Numb
|
RWebster
|
25:5 |
And Moses said to the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined to Baalpeor.
|
Numb
|
NHEBJE
|
25:5 |
Moses said to the judges of Israel, "Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor."
|
Numb
|
SPE
|
25:5 |
And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal-peor.
|
Numb
|
ABP
|
25:5 |
And Moses said to the tribes of Israel, Let [2kill 1each] the one of his family being initiated to Baal-Peor!
|
Numb
|
NHEBME
|
25:5 |
Moses said to the judges of Israel, "Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor."
|
Numb
|
Rotherha
|
25:5 |
And Moses said unto the judges of Israel,—Slay ye each one his men, who have let themselves he bound unto Baal-peor.
|
Numb
|
LEB
|
25:5 |
So Moses said to the judges of Israel, “Each of you kill his men who are joined together with Baal Peor.”
|
Numb
|
RNKJV
|
25:5 |
And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal-peor.
|
Numb
|
Jubilee2
|
25:5 |
Then Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor.
|
Numb
|
Webster
|
25:5 |
And Moses said to the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined to Baal-peor.
|
Numb
|
Darby
|
25:5 |
And Moses said to the judges of Israel, Slay every one his men that have joined themselves to Baal-Peor.
|
Numb
|
ASV
|
25:5 |
And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that have joined themselves unto Baal-peor.
|
Numb
|
LITV
|
25:5 |
And Moses said to the judges of Israel, Each one of you kill his men, those who joined to Baal-peor.
|
Numb
|
Geneva15
|
25:5 |
Then Moses sayd vnto the Iudges of Israel, Euery one slay his men that were ioyned vnto Baal Peor.
|
Numb
|
CPDV
|
25:5 |
And Moses said to the judges of Israel, “Let each one kill his neighbors, who have been initiated into Baal of Peor.”
|
Numb
|
BBE
|
25:5 |
So Moses said to the judges of Israel, Let everyone put to death those of his men who have had relations with the women of Moab in honour of the Baal of Peor.
|
Numb
|
DRC
|
25:5 |
And Moses said to the judges of Israel: Let every man kill his neighbours, that have been initiated to Beelphegor.
|
Numb
|
GodsWord
|
25:5 |
So Moses said to the judges of Israel, "Each of you must kill the men who have joined in worshiping the god Baal of Peor."
|
Numb
|
JPS
|
25:5 |
And Moses said unto the judges of Israel: 'Slay ye every one his men that have joined themselves unto the Baal of Peor.'
|
Numb
|
KJVPCE
|
25:5 |
And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal-peor.
|
Numb
|
NETfree
|
25:5 |
So Moses said to the judges of Israel, "Each of you must execute those of his men who were joined to Baal-peor."
|
Numb
|
AB
|
25:5 |
And Moses said to the tribes of Israel, Every one of you kill his friend that is consecrated to Baal of Peor.
|
Numb
|
AFV2020
|
25:5 |
And Moses said to the judges of Israel, "Every one of you kill his men who were joined to Baal Peor."
|
Numb
|
NHEB
|
25:5 |
Moses said to the judges of Israel, "Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor."
|
Numb
|
NETtext
|
25:5 |
So Moses said to the judges of Israel, "Each of you must execute those of his men who were joined to Baal-peor."
|
Numb
|
UKJV
|
25:5 |
And Moses said unto the judges of Israel, Slay all of you every one his men that were joined unto Baalpeor.
|
Numb
|
KJV
|
25:5 |
And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal–peor.
|
Numb
|
KJVA
|
25:5 |
And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal–peor.
|
Numb
|
AKJV
|
25:5 |
And Moses said to the judges of Israel, Slay you every one his men that were joined to Baalpeor.
|
Numb
|
RLT
|
25:5 |
And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal–peor.
|
Numb
|
MKJV
|
25:5 |
And Moses said to the judges of Israel, Every one of you kill his men who were joined to Baal-peor.
|
Numb
|
YLT
|
25:5 |
And Moses saith unto the judges of Israel, `Slay ye each his men who are joined to Baal-Peor.'
|
Numb
|
ACV
|
25:5 |
And Moses said to the judges of Israel, Kill ye every one his men who have joined themselves to Baal-peor.
|
Numb
|
PorBLivr
|
25:5 |
Então Moisés disse aos juízes de Israel: Matai cada um àqueles dos seus que se recolheram a Baal-Peor.
|
Numb
|
Mg1865
|
25:5 |
Dia hoy Mosesy tamin’ ny mpitsara ny Isiraely: Samia ianareo mamono ny olom-peheziny, izay niray tamin’ i Bala-peora.
|
Numb
|
FinPR
|
25:5 |
Niin Mooses sanoi Israelin tuomareille: "Surmatkoon jokainen miehistään ne, jotka ovat antautuneet palvelemaan Baal-Peoria".
|
Numb
|
FinRK
|
25:5 |
Niin Mooses sanoi Israelin tuomareille: ”Jokaisen teistä on surmattava miehistään ne, jotka ovat ryhtyneet palvomaan Baal-Peoria.”
|
Numb
|
ChiSB
|
25:5 |
梅瑟就吩咐以色列的各首長說:「你們每人應將自已家中歸依巴耳培敖爾的人殺死」。
|
Numb
|
CopSahBi
|
25:5 |
ⲁⲩⲱ ⲧⲟⲣⲅⲏ ⲙⲡϭⲱⲛⲧ ⲛⲁⲕⲧⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲛⲉⲫⲩⲗⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲡⲉϥⲣⲙⲉⲛⲏⲓ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϣⲙϣⲉ ⲛⲃⲉⲉⲗⲫⲉⲅⲟⲣ
|
Numb
|
ChiUns
|
25:5 |
于是摩西吩咐以色列的审判官说:「凡属你们的人,有与巴力‧毘珥连合的,你们各人要把他们杀了。」
|
Numb
|
BulVeren
|
25:5 |
И Мойсей каза на съдиите на Израил: Убийте всеки хората си, които са се привързали към Ваал-Фегор.
|
Numb
|
AraSVD
|
25:5 |
فَقَالَ مُوسَى لِقُضَاةِ إِسْرَائِيلَ: «ٱقْتُلُوا كُلُّ وَاحِدٍ قَوْمَهُ ٱلْمُتَعَلِّقِينَ بِبَعْلِ فَغُورَ».
|
Numb
|
SPDSS
|
25:5 |
ויואמר מושה . שופטי . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
25:5 |
Kaj Moseo diris al la juĝistoj de Izrael: Mortigu ĉiu siajn homojn, kiuj aliĝis al Baal-Peor.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
25:5 |
และโมเสสบอกพวกผู้วินิจฉัยของอิสราเอลว่า “ท่านทุกคนจงฆ่าคนของท่านที่เข้าถือพระบาอัลเปโอร์เสีย”
|
Numb
|
OSHB
|
25:5 |
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אֶל־שֹׁפְטֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל הִרְגוּ֙ אִ֣ישׁ אֲנָשָׁ֔יו הַנִּצְמָדִ֖ים לְבַ֥עַל פְּעֽוֹר׃
|
Numb
|
SPMT
|
25:5 |
ויאמר משה אל שפטי ישראל הרגו איש . אנשיו הנצמדים לבעל פעור
|
Numb
|
BurJudso
|
25:5 |
မောရှေ့သည် ဣသရလမင်းတို့ကို ခေါ်၍၊ ဗာလပေဂုရ ဘုရားကို ဆည်းကပ်သော သူတို့ကို သင်တို့ အသီးသီးဆိုင်သည်အတိုင်း ကွပ်မျက်ကြလော့ဟု မှာထားလေ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
25:5 |
موسی به قضات اسرائیل گفت: «تمام کسانی را که بت بعلفغور را پرستش کردهاند، اعدام کنید.»
|
Numb
|
UrduGeoR
|
25:5 |
Chunāṅche Mūsā ne Isrāīl ke qāziyoṅ se kahā, “Lāzim hai ki tum meṅ se har ek apne un ādmiyoṅ ko jān se mār de jo Bāl-faġhūr Dewatā kī pūjā meṅ sharīk hue haiṅ.”
|
Numb
|
SweFolk
|
25:5 |
Då sade Mose till Israels domare: ”Var och en av er ska bland sina män döda dem som har slutit sig till Baal-Peor.”
|
Numb
|
GerSch
|
25:5 |
Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Jedermann töte seine Leute, die sich an Baal-Peor gehängt haben!
|
Numb
|
TagAngBi
|
25:5 |
At sinabi ni Moises sa mga hukom sa Israel, Patayin ng bawa't isa sa inyo yaong mga nakilakip sa diosdiosang Baal-peor.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
25:5 |
Niin Mooses sanoi Israelin tuomareille: "Surmatkoon jokainen miehistään ne, jotka ovat antautuneet palvelemaan Baal-Peoria."
|
Numb
|
Dari
|
25:5 |
موسی به قضات اسرائیل گفت: «تمام کسانی را که بت بعل فغور را پرستش کرده اند اعدام کنید.»
|
Numb
|
SomKQA
|
25:5 |
Kolkaasaa Muuse wuxuu xaakinnadii reer binu Israa'iil ku yidhi, Idinka mid waluba ha dilo nimankiisii Bacal Fecoor isku daray.
|
Numb
|
NorSMB
|
25:5 |
Og Moses sagde til styresmennerne i Israel: «Kvar av dykk skal slå i hel deim av folki sine som hev halde seg til Ba’al-Peor!»
|
Numb
|
Alb
|
25:5 |
Kështu u foli Moisiu gjykatësve të Izraelit: "Secili nga ju të vrasë ata njerëz të tij që janë bashkuar me Baal-Peorin".
|
Numb
|
KorHKJV
|
25:5 |
모세가 이스라엘의 재판관들에게 이르되, 너희는 각각 바알브올에게 연합한 자기 사람들을 죽이라, 하니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
25:5 |
И рече Мојсије судијама Израиљевијем: побијте сваки своје који су прионули уз Велфегора.
|
Numb
|
Wycliffe
|
25:5 |
And Moises seide to the iugis of Israel, Ech man sle his neiyboris, that maden sacrifice to Belphagor.
|
Numb
|
Mal1910
|
25:5 |
മോശെ യിസ്രായേൽ ന്യായാധിപന്മാരോടു: നിങ്ങൾ ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ ആളുകളിൽ ബാൽപെയോരിനോടു ചേൎന്നവരെ കൊല്ലുവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു.
|
Numb
|
KorRV
|
25:5 |
모세가 이스라엘 사사들에게 이르되 너희는 각기 관할하는 자 중에 바알브올에게 부속한 사람들을 죽이라 하니라
|
Numb
|
Azeri
|
25:5 |
بونا گؤره موسا ائسرايئلئن قاضيلارينا ددي: "هر بئرئنئز اؤز آداملارينيز آراسيندا پِعورداکي بَعَله قوشولانلاري اؤلدورون."
|
Numb
|
SweKarlX
|
25:5 |
Och Mose sade till de domare i Israel: Hvar och en dräpe sina män, som sig till BaalPeor hållit, hafva.
|
Numb
|
KLV
|
25:5 |
Moses ja'ta' Daq the judges vo' Israel, “ Hoch HoH Daj loDpu' 'Iv ghaj joined themselves Daq Baal Peor.”
|
Numb
|
ItaDio
|
25:5 |
Mosè disse ancora a’ Giudici d’Israele: Uccida ciascun di voi quelli de’ suoi, che si son congiunti con Baal-peor.
|
Numb
|
RusSynod
|
25:5 |
И сказал Моисей судьям Израилевым: убейте каждый людей своих, прилепившихся к Ваал-Фегору.
|
Numb
|
CSlEliza
|
25:5 |
И рече Моисей к племенем Израилским: избийте кийждо ужика своего служившаго Веельфегору.
|
Numb
|
ABPGRK
|
25:5 |
και είπε Μωυσής ταις φυλαίς Ισραήλ αποκτείνατε έκαστος τον οικείον αυτού τον τετελεσμένον τω Βεελφεγώρ
|
Numb
|
FreBBB
|
25:5 |
Et Moïse dit aux juges d'Israël : Tuez chacun ceux de ses gens qui se sont attachés à Baal-Péor.
|
Numb
|
LinVB
|
25:5 |
Moze alobi na bazuzi ba Israel : « Moto na moto akanga mpe aboma baye bafukamelaki Baal wa Peor. »
|
Numb
|
HunIMIT
|
25:5 |
És mondta Mózes Izrael bíráinak: Öljétek meg mindegyik a maga embereit, akik csatlakoztak Baál-Peórhoz.
|
Numb
|
ChiUnL
|
25:5 |
摩西告以色列士師曰、凡附於巴力毘珥者、爾曹各誅其人、
|
Numb
|
VietNVB
|
25:5 |
Môi-se ra lệnh cho các thẩm phán Y-sơ-ra-ên: Các anh phải xử tử tất cả những người nào dưới quyền mình đã tham dự vào việc thờ Ba-anh Phê-ô.
|
Numb
|
LXX
|
25:5 |
καὶ εἶπεν Μωυσῆς ταῖς φυλαῖς Ισραηλ ἀποκτείνατε ἕκαστος τὸν οἰκεῖον αὐτοῦ τὸν τετελεσμένον τῷ Βεελφεγωρ
|
Numb
|
CebPinad
|
25:5 |
Ug si Moises miingon sa mga maghuhukom sa Israel: Pamatyon ninyo ang tanan nga mingtipon ngadto kang Baal-Peor, ang tagsatagsa sa iyang kaugalingong tawo.
|
Numb
|
RomCor
|
25:5 |
Moise a zis judecătorilor lui Israel: „Fiecare din voi să ucidă pe aceia dintre ai lui care s-au lipit de Baal-Peor.”
|
Numb
|
Pohnpeia
|
25:5 |
Moses eri patohwanohng kaun ako, “Emenemen kumwail pahn kemehla aramas koaros me kisehn eh kadaudok me iangalahr pwongih Paal en Peor.”
|
Numb
|
HunUj
|
25:5 |
Mózes tehát ezt mondta Izráel bíráinak: Gyilkolja le mindenki a maga emberei közül azokat, akik Baal-Peórhoz szegődtek!
|
Numb
|
GerZurch
|
25:5 |
Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Ein jeder töte diejenigen von seinen Leuten, die sich an den Baal Peor gehängt haben. (a) 2Mo 32:27
|
Numb
|
GerTafel
|
25:5 |
Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Jeder Mann erwürge seine Männer, die sich an Baal Peor gehängt.
|
Numb
|
RusMakar
|
25:5 |
Какъ прекрасны шатры твои, Іаковъ, жилища твои, Израиль!
|
Numb
|
PorAR
|
25:5 |
Então Moisés disse aos juízes de Israel: Mate cada um os seus homens que se juntaram a Baal-Peor.
|
Numb
|
DutSVVA
|
25:5 |
Toen zeide Mozes tot de rechters van Israël: Een iedere dode zijn mannen, die zich aan Baäl-peor gekoppeld hebben!
|
Numb
|
FarOPV
|
25:5 |
و موسی به داوران اسرائیل گفت که «هر یکی از شما کسان خود راکه به بعل فغور ملحق شدند، بکشید.»
|
Numb
|
Ndebele
|
25:5 |
UMozisi wasesithi kubahluleli bakoIsrayeli: Bulalani, kube ngulowo lalowo amadoda akhe ababezihlanganise loBhali-Peyori.
|
Numb
|
PorBLivr
|
25:5 |
Então Moisés disse aos juízes de Israel: Matai cada um àqueles dos seus que se recolheram a Baal-Peor.
|
Numb
|
Norsk
|
25:5 |
Og Moses sa til Israels dommere: Hver av eder skal slå ihjel dem av sine folk som har holdt sig til Ba'al-Peor!
|
Numb
|
SloChras
|
25:5 |
Reče torej Mojzes sodnikom Izraelovim: Vsak umóri svoje ljudi, ki so se oprijeli Baal-peorja.
|
Numb
|
Northern
|
25:5 |
Buna görə Musa İsrailin hakimlərinə dedi: «Hər biriniz öz adamlarınız arasında Peordakı Baala səcdə edənlərə qoşulanları öldürün».
|
Numb
|
GerElb19
|
25:5 |
Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Erschlaget ein jeder seine Leute, die sich an den Baal-Peor gehängt haben!
|
Numb
|
LvGluck8
|
25:5 |
Tad Mozus sacīja uz Israēla soģiem: nokaujiet ikviens savus ļaudis, kas ar Baāl Peoru sapinušies,
|
Numb
|
PorAlmei
|
25:5 |
Então Moysés disse aos juizes d'Israel: Cada um mate os seus homens que se conjuntaram a Baalpeor.
|
Numb
|
ChiUn
|
25:5 |
於是摩西吩咐以色列的審判官說:「凡屬你們的人,有與巴力‧毘珥連合的,你們各人要把他們殺了。」
|
Numb
|
SweKarlX
|
25:5 |
Och Mose sade till de domare i Israel: Hvar och en dräpe sina män, som sig till BaalPeor hållit hafva.
|
Numb
|
SPVar
|
25:5 |
ויאמר משה אל שפטי ישראל הרגו איש את אנשיו הנצמדים לבעל פעור
|
Numb
|
FreKhan
|
25:5 |
Et Moïse dit aux juges d’Israël: "Que chacun de vous immole ceux des siens qui se sont livrés à Baal-Peor!
|
Numb
|
FrePGR
|
25:5 |
Alors Moïse dit aux Juges d'Israël : Que chacun de vous tue ceux de ses gens qui se sont attachés à Bahal-Pehor.
|
Numb
|
PorCap
|
25:5 |
Disse Moisés aos juízes de Israel: «Cada um imole os seus homens que se associaram ao culto de Baal-Peor.»
|
Numb
|
JapKougo
|
25:5 |
モーセはイスラエルのさばきびとたちにむかって言った、「あなたがたはおのおの、配下の者どもでペオルのバアルにつきしたがったものを殺しなさい」。
|
Numb
|
GerTextb
|
25:5 |
Da gebot Mose den Befehlshabern des Volks: Ein jeglicher töte die seiner Leute, die sich an den Baal Peor gehängt haben!
|
Numb
|
Kapingam
|
25:5 |
Moses ga-helekai gi ana dagi hai-hegau, “Tangada-nei mo tangada-nei i goodou le e-daaligi gii-mmade nia daangada huogodoo o dono madawaawa ala nogo daumaha gi-di Baal o Peor.”
|
Numb
|
SpaPlate
|
25:5 |
Dijo, pues, Moisés a los jueces de Israel: “Mate cada uno de vosotros a los suyos que se han entregado a Baalfegor.”
|
Numb
|
WLC
|
25:5 |
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אֶל־שֹׁפְטֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל הִרְגוּ֙ אִ֣ישׁ אֲנָשָׁ֔יו הַנִּצְמָדִ֖ים לְבַ֥עַל פְּעֽוֹר׃
|
Numb
|
LtKBB
|
25:5 |
Mozė įsakė Izraelio teisėjams užmušti visus Baal Peoro garbintojus.
|
Numb
|
Bela
|
25:5 |
І сказаў Майсей судзьдзям Ізраілевым: забеце кожны людзей сваіх, якія прыляпіліся да Ваал-Фегора.
|
Numb
|
GerBoLut
|
25:5 |
Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Erwürge ein jeglicher seine Leute, die sich an den Baal-Peor gehanget haben.
|
Numb
|
FinPR92
|
25:5 |
Mooses sanoi Israelin tuomareille: "Surmatkaa heimolaisistanne kaikki, jotka ovat antautuneet Baal-Peorin palvojiksi."
|
Numb
|
SpaRV186
|
25:5 |
Entonces Moisés dijo a los jueces de Israel: Matád cada uno a sus varones que se han allegado a Baal-pehor.
|
Numb
|
NlCanisi
|
25:5 |
Moses beval dus de rechters van Israël: Ieder moet zijn mannen doden, die Báal-Peor hebben vereerd.
|
Numb
|
GerNeUe
|
25:5 |
Mose befahl den Richtern Israels: "Jeder töte die von seinen Leuten, die sich an den Baal-Peor gehängt haben!"
|
Numb
|
UrduGeo
|
25:5 |
چنانچہ موسیٰ نے اسرائیل کے قاضیوں سے کہا، ”لازم ہے کہ تم میں سے ہر ایک اپنے اُن آدمیوں کو جان سے مار دے جو بعل فغور دیوتا کی پوجا میں شریک ہوئے ہیں۔“
|
Numb
|
AraNAV
|
25:5 |
فَقَالَ مُوسَى لِقُضَاةِ إِسْرَائِيلَ: «اقْتُلُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِنْ قَوْمِكُمْ مِنَ الْمُتَعَلِّقِينَ بِعِبَادَةِ بَعْلِ فَغُورَ».
|
Numb
|
ChiNCVs
|
25:5 |
于是摩西对以色列的审判官说:“你们各人要把与巴力.毗珥连合的人都杀了。”
|
Numb
|
ItaRive
|
25:5 |
E Mosè disse ai giudici d’Israele: "Ciascuno di voi uccida quelli de’ suoi uomini che si sono uniti a Baal-Peor".
|
Numb
|
Afr1953
|
25:5 |
Daarop het Moses aan die rigters in Israel gesê: Slaan elkeen sy manne dood wat hulle aan Baäl-Peor gekoppel het.
|
Numb
|
RusSynod
|
25:5 |
И сказал Моисей судьям Израилевым: «Убейте каждый людей своих, прилепившихся к Ваал-Фегору».
|
Numb
|
UrduGeoD
|
25:5 |
चुनाँचे मूसा ने इसराईल के क़ाज़ियों से कहा, “लाज़िम है कि तुममें से हर एक अपने उन आदमियों को जान से मार दे जो बाल-फ़ग़ूर देवता की पूजा में शरीक हुए हैं।”
|
Numb
|
TurNTB
|
25:5 |
Bunun üzerine Musa İsrail yargıçlarına, “Her biriniz kendi adamlarınız arasında Baal-Peor'a bağlanmış olanları öldürün” dedi.
|
Numb
|
DutSVV
|
25:5 |
Toen zeide Mozes tot de rechters van Israel: Een iedere dode zijn mannen, die zich aan Baal-Peor gekoppeld hebben!
|
Numb
|
HunKNB
|
25:5 |
Azt mondta erre Mózes Izrael bíráinak: »Ölje meg mindenki azokat az alattvalóit, akik Beelfegorhoz szegődtek.«
|
Numb
|
Maori
|
25:5 |
Na ka mea a Mohi ki nga kaiwhakawa o Iharaira, Patua e tenei, e tenei o koutou ona tangata i whakaukia ki a Paarapeoro.
|
Numb
|
HunKar
|
25:5 |
Monda azért Mózes Izráel bíráinak: Kiki ölje meg az ő embereit, a kik odaszegődtek Bál-Peórhoz.
|
Numb
|
Viet
|
25:5 |
Vậy, Môi-se nói cùng các quan án Y-sơ-ra-ên rằng: Mỗi người trong các ngươi phải giết những kẻ nào thuộc về bọn cúng thờ Ba-anh-Phê-ô.
|
Numb
|
Kekchi
|
25:5 |
Joˈcan nak laj Moisés quixye reheb li nequeˈrakoc a̱tin: —La̱ex te̱chˈutubeb chixjunileb saˈ le̱ te̱pal li queˈxlokˈoni li yi̱banbil dios Baal-peor ut te̱camsiheb, chan.
|
Numb
|
Swe1917
|
25:5 |
Då sade Mose till Israels domare: »Var och en av eder dräpe bland sina män dem som hava slutit sig till Baal-Peor.»
|
Numb
|
SP
|
25:5 |
ויאמר משה אל שפטי ישראל הרגו איש את אנשיו הנצמדים לבעל פעור
|
Numb
|
CroSaric
|
25:5 |
Onda Mojsije rekne izraelskim sucima: "Neka svatko pobije one svoje ljude koji su se osramotili s Baalom peorskim."
|
Numb
|
VieLCCMN
|
25:5 |
Ông Mô-sê nói với các thẩm phán : Mỗi người trong anh em hãy giết những kẻ đã bán mình cho Ba-an Pơ-o.
|
Numb
|
FreBDM17
|
25:5 |
Moïse donc dit aux juges d’Israël : Que chacun de vous fasse mourir les hommes qui sont à sa charge, lesquels se sont joints à Bahal-Péhor.
|
Numb
|
FreLXX
|
25:5 |
Moïse dit donc aux tribus d'Israël : Tuez ceux de vos frères qui sont consacrés à Belphégor.
|
Numb
|
Aleppo
|
25:5 |
ויאמר משה אל שפטי ישראל הרגו איש אנשיו הנצמדים לבעל פעור
|
Numb
|
MapM
|
25:5 |
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אֶל־שֹׁפְטֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל הִרְגוּ֙ אִ֣ישׁ אֲנָשָׁ֔יו הַנִּצְמָדִ֖ים לְבַ֥עַל פְּעֽוֹר׃
|
Numb
|
HebModer
|
25:5 |
ויאמר משה אל שפטי ישראל הרגו איש אנשיו הנצמדים לבעל פעור׃
|
Numb
|
Kaz
|
25:5 |
Сондықтан Мұса Исраилдің төрешілеріне: «Әрқайсыларың пеғорлық Бағалға беріліп кеткен өз адамдарыңның барлығын өлтіріп жазалаңдар!» — деген әмір берді.
|
Numb
|
FreJND
|
25:5 |
Et Moïse dit aux juges d’Israël : Que chacun de vous tue ses hommes qui se sont attachés à Baal-Péor.
|
Numb
|
GerGruen
|
25:5 |
Da sprach Moses zu den Stämmen Israels: "Töte jeder seine Leute, die sich zu Ehren Baal-Peors gepaart!"
|
Numb
|
SloKJV
|
25:5 |
Mojzes je rekel Izraelovim sodnikom: „Vsak naj ubije svoje može, ki so bili pridruženi Báal Peórju.“
|
Numb
|
Haitian
|
25:5 |
Moyiz di chèf ki te reskonsab pèp la: -Se pou nou chak nou touye tout gason nan moun nou yo ki te al sèvi Baal-Peyò.
|
Numb
|
FinBibli
|
25:5 |
Ja Moses sanoi Israelin tuomareille: jokainen tappakoon väkensä, jotka BaalPeorin kanssa ovat itsensä yhdistäneet.
|
Numb
|
Geez
|
25:5 |
ወይቤሎሙ ፡ ሙሴ ፡ ለሕዝበ ፡ እስራኤል ፡ ቅትሉ ፡ አሐዱ ፡ አሐዱ ፡ እምኔክሙ ፡ ሰብአ ፡ ቤትክሙ ፡ እለ ፡ ገብሩ ፡ ለቤዔል ፡ ፌጎር ።
|
Numb
|
SpaRV
|
25:5 |
Entonces Moisés dijo á los jueces de Israel: Matad cada uno á aquellos de los suyos que se han allegado á Baal-peor.
|
Numb
|
WelBeibl
|
25:5 |
Felly dyma Moses yn dweud wrth arweinwyr llwythau Israel, “Rhaid i chi ddienyddio'r dynion yn eich llwyth chi sydd wedi ymuno i addoli Baal-peor.”
|
Numb
|
GerMenge
|
25:5 |
Da befahl Mose den Richtern der Israeliten: »Tötet ein jeder diejenigen von seinen Leuten, die sich an Baal-Peor gehängt haben!«
|
Numb
|
GreVamva
|
25:5 |
Και είπεν ο Μωϋσής προς τους κριτάς του Ισραήλ, Φονεύσατε έκαστος τους ανθρώπους αυτού, τους όσοι προσεκολλήθησαν εις τον Βέελ-φεγώρ.
|
Numb
|
UkrOgien
|
25:5 |
І сказав Мойсей до Ізраїлевих су́ддів: „Позабивайте кожен мужів своїх, приліплених до пеорського Ваала“.
|
Numb
|
FreCramp
|
25:5 |
Et Moïse dit aux juges d'Israël : « Que chacun de vous mette à mort ceux de ses gens qui se sont attachés à Béelphégor. »
|
Numb
|
SrKDEkav
|
25:5 |
И рече Мојсије судијама Израиљевим: Побијте сваки своје који су прионули уз Велфегора.
|
Numb
|
PolUGdan
|
25:5 |
Mojżesz powiedział więc do sędziów Izraela: Niech każdy z was zabije swoich ludzi, którzy przyłączyli się do Baal-Peora.
|
Numb
|
FreSegon
|
25:5 |
Moïse dit aux juges d'Israël: Que chacun de vous tue ceux de ses gens qui se sont attachés à Baal-Peor.
|
Numb
|
SpaRV190
|
25:5 |
Entonces Moisés dijo á los jueces de Israel: Matad cada uno á aquellos de los suyos que se han allegado á Baal-peor.
|
Numb
|
HunRUF
|
25:5 |
Mózes tehát ezt mondta Izráel bíráinak: Gyilkolja le mindenki a maga emberei közül azokat, akik Baal-Peórhoz szegődtek!
|
Numb
|
DaOT1931
|
25:5 |
Og Moses sagde til Israeliternes Dommere: »Enhver af eder skal slaa dem af sine Mænd ihjel, der har holdt til med Ba'al-Peor!«
|
Numb
|
TpiKJPB
|
25:5 |
Na Moses i tokim ol jas bilong Isrel, Yupela kilim i dai olgeta wan wan ol man bilong em husat i pas wantaim i go long Bal-pior.
|
Numb
|
DaOT1871
|
25:5 |
Og Mose sagde til Israels Dommere: Hver ihjelslaa sine Folk, som have ladet sig koble til Baal-Peor.
|
Numb
|
FreVulgG
|
25:5 |
Moïse dit donc aux juges d’Israël : Que chacun tue ceux de ses proches qui se sont consacrés au culte de Béelphégor.
|
Numb
|
PolGdans
|
25:5 |
Przetoż rzekł Mojżesz do sędziów Izraelskich: Zabijcie każdy z was męże swe, którzy się spospolitowali z Baal Fegorem.
|
Numb
|
JapBungo
|
25:5 |
是においてモーセ、イスラエルの士師等にむかひ汝らおのおのその配下の人々のバアルベオルに附る者を殺せと言り
|
Numb
|
GerElb18
|
25:5 |
Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Erschlaget ein jeder seine Leute, die sich an den Baal-Peor gehängt haben!
|