Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 25:5  And Moses said to the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined to Baalpeor.
Numb NHEBJE 25:5  Moses said to the judges of Israel, "Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor."
Numb SPE 25:5  And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal-peor.
Numb ABP 25:5  And Moses said to the tribes of Israel, Let [2kill 1each] the one of his family being initiated to Baal-Peor!
Numb NHEBME 25:5  Moses said to the judges of Israel, "Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor."
Numb Rotherha 25:5  And Moses said unto the judges of Israel,—Slay ye each one his men, who have let themselves he bound unto Baal-peor.
Numb LEB 25:5  So Moses said to the judges of Israel, “Each of you kill his men who are joined together with Baal Peor.”
Numb RNKJV 25:5  And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal-peor.
Numb Jubilee2 25:5  Then Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor.
Numb Webster 25:5  And Moses said to the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined to Baal-peor.
Numb Darby 25:5  And Moses said to the judges of Israel, Slay every one his men that have joined themselves to Baal-Peor.
Numb ASV 25:5  And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that have joined themselves unto Baal-peor.
Numb LITV 25:5  And Moses said to the judges of Israel, Each one of you kill his men, those who joined to Baal-peor.
Numb Geneva15 25:5  Then Moses sayd vnto the Iudges of Israel, Euery one slay his men that were ioyned vnto Baal Peor.
Numb CPDV 25:5  And Moses said to the judges of Israel, “Let each one kill his neighbors, who have been initiated into Baal of Peor.”
Numb BBE 25:5  So Moses said to the judges of Israel, Let everyone put to death those of his men who have had relations with the women of Moab in honour of the Baal of Peor.
Numb DRC 25:5  And Moses said to the judges of Israel: Let every man kill his neighbours, that have been initiated to Beelphegor.
Numb GodsWord 25:5  So Moses said to the judges of Israel, "Each of you must kill the men who have joined in worshiping the god Baal of Peor."
Numb JPS 25:5  And Moses said unto the judges of Israel: 'Slay ye every one his men that have joined themselves unto the Baal of Peor.'
Numb KJVPCE 25:5  And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal-peor.
Numb NETfree 25:5  So Moses said to the judges of Israel, "Each of you must execute those of his men who were joined to Baal-peor."
Numb AB 25:5  And Moses said to the tribes of Israel, Every one of you kill his friend that is consecrated to Baal of Peor.
Numb AFV2020 25:5  And Moses said to the judges of Israel, "Every one of you kill his men who were joined to Baal Peor."
Numb NHEB 25:5  Moses said to the judges of Israel, "Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor."
Numb NETtext 25:5  So Moses said to the judges of Israel, "Each of you must execute those of his men who were joined to Baal-peor."
Numb UKJV 25:5  And Moses said unto the judges of Israel, Slay all of you every one his men that were joined unto Baalpeor.
Numb KJV 25:5  And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal–peor.
Numb KJVA 25:5  And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal–peor.
Numb AKJV 25:5  And Moses said to the judges of Israel, Slay you every one his men that were joined to Baalpeor.
Numb RLT 25:5  And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal–peor.
Numb MKJV 25:5  And Moses said to the judges of Israel, Every one of you kill his men who were joined to Baal-peor.
Numb YLT 25:5  And Moses saith unto the judges of Israel, `Slay ye each his men who are joined to Baal-Peor.'
Numb ACV 25:5  And Moses said to the judges of Israel, Kill ye every one his men who have joined themselves to Baal-peor.
Numb VulgSist 25:5  Dixitque Moyses ad Iudices Israel: Occidat unusquisque proximos suos, qui initiati sunt Beelphegor.
Numb VulgCont 25:5  Dixitque Moyses ad iudices Israel: Occidat unusquisque proximos suos, qui initiati sunt Beelphegor.
Numb Vulgate 25:5  dixitque Moses ad iudices Israhel occidat unusquisque proximos suos qui initiati sunt Beelphegor
Numb VulgHetz 25:5  Dixitque Moyses ad Iudices Israel: Occidat unusquisque proximos suos, qui initiati sunt Beelphegor.
Numb VulgClem 25:5  Dixitque Moyses ad judices Israël : Occidat unusquisque proximos suos, qui initiati sunt Beelphegor.
Numb CzeBKR 25:5  I řekl Mojžíš soudcům Izraelským: Zabí jeden každý z svých všelikého, kterýž se připojil k modle Belfegor.
Numb CzeB21 25:5  Mojžíš pak řekl izraelským soudcům: „Každý pobijte ze svých mužů ty, kdo se spřáhli s Baal-peorem!“
Numb CzeCEP 25:5  Mojžíš tedy izraelským soudcům řekl: „Pobijte každý ze svých mužů ty, kdo se spřáhli s Baal-peórem.“
Numb CzeCSP 25:5  Mojžíš řekl izraelským soudcům: Zabijte každý ty své muže, kteří se spřáhli s Baal–peórem.
Numb PorBLivr 25:5  Então Moisés disse aos juízes de Israel: Matai cada um àqueles dos seus que se recolheram a Baal-Peor.
Numb Mg1865 25:5  Dia hoy Mosesy tamin’ ny mpitsara ny Isiraely: Samia ianareo mamono ny olom-peheziny, izay niray tamin’ i Bala-peora.
Numb FinPR 25:5  Niin Mooses sanoi Israelin tuomareille: "Surmatkoon jokainen miehistään ne, jotka ovat antautuneet palvelemaan Baal-Peoria".
Numb FinRK 25:5  Niin Mooses sanoi Israelin tuomareille: ”Jokaisen teistä on surmattava miehistään ne, jotka ovat ryhtyneet palvomaan Baal-Peoria.”
Numb ChiSB 25:5  梅瑟就吩咐以色列的各首長說:「你們每人應將自已家中歸依巴耳培敖爾的人殺死」。
Numb CopSahBi 25:5  ⲁⲩⲱ ⲧⲟⲣⲅⲏ ⲙⲡϭⲱⲛⲧ ⲛⲁⲕⲧⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲛⲉⲫⲩⲗⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲡⲉϥⲣⲙⲉⲛⲏⲓ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϣⲙϣⲉ ⲛⲃⲉⲉⲗⲫⲉⲅⲟⲣ
Numb ChiUns 25:5  于是摩西吩咐以色列的审判官说:「凡属你们的人,有与巴力‧毘珥连合的,你们各人要把他们杀了。」
Numb BulVeren 25:5  И Мойсей каза на съдиите на Израил: Убийте всеки хората си, които са се привързали към Ваал-Фегор.
Numb AraSVD 25:5  فَقَالَ مُوسَى لِقُضَاةِ إِسْرَائِيلَ: «ٱقْتُلُوا كُلُّ وَاحِدٍ قَوْمَهُ ٱلْمُتَعَلِّقِينَ بِبَعْلِ فَغُورَ».
Numb SPDSS 25:5  ויואמר מושה . שופטי . . . . . . . .
Numb Esperant 25:5  Kaj Moseo diris al la juĝistoj de Izrael: Mortigu ĉiu siajn homojn, kiuj aliĝis al Baal-Peor.
Numb ThaiKJV 25:5  และโมเสสบอกพวกผู้วินิจฉัยของอิสราเอลว่า “ท่านทุกคนจงฆ่าคนของท่านที่เข้าถือพระบาอัลเปโอร์เสีย”
Numb OSHB 25:5  וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אֶל־שֹׁפְטֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל הִרְגוּ֙ אִ֣ישׁ אֲנָשָׁ֔יו הַנִּצְמָדִ֖ים לְבַ֥עַל פְּעֽוֹר׃
Numb SPMT 25:5  ויאמר משה אל שפטי ישראל הרגו איש . אנשיו הנצמדים לבעל פעור
Numb BurJudso 25:5  မောရှေ့သည် ဣသရလမင်းတို့ကို ခေါ်၍၊ ဗာလပေဂုရ ဘုရားကို ဆည်းကပ်သော သူတို့ကို သင်တို့ အသီးသီးဆိုင်သည်အတိုင်း ကွပ်မျက်ကြလော့ဟု မှာထားလေ၏။
Numb FarTPV 25:5  موسی به قضات اسرائیل گفت: «تمام کسانی را که بت بعل‌فغور را پرستش کرده‌اند، اعدام کنید.»
Numb UrduGeoR 25:5  Chunāṅche Mūsā ne Isrāīl ke qāziyoṅ se kahā, “Lāzim hai ki tum meṅ se har ek apne un ādmiyoṅ ko jān se mār de jo Bāl-faġhūr Dewatā kī pūjā meṅ sharīk hue haiṅ.”
Numb SweFolk 25:5  Då sade Mose till Israels domare: ”Var och en av er ska bland sina män döda dem som har slutit sig till Baal-Peor.”
Numb GerSch 25:5  Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Jedermann töte seine Leute, die sich an Baal-Peor gehängt haben!
Numb TagAngBi 25:5  At sinabi ni Moises sa mga hukom sa Israel, Patayin ng bawa't isa sa inyo yaong mga nakilakip sa diosdiosang Baal-peor.
Numb FinSTLK2 25:5  Niin Mooses sanoi Israelin tuomareille: "Surmatkoon jokainen miehistään ne, jotka ovat antautuneet palvelemaan Baal-Peoria."
Numb Dari 25:5  موسی به قضات اسرائیل گفت: «تمام کسانی را که بت بعل فغور را پرستش کرده اند اعدام کنید.»
Numb SomKQA 25:5  Kolkaasaa Muuse wuxuu xaakinnadii reer binu Israa'iil ku yidhi, Idinka mid waluba ha dilo nimankiisii Bacal Fecoor isku daray.
Numb NorSMB 25:5  Og Moses sagde til styresmennerne i Israel: «Kvar av dykk skal slå i hel deim av folki sine som hev halde seg til Ba’al-Peor!»
Numb Alb 25:5  Kështu u foli Moisiu gjykatësve të Izraelit: "Secili nga ju të vrasë ata njerëz të tij që janë bashkuar me Baal-Peorin".
Numb KorHKJV 25:5  모세가 이스라엘의 재판관들에게 이르되, 너희는 각각 바알브올에게 연합한 자기 사람들을 죽이라, 하니라.
Numb SrKDIjek 25:5  И рече Мојсије судијама Израиљевијем: побијте сваки своје који су прионули уз Велфегора.
Numb Wycliffe 25:5  And Moises seide to the iugis of Israel, Ech man sle his neiyboris, that maden sacrifice to Belphagor.
Numb Mal1910 25:5  മോശെ യിസ്രായേൽ ന്യായാധിപന്മാരോടു: നിങ്ങൾ ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ ആളുകളിൽ ബാൽപെയോരിനോടു ചേൎന്നവരെ കൊല്ലുവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു.
Numb KorRV 25:5  모세가 이스라엘 사사들에게 이르되 너희는 각기 관할하는 자 중에 바알브올에게 부속한 사람들을 죽이라 하니라
Numb Azeri 25:5  بونا گؤره موسا ائسرايئلئن قاضي‌لارينا ددي: "هر بئرئنئز اؤز آداملارينيز آراسيندا پِعورداکي بَعَله قوشولانلاري اؤلدورون."
Numb SweKarlX 25:5  Och Mose sade till de domare i Israel: Hvar och en dräpe sina män, som sig till BaalPeor hållit, hafva.
Numb KLV 25:5  Moses ja'ta' Daq the judges vo' Israel, “ Hoch HoH Daj loDpu' 'Iv ghaj joined themselves Daq Baal Peor.”
Numb ItaDio 25:5  Mosè disse ancora a’ Giudici d’Israele: Uccida ciascun di voi quelli de’ suoi, che si son congiunti con Baal-peor.
Numb RusSynod 25:5  И сказал Моисей судьям Израилевым: убейте каждый людей своих, прилепившихся к Ваал-Фегору.
Numb CSlEliza 25:5  И рече Моисей к племенем Израилским: избийте кийждо ужика своего служившаго Веельфегору.
Numb ABPGRK 25:5  και είπε Μωυσής ταις φυλαίς Ισραήλ αποκτείνατε έκαστος τον οικείον αυτού τον τετελεσμένον τω Βεελφεγώρ
Numb FreBBB 25:5  Et Moïse dit aux juges d'Israël : Tuez chacun ceux de ses gens qui se sont attachés à Baal-Péor.
Numb LinVB 25:5  Moze alobi na bazuzi ba Israel : « Moto na moto akanga mpe aboma baye bafukamelaki Baal wa Peor. »
Numb HunIMIT 25:5  És mondta Mózes Izrael bíráinak: Öljétek meg mindegyik a maga embereit, akik csatlakoztak Baál-Peórhoz.
Numb ChiUnL 25:5  摩西告以色列士師曰、凡附於巴力毘珥者、爾曹各誅其人、
Numb VietNVB 25:5  Môi-se ra lệnh cho các thẩm phán Y-sơ-ra-ên: Các anh phải xử tử tất cả những người nào dưới quyền mình đã tham dự vào việc thờ Ba-anh Phê-ô.
Numb LXX 25:5  καὶ εἶπεν Μωυσῆς ταῖς φυλαῖς Ισραηλ ἀποκτείνατε ἕκαστος τὸν οἰκεῖον αὐτοῦ τὸν τετελεσμένον τῷ Βεελφεγωρ
Numb CebPinad 25:5  Ug si Moises miingon sa mga maghuhukom sa Israel: Pamatyon ninyo ang tanan nga mingtipon ngadto kang Baal-Peor, ang tagsatagsa sa iyang kaugalingong tawo.
Numb RomCor 25:5  Moise a zis judecătorilor lui Israel: „Fiecare din voi să ucidă pe aceia dintre ai lui care s-au lipit de Baal-Peor.”
Numb Pohnpeia 25:5  Moses eri patohwanohng kaun ako, “Emenemen kumwail pahn kemehla aramas koaros me kisehn eh kadaudok me iangalahr pwongih Paal en Peor.”
Numb HunUj 25:5  Mózes tehát ezt mondta Izráel bíráinak: Gyilkolja le mindenki a maga emberei közül azokat, akik Baal-Peórhoz szegődtek!
Numb GerZurch 25:5  Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Ein jeder töte diejenigen von seinen Leuten, die sich an den Baal Peor gehängt haben. (a) 2Mo 32:27
Numb GerTafel 25:5  Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Jeder Mann erwürge seine Männer, die sich an Baal Peor gehängt.
Numb RusMakar 25:5  Какъ прекрасны шатры твои, Іаковъ, жилища твои, Израиль!
Numb PorAR 25:5  Então Moisés disse aos juízes de Israel: Mate cada um os seus homens que se juntaram a Baal-Peor.
Numb DutSVVA 25:5  Toen zeide Mozes tot de rechters van Israël: Een iedere dode zijn mannen, die zich aan Baäl-peor gekoppeld hebben!
Numb FarOPV 25:5  و موسی به داوران اسرائیل گفت که «هر یکی از شما کسان خود راکه به بعل فغور ملحق شدند، بکشید.»
Numb Ndebele 25:5  UMozisi wasesithi kubahluleli bakoIsrayeli: Bulalani, kube ngulowo lalowo amadoda akhe ababezihlanganise loBhali-Peyori.
Numb PorBLivr 25:5  Então Moisés disse aos juízes de Israel: Matai cada um àqueles dos seus que se recolheram a Baal-Peor.
Numb Norsk 25:5  Og Moses sa til Israels dommere: Hver av eder skal slå ihjel dem av sine folk som har holdt sig til Ba'al-Peor!
Numb SloChras 25:5  Reče torej Mojzes sodnikom Izraelovim: Vsak umóri svoje ljudi, ki so se oprijeli Baal-peorja.
Numb Northern 25:5  Buna görə Musa İsrailin hakimlərinə dedi: «Hər biriniz öz adamlarınız arasında Peordakı Baala səcdə edənlərə qoşulanları öldürün».
Numb GerElb19 25:5  Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Erschlaget ein jeder seine Leute, die sich an den Baal-Peor gehängt haben!
Numb LvGluck8 25:5  Tad Mozus sacīja uz Israēla soģiem: nokaujiet ikviens savus ļaudis, kas ar Baāl Peoru sapinušies,
Numb PorAlmei 25:5  Então Moysés disse aos juizes d'Israel: Cada um mate os seus homens que se conjuntaram a Baalpeor.
Numb ChiUn 25:5  於是摩西吩咐以色列的審判官說:「凡屬你們的人,有與巴力‧毘珥連合的,你們各人要把他們殺了。」
Numb SweKarlX 25:5  Och Mose sade till de domare i Israel: Hvar och en dräpe sina män, som sig till BaalPeor hållit hafva.
Numb SPVar 25:5  ויאמר משה אל שפטי ישראל הרגו איש את אנשיו הנצמדים לבעל פעור
Numb FreKhan 25:5  Et Moïse dit aux juges d’Israël: "Que chacun de vous immole ceux des siens qui se sont livrés à Baal-Peor!
Numb FrePGR 25:5  Alors Moïse dit aux Juges d'Israël : Que chacun de vous tue ceux de ses gens qui se sont attachés à Bahal-Pehor.
Numb PorCap 25:5  Disse Moisés aos juízes de Israel: «Cada um imole os seus homens que se associaram ao culto de Baal-Peor.»
Numb JapKougo 25:5  モーセはイスラエルのさばきびとたちにむかって言った、「あなたがたはおのおの、配下の者どもでペオルのバアルにつきしたがったものを殺しなさい」。
Numb GerTextb 25:5  Da gebot Mose den Befehlshabern des Volks: Ein jeglicher töte die seiner Leute, die sich an den Baal Peor gehängt haben!
Numb Kapingam 25:5  Moses ga-helekai gi ana dagi hai-hegau, “Tangada-nei mo tangada-nei i goodou le e-daaligi gii-mmade nia daangada huogodoo o dono madawaawa ala nogo daumaha gi-di Baal o Peor.”
Numb SpaPlate 25:5  Dijo, pues, Moisés a los jueces de Israel: “Mate cada uno de vosotros a los suyos que se han entregado a Baalfegor.”
Numb WLC 25:5  וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אֶל־שֹׁפְטֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל הִרְגוּ֙ אִ֣ישׁ אֲנָשָׁ֔יו הַנִּצְמָדִ֖ים לְבַ֥עַל פְּעֽוֹר׃
Numb LtKBB 25:5  Mozė įsakė Izraelio teisėjams užmušti visus Baal Peoro garbintojus.
Numb Bela 25:5  І сказаў Майсей судзьдзям Ізраілевым: забеце кожны людзей сваіх, якія прыляпіліся да Ваал-Фегора.
Numb GerBoLut 25:5  Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Erwürge ein jeglicher seine Leute, die sich an den Baal-Peor gehanget haben.
Numb FinPR92 25:5  Mooses sanoi Israelin tuomareille: "Surmatkaa heimolaisistanne kaikki, jotka ovat antautuneet Baal-Peorin palvojiksi."
Numb SpaRV186 25:5  Entonces Moisés dijo a los jueces de Israel: Matád cada uno a sus varones que se han allegado a Baal-pehor.
Numb NlCanisi 25:5  Moses beval dus de rechters van Israël: Ieder moet zijn mannen doden, die Báal-Peor hebben vereerd.
Numb GerNeUe 25:5  Mose befahl den Richtern Israels: "Jeder töte die von seinen Leuten, die sich an den Baal-Peor gehängt haben!"
Numb UrduGeo 25:5  چنانچہ موسیٰ نے اسرائیل کے قاضیوں سے کہا، ”لازم ہے کہ تم میں سے ہر ایک اپنے اُن آدمیوں کو جان سے مار دے جو بعل فغور دیوتا کی پوجا میں شریک ہوئے ہیں۔“
Numb AraNAV 25:5  فَقَالَ مُوسَى لِقُضَاةِ إِسْرَائِيلَ: «اقْتُلُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِنْ قَوْمِكُمْ مِنَ الْمُتَعَلِّقِينَ بِعِبَادَةِ بَعْلِ فَغُورَ».
Numb ChiNCVs 25:5  于是摩西对以色列的审判官说:“你们各人要把与巴力.毗珥连合的人都杀了。”
Numb ItaRive 25:5  E Mosè disse ai giudici d’Israele: "Ciascuno di voi uccida quelli de’ suoi uomini che si sono uniti a Baal-Peor".
Numb Afr1953 25:5  Daarop het Moses aan die rigters in Israel gesê: Slaan elkeen sy manne dood wat hulle aan Baäl-Peor gekoppel het.
Numb RusSynod 25:5  И сказал Моисей судьям Израилевым: «Убейте каждый людей своих, прилепившихся к Ваал-Фегору».
Numb UrduGeoD 25:5  चुनाँचे मूसा ने इसराईल के क़ाज़ियों से कहा, “लाज़िम है कि तुममें से हर एक अपने उन आदमियों को जान से मार दे जो बाल-फ़ग़ूर देवता की पूजा में शरीक हुए हैं।”
Numb TurNTB 25:5  Bunun üzerine Musa İsrail yargıçlarına, “Her biriniz kendi adamlarınız arasında Baal-Peor'a bağlanmış olanları öldürün” dedi.
Numb DutSVV 25:5  Toen zeide Mozes tot de rechters van Israel: Een iedere dode zijn mannen, die zich aan Baal-Peor gekoppeld hebben!
Numb HunKNB 25:5  Azt mondta erre Mózes Izrael bíráinak: »Ölje meg mindenki azokat az alattvalóit, akik Beelfegorhoz szegődtek.«
Numb Maori 25:5  Na ka mea a Mohi ki nga kaiwhakawa o Iharaira, Patua e tenei, e tenei o koutou ona tangata i whakaukia ki a Paarapeoro.
Numb HunKar 25:5  Monda azért Mózes Izráel bíráinak: Kiki ölje meg az ő embereit, a kik odaszegődtek Bál-Peórhoz.
Numb Viet 25:5  Vậy, Môi-se nói cùng các quan án Y-sơ-ra-ên rằng: Mỗi người trong các ngươi phải giết những kẻ nào thuộc về bọn cúng thờ Ba-anh-Phê-ô.
Numb Kekchi 25:5  Joˈcan nak laj Moisés quixye reheb li nequeˈrakoc a̱tin: —La̱ex te̱chˈutubeb chixjunileb saˈ le̱ te̱pal li queˈxlokˈoni li yi̱banbil dios Baal-peor ut te̱camsiheb, chan.
Numb Swe1917 25:5  Då sade Mose till Israels domare: »Var och en av eder dräpe bland sina män dem som hava slutit sig till Baal-Peor.»
Numb SP 25:5  ויאמר משה אל שפטי ישראל הרגו איש את אנשיו הנצמדים לבעל פעור
Numb CroSaric 25:5  Onda Mojsije rekne izraelskim sucima: "Neka svatko pobije one svoje ljude koji su se osramotili s Baalom peorskim."
Numb VieLCCMN 25:5  Ông Mô-sê nói với các thẩm phán : Mỗi người trong anh em hãy giết những kẻ đã bán mình cho Ba-an Pơ-o.
Numb FreBDM17 25:5  Moïse donc dit aux juges d’Israël : Que chacun de vous fasse mourir les hommes qui sont à sa charge, lesquels se sont joints à Bahal-Péhor.
Numb FreLXX 25:5  Moïse dit donc aux tribus d'Israël : Tuez ceux de vos frères qui sont consacrés à Belphégor.
Numb Aleppo 25:5  ויאמר משה אל שפטי ישראל  הרגו איש אנשיו הנצמדים לבעל פעור
Numb MapM 25:5  וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אֶל־שֹׁפְטֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל הִרְגוּ֙ אִ֣ישׁ אֲנָשָׁ֔יו הַנִּצְמָדִ֖ים לְבַ֥עַל פְּעֽוֹר׃
Numb HebModer 25:5  ויאמר משה אל שפטי ישראל הרגו איש אנשיו הנצמדים לבעל פעור׃
Numb Kaz 25:5  Сондықтан Мұса Исраилдің төрешілеріне: «Әрқайсыларың пеғорлық Бағалға беріліп кеткен өз адамдарыңның барлығын өлтіріп жазалаңдар!» — деген әмір берді.
Numb FreJND 25:5  Et Moïse dit aux juges d’Israël : Que chacun de vous tue ses hommes qui se sont attachés à Baal-Péor.
Numb GerGruen 25:5  Da sprach Moses zu den Stämmen Israels: "Töte jeder seine Leute, die sich zu Ehren Baal-Peors gepaart!"
Numb SloKJV 25:5  Mojzes je rekel Izraelovim sodnikom: „Vsak naj ubije svoje može, ki so bili pridruženi Báal Peórju.“
Numb Haitian 25:5  Moyiz di chèf ki te reskonsab pèp la: -Se pou nou chak nou touye tout gason nan moun nou yo ki te al sèvi Baal-Peyò.
Numb FinBibli 25:5  Ja Moses sanoi Israelin tuomareille: jokainen tappakoon väkensä, jotka BaalPeorin kanssa ovat itsensä yhdistäneet.
Numb Geez 25:5  ወይቤሎሙ ፡ ሙሴ ፡ ለሕዝበ ፡ እስራኤል ፡ ቅትሉ ፡ አሐዱ ፡ አሐዱ ፡ እምኔክሙ ፡ ሰብአ ፡ ቤትክሙ ፡ እለ ፡ ገብሩ ፡ ለቤዔል ፡ ፌጎር ።
Numb SpaRV 25:5  Entonces Moisés dijo á los jueces de Israel: Matad cada uno á aquellos de los suyos que se han allegado á Baal-peor.
Numb WelBeibl 25:5  Felly dyma Moses yn dweud wrth arweinwyr llwythau Israel, “Rhaid i chi ddienyddio'r dynion yn eich llwyth chi sydd wedi ymuno i addoli Baal-peor.”
Numb GerMenge 25:5  Da befahl Mose den Richtern der Israeliten: »Tötet ein jeder diejenigen von seinen Leuten, die sich an Baal-Peor gehängt haben!«
Numb GreVamva 25:5  Και είπεν ο Μωϋσής προς τους κριτάς του Ισραήλ, Φονεύσατε έκαστος τους ανθρώπους αυτού, τους όσοι προσεκολλήθησαν εις τον Βέελ-φεγώρ.
Numb UkrOgien 25:5  І сказав Мойсей до Ізраїлевих су́ддів: „Позабивайте кожен мужів своїх, приліплених до пеорського Ваала“.
Numb FreCramp 25:5  Et Moïse dit aux juges d'Israël : « Que chacun de vous mette à mort ceux de ses gens qui se sont attachés à Béelphégor. »
Numb SrKDEkav 25:5  И рече Мојсије судијама Израиљевим: Побијте сваки своје који су прионули уз Велфегора.
Numb PolUGdan 25:5  Mojżesz powiedział więc do sędziów Izraela: Niech każdy z was zabije swoich ludzi, którzy przyłączyli się do Baal-Peora.
Numb FreSegon 25:5  Moïse dit aux juges d'Israël: Que chacun de vous tue ceux de ses gens qui se sont attachés à Baal-Peor.
Numb SpaRV190 25:5  Entonces Moisés dijo á los jueces de Israel: Matad cada uno á aquellos de los suyos que se han allegado á Baal-peor.
Numb HunRUF 25:5  Mózes tehát ezt mondta Izráel bíráinak: Gyilkolja le mindenki a maga emberei közül azokat, akik Baal-Peórhoz szegődtek!
Numb DaOT1931 25:5  Og Moses sagde til Israeliternes Dommere: »Enhver af eder skal slaa dem af sine Mænd ihjel, der har holdt til med Ba'al-Peor!«
Numb TpiKJPB 25:5  Na Moses i tokim ol jas bilong Isrel, Yupela kilim i dai olgeta wan wan ol man bilong em husat i pas wantaim i go long Bal-pior.
Numb DaOT1871 25:5  Og Mose sagde til Israels Dommere: Hver ihjelslaa sine Folk, som have ladet sig koble til Baal-Peor.
Numb FreVulgG 25:5  Moïse dit donc aux juges d’Israël : Que chacun tue ceux de ses proches qui se sont consacrés au culte de Béelphégor.
Numb PolGdans 25:5  Przetoż rzekł Mojżesz do sędziów Izraelskich: Zabijcie każdy z was męże swe, którzy się spospolitowali z Baal Fegorem.
Numb JapBungo 25:5  是においてモーセ、イスラエルの士師等にむかひ汝らおのおのその配下の人々のバアルベオルに附る者を殺せと言り
Numb GerElb18 25:5  Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Erschlaget ein jeder seine Leute, die sich an den Baal-Peor gehängt haben!