
Numb
|
AFV2020
|
25:12 |
Therefore say, 'Behold, I give him My covenant of peace.
|
Numb
|
NHEB
|
25:12 |
Therefore say, 'Behold, I give to him my covenant of peace:
|
Numb
|
NETtext
|
25:12 |
Therefore, announce: 'I am going to give to him my covenant of peace.
|
Numb
|
UKJV
|
25:12 |
Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
|
Numb
|
KJV
|
25:12 |
Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
|
Numb
|
KJVA
|
25:12 |
Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
|
Numb
|
AKJV
|
25:12 |
Why say, Behold, I give to him my covenant of peace:
|
Numb
|
RLT
|
25:12 |
Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
|
Numb
|
MKJV
|
25:12 |
Therefore say, Behold! I give him My covenant of peace.
|
Numb
|
YLT
|
25:12 |
`Therefore say, Lo, I am giving to him My covenant of peace,
|
Numb
|
ACV
|
25:12 |
Therefore say, Behold, I give to him my covenant of peace.
|
Numb
|
PorBLivr
|
25:12 |
Portanto dize lhes: Eis que eu estabeleço meu pacto de paz com ele;
|
Numb
|
Mg1865
|
25:12 |
Ary noho izany dia lazao hoe: Indro, omeko azy ny faneken’ ny fihavanako;
|
Numb
|
FinPR
|
25:12 |
Sano siis: Katso, minä teen hänen kanssansa liiton hänen menestymiseksensä.
|
Numb
|
FinRK
|
25:12 |
Sano siis kansalle: ’Katso, minä teen hänen kanssaan rauhanliiton,
|
Numb
|
ChiSB
|
25:12 |
為此你應聲明:看,我與他結平安的盟約。
|
Numb
|
CopSahBi
|
25:12 |
ⲁϫⲓⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛⲛⲟⲩⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲉⲓⲣⲏⲛⲏ
|
Numb
|
ChiUns
|
25:12 |
因此,你要说:『我将我平安的约赐给他。
|
Numb
|
BulVeren
|
25:12 |
Затова кажи: Ето, Аз му давам Моя завет на мир:
|
Numb
|
AraSVD
|
25:12 |
لِذَلِكَ قُلْ: هَأَنَذَا أُعْطِيهِ مِيثَاقِي مِيثَاقَ ٱلسَّلَامِ،
|
Numb
|
SPDSS
|
25:12 |
. . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
25:12 |
Tial diru: Jen Mi donas al li Mian interligon pri paco;
|
Numb
|
ThaiKJV
|
25:12 |
ดังนั้นจงกล่าวว่า ‘ดูเถิด เราให้พันธสัญญาสันติสุขแก่เขา
|
Numb
|
SPMT
|
25:12 |
לכן אמר הנני נתן לו את בריתי שלום
|
Numb
|
OSHB
|
25:12 |
לָכֵ֖ן אֱמֹ֑ר הִנְנִ֨י נֹתֵ֥ן ל֛וֹ אֶת־בְּרִיתִ֖י שָׁלֽוֹם׃
|
Numb
|
BurJudso
|
25:12 |
သို့ဖြစ်၍ သင်ပြောရသည်ကား၊ ငါ၏ချမ်းသာ ပဋိညာဉ်ကို သူ့အား ငါပေး၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
25:12 |
پس به او بگو که چون او حرمت مرا حفظ کرد و باعث شد که من گناه قوم اسرائیل را ببخشم، من با او یک پیمان ابدی میبندم که او و فرزندانش برای همیشه کاهن باشند.»
|
Numb
|
UrduGeoR
|
25:12 |
Lihāzā use batā denā ki maiṅ us ke sāth salāmatī kā ahd qāym kartā hūṅ.
|
Numb
|
SweFolk
|
25:12 |
Säg därför: Se, jag sluter med honom ett fridsförbund.
|
Numb
|
GerSch
|
25:12 |
Darum sprich zu ihm: Siehe, ich gebe ihm meinen Bund des Friedens,
|
Numb
|
TagAngBi
|
25:12 |
Kaya't sabihin mo, Narito, ako'y nakikipagtipan sa kaniya tungkol sa kapayapaan:
|
Numb
|
FinSTLK2
|
25:12 |
Sano siis: Katso, minä teen hänen kanssaan liiton hänen menestymisekseen.
|
Numb
|
Dari
|
25:12 |
پس به او بگو که چون او حرمت مرا حفظ کرد و باعث شد که من گناه قوم اسرائیل را ببخشم، من با او یک پیمان ابدی می بندم که او و اولاده اش برای همیشه کاهن باشند.»
|
Numb
|
SomKQA
|
25:12 |
Haddaba sidaas daraaddeed waxaad tidhaahdaa, Bal eeg, anigu waxaan isaga la dhiganayaa axdigaygii nabadda.
|
Numb
|
NorSMB
|
25:12 |
Difor skal du segja honom at eg vil gjera samband med honom, so det skal ganga honom vel;
|
Numb
|
Alb
|
25:12 |
Prandaj i thuaj: "Ja, unë po lidh një aleancë paqeje me të,
|
Numb
|
KorHKJV
|
25:12 |
그러므로 너는 말하라. 보라, 내가 그에게 화평의 내 언약을 주나니
|
Numb
|
SrKDIjek
|
25:12 |
Зато му кажи: ево дајем му свој завјет мирни.
|
Numb
|
Wycliffe
|
25:12 |
Therfor speke thou to hym, Lo! Y yyue to hym the pees of my couenaunt ,
|
Numb
|
Mal1910
|
25:12 |
ആകയാൽ ഇതാ, ഞാൻ അവന്നു എന്റെ സമാധാനനിയമം കൊടുക്കുന്നു.
|
Numb
|
KorRV
|
25:12 |
그러므로 말하라 내가 그에게 나의 평화의 언약을 주리니
|
Numb
|
Azeri
|
25:12 |
بونا گؤره دِه: «باخ، من اونونلا باريش عهدئمي باغلاييرام.
|
Numb
|
SweKarlX
|
25:12 |
Derföre säger jag: Si, jag gifver honom mins frids förbund.
|
Numb
|
KLV
|
25:12 |
vaj jatlh, ‘ yIlegh, jIH nob Daq ghaH wIj lay' vo' roj:
|
Numb
|
ItaDio
|
25:12 |
Perciò digli ch’io gli do il mio patto di pace.
|
Numb
|
RusSynod
|
25:12 |
посему скажи: вот, Я даю ему Мой завет мира,
|
Numb
|
CSlEliza
|
25:12 |
тако рцы: се, Аз даю ему заветзавет Мой мирный,
|
Numb
|
ABPGRK
|
25:12 |
ούτως είπον ιδού εγώ δίδωμι αυτώ διαθήκην μου ειρήνης
|
Numb
|
FreBBB
|
25:12 |
C'est pourquoi, déclare que je lui accorde mon alliance de paix ;
|
Numb
|
LinVB
|
25:12 |
Yango wana loba na ye : Nakokata na ye bondeko bwa boboto.
|
Numb
|
HunIMIT
|
25:12 |
Azért mondd: Íme, adom neki békeszövetségemet!
|
Numb
|
ChiUnL
|
25:12 |
爾其告之、我將賜以平康之約、
|
Numb
|
VietNVB
|
25:12 |
Vậy con cho người hay, Ta lập giao ước hòa bình với người,
|
Numb
|
LXX
|
25:12 |
οὕτως εἰπόν ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμι αὐτῷ διαθήκην εἰρήνης
|
Numb
|
CebPinad
|
25:12 |
Busa iingon mo: Ania karon, nagahatag ako kaniya sa akong tugon sa pakigdait.
|
Numb
|
RomCor
|
25:12 |
De aceea să spui că închei cu el un legământ de pace.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
25:12 |
Eri, ke pahn padahkihong me I pahn kauwada inou ehu nanpwungen ngehi oh ih me pahn manaman kohkohlahte.
|
Numb
|
HunUj
|
25:12 |
Mondd meg tehát: Íme, én békességem szövetségével ajándékozom meg.
|
Numb
|
GerZurch
|
25:12 |
Darum sprich: Siehe, ich schliesse meinen Bund mit ihm zum Heil:
|
Numb
|
GerTafel
|
25:12 |
Darum sprich: Siehe, Ich gebe ihm Meinen Bund des Friedens.
|
Numb
|
RusMakar
|
25:12 |
И сказалъ Валаамъ Валаку: не говорилъ ли я и посламъ твоимъ, которыхъ ты посылалъ ко мнј:
|
Numb
|
PorAR
|
25:12 |
Portanto dize: Eis que lhe dou o meu pacto de paz,
|
Numb
|
DutSVVA
|
25:12 |
Daarom spreek: Zie, Ik geef hem Mijn verbond des vredes.
|
Numb
|
FarOPV
|
25:12 |
لهذا بگو اینک عهدسلامتی خود را به او میبخشم.
|
Numb
|
Ndebele
|
25:12 |
Ngakho utsho: Khangela, ngiyamnika isivumelwano sami sokuthula.
|
Numb
|
PorBLivr
|
25:12 |
Portanto dize lhes: Eis que eu estabeleço meu pacto de paz com ele;
|
Numb
|
Norsk
|
25:12 |
Derfor skal du si: Se, jeg gjør min pakt med ham at det skal gå ham vel;
|
Numb
|
SloChras
|
25:12 |
Zato reci: Glej, dajem mu zavezo svojo, zavezo mirú;
|
Numb
|
Northern
|
25:12 |
Buna görə söylə: “Budur, Mən onunla sülh əhdi bağlayıram.
|
Numb
|
GerElb19
|
25:12 |
Darum sprich: Siehe, ich gebe ihm meinen Bund des Friedens;
|
Numb
|
LvGluck8
|
25:12 |
Tādēļ saki: redzi, Es viņam došu Savu miera derību;
|
Numb
|
PorAlmei
|
25:12 |
Portanto dize: Eis que lhe dou o meu concerto de paz,
|
Numb
|
ChiUn
|
25:12 |
因此,你要說:『我將我平安的約賜給他。
|
Numb
|
SweKarlX
|
25:12 |
Derföre säger jag: Si, jag gifver honom mins frids förbund.
|
Numb
|
SPVar
|
25:12 |
לכן אמר הנני נתן לו את בריתי שלום
|
Numb
|
FreKhan
|
25:12 |
C’Est pourquoi, tu annonceras que je lui accorde mon alliance amicale.
|
Numb
|
FrePGR
|
25:12 |
En conséquence dis : Voici, je lui accorde mon alliance de paix,
|
Numb
|
PorCap
|
25:12 |
*Por isso diz-lhe que faço com ele a minha aliança de paz.
|
Numb
|
JapKougo
|
25:12 |
このゆえにあなたは言いなさい、『わたしは平和の契約を彼に授ける。
|
Numb
|
GerTextb
|
25:12 |
Darum verkündige: Ich sichere ihm zu, daß ihm Heil von mir widerfahren soll.
|
Numb
|
SpaPlate
|
25:12 |
Dile, pues: He aquí que Yo establezco con él mi pacto de paz;
|
Numb
|
Kapingam
|
25:12 |
Helekai gi mee bolo Au gaa-hai dagu hagababa gi mee, di hagababa dela ga-noho-hua beelaa i-lodo nia madagoaa huogodoo ala ga-loomoi.
|
Numb
|
WLC
|
25:12 |
לָכֵ֖ן אֱמֹ֑ר הִנְנִ֨י נֹתֵ֥ן ל֛וֹ אֶת־בְּרִיתִ֖י שָׁלֽוֹם׃
|
Numb
|
LtKBB
|
25:12 |
Todėl sakyk jam, kad Aš darau su juo taikos sandorą:
|
Numb
|
Bela
|
25:12 |
таму скажы: вось Я даю яму Мой запавет міру,
|
Numb
|
GerBoLut
|
25:12 |
Darum sage: Siehe, ich gebe ihm meinen Bund des Friedens;
|
Numb
|
FinPR92
|
25:12 |
Sano hänelle, että minä teen hänen kanssaan liiton ja annan hänen menestyä.
|
Numb
|
SpaRV186
|
25:12 |
Por tanto dí: He aquí, yo pongo mi pacto de paz con él;
|
Numb
|
NlCanisi
|
25:12 |
Zeg daarom: Zie, Ik sluit met hem mijn vredesverbond.
|
Numb
|
GerNeUe
|
25:12 |
Darum sag ihm, dass ich ihm meinen Friedensbund gewähre.
|
Numb
|
UrduGeo
|
25:12 |
لہٰذا اُسے بتا دینا کہ مَیں اُس کے ساتھ سلامتی کا عہد قائم کرتا ہوں۔
|
Numb
|
AraNAV
|
25:12 |
لِذَلِكَ قُلْ لَهُ: هَأَنَذَا أَقْطَعُ مَعَهُ مِيثَاقَ سَلاَمٍ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
25:12 |
因此你要说:‘现在我把平安之约赐给他,
|
Numb
|
ItaRive
|
25:12 |
Perciò digli ch’io fermo con lui un patto di pace,
|
Numb
|
Afr1953
|
25:12 |
Daarom spreek: Kyk, Ek sluit met hom my vredeverbond,
|
Numb
|
RusSynod
|
25:12 |
поэтому скажи: „Вот, Я даю ему Мой завет мира,
|
Numb
|
UrduGeoD
|
25:12 |
लिहाज़ा उसे बता देना कि मैं उसके साथ सलामती का अहद क़ायम करता हूँ।
|
Numb
|
TurNTB
|
25:12 |
Ona de ki, ‘Onunla bir esenlik antlaşması yapacağım.
|
Numb
|
DutSVV
|
25:12 |
Daarom spreek: Zie, Ik geef hem Mijn verbond des vredes.
|
Numb
|
HunKNB
|
25:12 |
Mondd azért neki: Íme, szövetségem békéjét adom neki,
|
Numb
|
Maori
|
25:12 |
Mo reira me ki atu e koe, Nana, ka hoatu e ahau ki a ia taku kawenata mo te rangimarie:
|
Numb
|
HunKar
|
25:12 |
Mondd azért: Ímé én az én szövetségemet, a békesség szövetségét adom ő néki.
|
Numb
|
Viet
|
25:12 |
Bởi cớ đó, hãy cáo cùng người rằng: Ta ưng cho người sự giao ước bình yên ta;
|
Numb
|
Kekchi
|
25:12 |
Joˈcan nak ta̱ye re laj Finees nak la̱in tinba̱nu jun li contrato riqˈuin re tixcˈam rib saˈ usilal cuiqˈuin.
|
Numb
|
SP
|
25:12 |
לכן אמר הנני נתן לו את בריתי שלום
|
Numb
|
Swe1917
|
25:12 |
Säg fördenskull: Se, jag gör med honom ett fridsförbund;
|
Numb
|
CroSaric
|
25:12 |
Kaži mu dakle: 'S njime, evo, sklapam savez mira.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
25:12 |
Cho nên, ngươi hãy bảo nó : Này, Ta ban cho nó giao ước bình an của Ta.
|
Numb
|
FreBDM17
|
25:12 |
C’est pourquoi, dis-lui : Voici, je lui donne mon alliance de paix.
|
Numb
|
FreLXX
|
25:12 |
Répète ceci : J'accorde à Phinéès une alliance de paix.
|
Numb
|
Aleppo
|
25:12 |
לכן אמר הנני נתן לו את בריתי שלום
|
Numb
|
MapM
|
25:12 |
לָכֵ֖ן אֱמֹ֑ר הִנְנִ֨י נֹתֵ֥ן ל֛וֹ אֶת־בְּרִיתִ֖י שָׁלֽוֹם׃
|
Numb
|
HebModer
|
25:12 |
לכן אמר הנני נתן לו את בריתי שלום׃
|
Numb
|
Kaz
|
25:12 |
Сондықтан оған мынаны айт: Біліп қой, Мен сенімен амандық пен тыныштық туралы Келісімімді жасамақпын.
|
Numb
|
FreJND
|
25:12 |
C’est pourquoi dis : Voici, je lui donne mon alliance de paix ;
|
Numb
|
GerGruen
|
25:12 |
Darum künde! Ich nehme ihn nachträglich in meinen Bund auf.
|
Numb
|
SloKJV
|
25:12 |
Zato reci: ‚Glej, dam mu svojo zavezo miru
|
Numb
|
Haitian
|
25:12 |
Men sa pou ou di Fineas pou mwen: m'ap siyen yon kontra avè l' ki pou ba li kè poze.
|
Numb
|
FinBibli
|
25:12 |
Sentähden sano: katso, minä annan hänelle minun rauhani liiton.
|
Numb
|
Geez
|
25:12 |
ወከመዝ ፡ እቤ ፡ ናሁ ፡ እሁቦ ፡ ሕገ ፡ ሰላም ፤
|
Numb
|
SpaRV
|
25:12 |
Por tanto diles: He aquí yo establezco mi pacto de paz con él;
|
Numb
|
WelBeibl
|
25:12 |
Felly dywed wrtho fy mod yn gwneud ymrwymiad o heddwch gydag e;
|
Numb
|
GerMenge
|
25:12 |
So mache denn bekannt: Ich schließe hierdurch mit ihm meinen Bund, daß ihm Heil widerfahren soll;
|
Numb
|
GreVamva
|
25:12 |
διά τούτο ειπέ, Ιδού, εγώ δίδω εις αυτόν την διαθήκην μου της ειρήνης·
|
Numb
|
UkrOgien
|
25:12 |
Тому́ скажи: ось Я даю йому свого заповіта: мир.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
25:12 |
Зато му кажи: Ево дајем му свој завет мирни.
|
Numb
|
FreCramp
|
25:12 |
C'est pourquoi dis : Je lui accorde mon alliance de paix :
|
Numb
|
PolUGdan
|
25:12 |
Dlatego powiedz mu: Oto zawieram z nim moje przymierze pokoju;
|
Numb
|
FreSegon
|
25:12 |
C'est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix.
|
Numb
|
SpaRV190
|
25:12 |
Por tanto diles: He aquí yo establezco mi pacto de paz con él;
|
Numb
|
HunRUF
|
25:12 |
Mondd meg tehát: Íme, az én békességem szövetségével ajándékozom meg őt:
|
Numb
|
DaOT1931
|
25:12 |
Derfor skal du sige: Se, jeg giver ham min Fredspagt!
|
Numb
|
TpiKJPB
|
25:12 |
Olsem na tok, Lukim, Mi givim long em kontrak bilong Mi bilong bel isi.
|
Numb
|
DaOT1871
|
25:12 |
Derfor sig: Se, jeg gør med ham min Fredspagt.
|
Numb
|
FreVulgG
|
25:12 |
C’est pourquoi dis-lui que je lui donne la paix de mon alliance,
|
Numb
|
PolGdans
|
25:12 |
Przetoż powiedz mu: Oto, Ja stanowię z nim przymierze moje, przymierze pokoju;
|
Numb
|
JapBungo
|
25:12 |
故に汝言へ我これに平和のわが契約をさづく
|
Numb
|
GerElb18
|
25:12 |
Darum sprich: Siehe, ich gebe ihm meinen Bund des Friedens;
|