|
Numb
|
AB
|
25:7 |
And Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, and rose out of the midst of the congregation, and took a javelin in his hand,
|
|
Numb
|
ABP
|
25:7 |
And seeing, Phinehas son of Eleazar, son of Aaron the priest, rose up from the midst of the congregation, and taking a spear in his hand,
|
|
Numb
|
ACV
|
25:7 |
And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand.
|
|
Numb
|
AFV2020
|
25:7 |
And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation and took a spear in his hand.
|
|
Numb
|
AKJV
|
25:7 |
And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
|
|
Numb
|
ASV
|
25:7 |
And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand;
|
|
Numb
|
BBE
|
25:7 |
And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, seeing it, got up from among the people and took a spear in his hand,
|
|
Numb
|
CPDV
|
25:7 |
And when Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, had seen it, he rose up from the midst of the multitude, and, seizing a dagger,
|
|
Numb
|
DRC
|
25:7 |
And when Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest saw it, he rose up from the midst of the multitude, and taking a dagger,
|
|
Numb
|
Darby
|
25:7 |
And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, and rose up from among the assembly, and took a javelin in his hand,
|
|
Numb
|
Geneva15
|
25:7 |
And when Phinehas the sonne of Eleazar the sonne of Aaron the Priest sawe it, hee rose vp from the middes of the Congregation, and tooke a speare in his hand,
|
|
Numb
|
GodsWord
|
25:7 |
Phinehas, son of Eleazar and grandson of the priest Aaron, saw this. So he left the assembly, took a spear in his hand,
|
|
Numb
|
JPS
|
25:7 |
And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand.
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
25:7 |
And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw [it], he rose up from among the congregation and took a javelin in his hand;
|
|
Numb
|
KJV
|
25:7 |
And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
|
|
Numb
|
KJVA
|
25:7 |
And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
25:7 |
And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
|
|
Numb
|
LEB
|
25:7 |
When Phinehas son of Eleazar son of Aaron the priest saw, he got up from the midst of the community and took a spear in his hand.
|
|
Numb
|
LITV
|
25:7 |
And Phinehas, the son of Eleazar. the son of Aaron the priest, saw. And he rose from amidst the congregation and took a javelin in his hand,
|
|
Numb
|
MKJV
|
25:7 |
And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation and took a spear in his hand.
|
|
Numb
|
NETfree
|
25:7 |
When Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he got up from among the assembly, took a javelin in his hand,
|
|
Numb
|
NETtext
|
25:7 |
When Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he got up from among the assembly, took a javelin in his hand,
|
|
Numb
|
NHEB
|
25:7 |
When Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand;
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
25:7 |
When Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand;
|
|
Numb
|
NHEBME
|
25:7 |
When Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand;
|
|
Numb
|
RLT
|
25:7 |
And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
|
|
Numb
|
RNKJV
|
25:7 |
And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
|
|
Numb
|
RWebster
|
25:7 |
And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose from among the congregation, and took a javelin in his hand;
|
|
Numb
|
Rotherha
|
25:7 |
And Phinehas son of Eleazar, son of Aaron the priest saw it, so he rose up out of the midst of the assembly, and took a spear in his hand;
|
|
Numb
|
SPE
|
25:7 |
And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
|
|
Numb
|
UKJV
|
25:7 |
And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
|
|
Numb
|
Webster
|
25:7 |
And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw [it], he rose from among the congregation, and took a javelin in his hand;
|
|
Numb
|
YLT
|
25:7 |
and Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron, the priest, seeth, and riseth from the midst of the company, and taketh a javelin in his hand,
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
25:7 |
και ιδών Φινεές υιός Ελεάζαρ υιόυ Ααρών του ιερέως εξανέστη εκ μέσου της συναγωγής και λαβών σειρομάστην εν τη χειρί
|
|
Numb
|
Afr1953
|
25:7 |
Toe Pínehas, die seun van Eleásar, die seun van die priester Aäron, dit sien, het hy uit die vergadering uit opgestaan en 'n spies in sy hand geneem
|
|
Numb
|
Alb
|
25:7 |
Duke parë këtë skenë, Finehasi, bir i Eleazarit, që ishte bir i priftit Aaron, u ngrit në mes të asamblesë dhe mori në dorë një shtizë,
|
|
Numb
|
Aleppo
|
25:7 |
וירא פינחס בן אלעזר בן אהרן הכהן ויקם מתוך העדה ויקח רמח בידו
|
|
Numb
|
AraNAV
|
25:7 |
فَلَمَا رَأَى فِينْحَاسُ بْنُ أَلِعَازَارَ بْنِ هَرُونَ ذَلِكَ، هَبَّ مِنْ بَيْنِ الْجَمَاعَةِ، وَتَنَاوَلَ رُمْحاً بِيَدِهِ،
|
|
Numb
|
AraSVD
|
25:7 |
فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ فِينْحَاسُ بْنُ أَلِعَازَارَ بْنِ هَارُونَ ٱلْكَاهِنِ، قَامَ مِنْ وَسَطِ ٱلْجَمَاعَةِ وَأَخَذَ رُمْحًا بِيَدِهِ،
|
|
Numb
|
Azeri
|
25:7 |
کاهئن هارون اوغلو اِلعازار اوغلو پئنِخاس بونو گؤردوکده جاماعاتين آراسيندان قالخدي و الئنه بئر نئزه گؤتوردو.
|
|
Numb
|
Bela
|
25:7 |
Фінээс, сын Элеазара, сына Аарона сьвятара, убачыўшы гэта, устаў з супольства і ўзяў у руку сваю дзіду,
|
|
Numb
|
BulVeren
|
25:7 |
А Финеес, синът на Елеазар, син на свещеника Аарон, като видя това, стана отсред обществото, взе копие в ръката си
|
|
Numb
|
BurJudso
|
25:7 |
ထိုအမှုကို ယဇ်ပုရောဟိတ်အာရုန်၏သား ဧလာဇာ၏သား ဖိနဟတ်သည် မြင်လျှင်၊ ပရိသတ်ထဲမှာ ထ၍ လှံကိုကိုင်လျက်၊
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
25:7 |
И видев Финеес, сын Елеазара сына Аарона жерца, воста из среды сонма, и взем сулицу в руку,
|
|
Numb
|
CebPinad
|
25:7 |
Ug sa nakita siya ni Pineas, ang anak nga lalake ni Eleazar, ang anak nga lalake ni Aaron ang sacerdote, mitindog siya sa taliwala sa katilingban ug mikuha ug usa ka bangkaw sa iyang kamot;
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
25:7 |
亚伦祭司的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众中起来,手里拿着枪,
|
|
Numb
|
ChiSB
|
25:7 |
大司祭亞郎的兒子厄肋阿匝爾的兒子丕乃哈斯一見,就由會眾中起來,順手拿了一把長槍,
|
|
Numb
|
ChiUn
|
25:7 |
祭司亞倫的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會中起來,手裡拿著槍,
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
25:7 |
祭司亞倫孫、以利亞撒子非尼哈見之、遂離會衆、取戟於手、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
25:7 |
祭司亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会中起来,手里拿著枪,
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
25:7 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲫⲉⲓⲛⲉⲉⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲁϥϫⲓ ⲛⲟⲩⲥⲓⲣⲱⲙⲁⲥⲧⲏⲥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲓϫ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
25:7 |
Kad to opazi Pinhas, sin Eleazara, sina svećenika Arona, ustade ispred zajednice: uze koplje u ruku
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
25:7 |
Og Pinehas, en Søn af Eleasar, der var en Søn af Præsten Aron, saa det; og han stod op midt i Menigheden og tog et Spyd i sin Haand.
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
25:7 |
Da nu Pinehas, Præsten Arons Søn Eleazars Søn, saa det, traadte han frem af Menighedens Midte, greb et Spyd,
|
|
Numb
|
Dari
|
25:7 |
وقتی فینِحاس، پسر اَلِعازار، نواسۀ هارون کاهن این را دید، نیزه ای را به دست گرفت
|
|
Numb
|
DutSVV
|
25:7 |
Toen Pinehas, de zoon van Eleazar, den zoon van Aaron, den priester, dat zag, zo stond hij op uit het midden der vergadering, en nam een spies in zijn hand;
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
25:7 |
Toen Pinehas, de zoon van Eleazar, den zoon van Aäron, den priester, dat zag, zo stond hij op uit het midden der vergadering, en nam een spies in zijn hand;
|
|
Numb
|
Esperant
|
25:7 |
Kiam tion vidis Pineĥas, filo de Eleazar, la filo de la pastro Aaron, li leviĝis el inter la komunumo kaj prenis ponardegon en sian manon.
|
|
Numb
|
FarOPV
|
25:7 |
وچون فینحاس بن العازار بن هارون کاهن، این رادید، از میان جماعت برخاسته، نیزهای بهدست خود گرفت،
|
|
Numb
|
FarTPV
|
25:7 |
وقتی فینحاس، پسر العازار، نوه هارون کاهن این را دید، نیزهای را به دست گرفت
|
|
Numb
|
FinBibli
|
25:7 |
Kuin Pinehas Eleatsarin poika, papin Aaronin pojanpoika sen näki, nousi hän kansan keskeltä ja otti keihään käteensä,
|
|
Numb
|
FinPR
|
25:7 |
Kun Piinehas, pappi Aaronin pojan Eleasarin poika, näki sen, nousi hän kansan keskeltä ja otti keihään käteensä
|
|
Numb
|
FinPR92
|
25:7 |
Pinehas, joka oli pappi Aaronin pojan Eleasarin poika, astui silloin esiin väkijoukosta. Hän otti käteensä keihään,
|
|
Numb
|
FinRK
|
25:7 |
Kun Piinehas, pappi Aaronin pojan Eleasarin poika, näki sen, hän nousi kansan keskeltä, otti keihään käteensä,
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
25:7 |
Kun Piinehas, pappi Aaronin pojan Eleasarin poika, näki sen, hän nousi kansan keskeltä ja otti keihään käteensä
|
|
Numb
|
FreBBB
|
25:7 |
Voyant cela, Phinées, fils d'Eléazar, fils d'Aaron le sacrificateur, se leva du milieu de l'assemblée et prit une lance dans sa main.
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
25:7 |
Ce que Phinées, fils d’Eléazar, fils d’Aaron le Sacrificateur ayant vu, il se leva du milieu de l’assemblée, et prit une javeline en sa main.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
25:7 |
A cette vue, Phinées, fils d'Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre, se leva du milieu de l'assemblée ; il prit une lance dans sa main,
|
|
Numb
|
FreJND
|
25:7 |
Et Phinées, fils d’Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, le vit, et il se leva du milieu de l’assemblée, et prit une pique dans sa main,
|
|
Numb
|
FreKhan
|
25:7 |
A cette vue, Phinéas, fils d’Eléazar, fils d’Aaron le pontife, se leva du milieu de la communauté, arma sa main d’une lance,
|
|
Numb
|
FreLXX
|
25:7 |
Ce que voyant Phinéès, fils d'Eléazar, fils du grand prêtre Aaron, il se leva du milieu de l'assemblée, et prit à la main une javeline,
|
|
Numb
|
FrePGR
|
25:7 |
A cette vue, Phinées, fils d'Eléazar, fils du Prêtre Aaron, se leva du milieu de l'Assemblée, et prit une pique en sa main ; et il suivit l'Israélite dans sa chambre, et les perça l'un et l'autre, l'homme d'Israël et la femme, par le bas ventre.
|
|
Numb
|
FreSegon
|
25:7 |
À cette vue, Phinées, fils d'Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, se leva du milieu de l'assemblée, et prit une lance, dans sa main.
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
25:7 |
Ce que Phinées, fils d’Eléazar, qui était fils du grand-prêtre Aaron, ayant vu, il se leva du milieu du peuple ; et ayant pris un poignard,
|
|
Numb
|
Geez
|
25:7 |
ወሶበ ፡ ርእየ ፡ ፊንሕስ ፡ ወልደ ፡ እልዓዛር ፡ ወልደ ፡ አሮን ፡ ካህን ፡ ተንሥአ ፡ እምነ ፡ ማእከለ ፡ ትዕይንት ፡ ወነሥአ ፡ ረምሐ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
25:7 |
Da das sah der Sohn Eleasars, des Sohns Aarons, des Priesters, stund er auf aus der Gemeine und nahm einen Spieft in seine Hand,
|
|
Numb
|
GerElb18
|
25:7 |
Und als Pinehas, der Sohn Eleasars, des Sohnes Aarons, des Priesters, es sah, da stand er auf aus der Mitte der Gemeinde und nahm eine Lanze in seine Hand;
|
|
Numb
|
GerElb19
|
25:7 |
Und als Pinehas, der Sohn Eleasars, des Sohnes Aarons, des Priesters, es sah, da stand er auf aus der Mitte der Gemeinde und nahm eine Lanze in seine Hand;
|
|
Numb
|
GerGruen
|
25:7 |
Dies sah Eleazars Sohn Pinechas, der Enkel des Priesters Aaron. Da trat er aus der Gemeinde hervor und nahm einen Speer.
|
|
Numb
|
GerMenge
|
25:7 |
Als Pinehas, der Sohn des Priesters Eleasar, des Sohnes Aarons, das sah, trat er aus der Mitte der Gemeinde heraus, nahm einen Speer in seine Hand,
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
25:7 |
Als der Priester Pinhas Ben-Eleasar, der Enkel Aarons, das sah, stand er auf und verließ die Versammlung. Er nahm einen Speer,
|
|
Numb
|
GerSch
|
25:7 |
Als Pinehas, der Sohn Eleasars, des Sohnes Aarons, des Priesters, solches sah, stand er auf inmitten der Gemeinde und nahm einen Speer in seine Hand
|
|
Numb
|
GerTafel
|
25:7 |
Und Pinechas, der Sohn Eleasars, des Sohnes Aharons, des Priesters, sah es, und er stand auf aus der Mitte der Gemeinde und nahm einen Speer in seine Hand;
|
|
Numb
|
GerTextb
|
25:7 |
Als das Pinehas, der Sohn Eleasars, des Sohnes Aarons, des Priesters, gewahrte, da trat er aus der Gemeinde hervor und ergriff einen Speer.
|
|
Numb
|
GerZurch
|
25:7 |
Als Pinehas, der Sohn Eleasars, des Sohnes Aarons, des Priesters, das sah, erhob er sich aus der Gemeinde, nahm einen Spiess zur Hand
|
|
Numb
|
GreVamva
|
25:7 |
Και ιδών Φινεές, ο υιός του Ελεάζαρ, υιού του Ααρών του ιερέως, εσηκώθη εκ μέσον της συναγωγής, και λαβών εις την χείρα αυτού δοράτιον,
|
|
Numb
|
Haitian
|
25:7 |
Lè Fineas, pitit gason Eleaza a, pitit pitit Arawon, prèt la, wè sa, li leve, li kite moun yo kote yo te reyini an, li pase men l', li pran yon frenn.
|
|
Numb
|
HebModer
|
25:7 |
וירא פינחס בן אלעזר בן אהרן הכהן ויקם מתוך העדה ויקח רמח בידו׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
25:7 |
Ezt látta Pinchosz, Eleázárnak a fia, Áron papnak a fia, fölkelt a község közepéből és dárdát vett a kezébe;
|
|
Numb
|
HunKNB
|
25:7 |
Amikor ezt Fineesz, Eleazárnak, Áron pap fiának a fia meglátta, felkelt a sokaságból, dárdát ragadott,
|
|
Numb
|
HunKar
|
25:7 |
És mikor látta vala Fineás, Eleázár fia, Áron papnak unokája, felkele a gyülekezet közül, és dárdáját vevé kezébe.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
25:7 |
Amikor meglátta ezt Fineás, Áron főpap fiának, Eleázárnak a fia, kilépett a közösség soraiból, dárdát fogott a kezébe,
|
|
Numb
|
HunUj
|
25:7 |
Amikor meglátta ezt Fineás, Áron főpap fiának, Eleázárnak a fia, kilépett a közösség közül, dárdát fogott a kezébe,
|
|
Numb
|
ItaDio
|
25:7 |
E Finees, figliuolo d’Eleazaro, figliuolo del Sacerdote Aaronne, avendo ciò veduto, si levò d’infra la raunanza, e prese in mano una lancia.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
25:7 |
La qual cosa avendo veduta Fineas, figliuolo di Eleazar, figliuolo del sacerdote Aaronne, si alzò di mezzo alla raunanza e die’ di piglio ad una lancia;
|
|
Numb
|
JapBungo
|
25:7 |
祭司アロンの子なるエレアザルの子ピネハスこれを見會衆の中より起あがりて槍を手に執り
|
|
Numb
|
JapKougo
|
25:7 |
祭司アロンの子なるエレアザルの子ピネハスはこれを見て、会衆のうちから立ち上がり、やりを手に執り、
|
|
Numb
|
KLV
|
25:7 |
ghorgh Phinehas, the puqloD vo' Eleazar, the puqloD vo' Aaron the lalDan vumwI', leghta' 'oH, ghaH rose Dung vo' the midst vo' the tay' ghotpu', je tlhapta' a spear Daq Daj ghop;
|
|
Numb
|
Kapingam
|
25:7 |
Di madagoaa Phinehas, tama-daane a Eleazar, dela go tama-daane Aaron, go tangada hai-mee-dabu, ne-mmada gi-di mee deenei, geia ga-du-gi-nua ga-hagatanga gi-daha mo tagabuulinga-dangada. Mee gaa-kae dana daalo,
|
|
Numb
|
Kaz
|
25:7 |
Мұны діни қызметкер Елазардың ұлы, Һаронның немересі Пінехес көрді. Ол жамағаттың ортасынан шықты да, қолына найзасын алды.
|
|
Numb
|
Kekchi
|
25:7 |
Ut laj Finees li ralal laj Eleazar quiril li quixba̱nu. Laj Finees, aˈan li ri laj Aarón laj tij. Qui-el saˈ xya̱nkeb laj Israel. Quixcˈam jun li la̱ns saˈ rukˈ nak co̱.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
25:7 |
제사장 아론의 손자요, 엘르아살의 아들인 비느하스가 그것을 보고 회중 가운데서 일어나 손에 창을 들고
|
|
Numb
|
KorRV
|
25:7 |
제사장 아론의 손자 엘르아살의 아들 비느하스가 보고 회중의 가운데서 일어나 손에 창을 들고
|
|
Numb
|
LXX
|
25:7 |
καὶ ἰδὼν Φινεες υἱὸς Ελεαζαρ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἱερέως ἐξανέστη ἐκ μέσου τῆς συναγωγῆς καὶ λαβὼν σειρομάστην ἐν τῇ χειρὶ
|
|
Numb
|
LinVB
|
25:7 |
Pinekas, mwana wa nganga Nzambe Eleazar, noko wa Aron, amoni bongo, na mbangu, likongo o loboko,
|
|
Numb
|
LtKBB
|
25:7 |
Tai išvydęs, kunigo Aarono sūnaus Eleazaro sūnus Finehas pakilo iš susirinkusiųjų ir, pagriebęs ietį,
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
25:7 |
Kad Pinehas, Eleazara dēls, priestera Ārona dēla dēls, to ieraudzīja, tad viņš cēlās no draudzes vidus un ņēma šķēpu savā rokā,
|
|
Numb
|
Mal1910
|
25:7 |
അഹരോൻപുരോഹിതന്റെ മകനായ എലെയാസാരിന്റെ മകൻ ഫീനെഹാസ് അതു കണ്ടപ്പോൾ സഭയുടെ മദ്ധ്യേനിന്നു എഴുന്നേറ്റു കയ്യിൽ ഒരു കുന്തം എടുത്തു,
|
|
Numb
|
Maori
|
25:7 |
A, no te kitenga o Pinehaha, tama a Ereatara, tama a Arona tohunga, ka whakatika i te whakaminenga, ka hopu i te tao ki tona ringa;
|
|
Numb
|
MapM
|
25:7 |
וַיַּ֗רְא פִּֽינְחָס֙ בֶּן־אֶלְעָזָ֔ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵ֑ן וַיָּ֙קׇם֙ מִתּ֣וֹךְ הָֽעֵדָ֔ה וַיִּקַּ֥ח רֹ֖מַח בְּיָדֽוֹ׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
25:7 |
Ary raha nahita izany Finehasa, zanak’ i Eleazara, zanak’ i Arona mpisorona, dia nitsangana niala teo amin’ ny fiangonana izy ka nitondra lefona teny an-tànany;
|
|
Numb
|
Ndebele
|
25:7 |
Kwathi uPhinehasi, indodana kaEleyazare, indodana kaAroni umpristi, ekubona, wasukuma ephuma phakathi kwenhlangano, wathatha umkhonto esandleni sakhe,
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
25:7 |
Toen Pinechas, de zoon van Elazar, den zoon van den priester Aäron, dit zag, stond hij op uit de kring der gemeenschap, greep een speer,
|
|
Numb
|
NorSMB
|
25:7 |
Då Pinehas, son åt Eleazar og soneson åt Aron, øvstepresten, såg det, steig han fram or lyden, og treiv eit spjot
|
|
Numb
|
Norsk
|
25:7 |
Da Pinehas, sønn av Eleasar og sønnesønn av Aron, presten, så det, trådte han frem av menigheten og tok et spyd i sin hånd
|
|
Numb
|
Northern
|
25:7 |
Kahin Harun oğlu Eleazar oğlu Pinxas bunu görən kimi icmanın arasından qalxdı və əlinə bir nizə götürdü.
|
|
Numb
|
OSHB
|
25:7 |
וַיַּ֗רְא פִּֽינְחָס֙ בֶּן־אֶלְעָזָ֔ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵ֑ן וַיָּ֨קָם֙ מִתּ֣וֹךְ הָֽעֵדָ֔ה וַיִּקַּ֥ח רֹ֖מַח בְּיָדֽוֹ׃
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
25:7 |
Ni Pineas, nein Eleasar, me pahpa kahlapki samworo Aaron, kilang met, e ahpw udahte kohkohla sang nan pokono. E ahpw ale ketieu pwoat,
|
|
Numb
|
PolGdans
|
25:7 |
Co gdy ujrzał Finees, syn Eleazara, syna Aarona kapłana, wstawszy z pośrodku zgromadzenia, wziął oszczep w ręce swoje.
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
25:7 |
Gdy zobaczył to Pinchas, syn Eleazara, syna Aarona, kapłana, wstał spośród zgromadzenia i wziął do ręki oszczep.
|
|
Numb
|
PorAR
|
25:7 |
Vendo isso Finéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, levantou-se do meio da congregação, e tomou na mão uma lança;
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
25:7 |
Vendo isso Phineas, filho de Eleazar, o filho d'Aarão, sacerdote, se levantou do meio da congregação, e tomou uma lança na sua mão
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
25:7 |
E viu-o Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão o sacerdote, e levantou-se do meio da congregação, e tomou uma lança em sua mão:
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
25:7 |
E viu-o Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão o sacerdote, e levantou-se do meio da congregação, e tomou uma lança em sua mão:
|
|
Numb
|
PorCap
|
25:7 |
*Viu isso Fineias, filho de Eleázar, filho do sacerdote Aarão; levantou-se do meio da assembleia e tomou uma lança na mão.
|
|
Numb
|
RomCor
|
25:7 |
La vederea acestui lucru, Fineas, fiul lui Eleazar, fiul preotului Aaron, s-a sculat din mijlocul adunării şi a luat o suliţă în mână.
|
|
Numb
|
RusMakar
|
25:7 |
Польется вода изъ ведръ его, и сјмя его будетъ какъ великія воды; Превзойдетъ Агага царь его и возвысится царство его.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
25:7 |
Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, увидев это, встал из среды общества и взял в руку свою копье,
|
|
Numb
|
RusSynod
|
25:7 |
Финеес, сын Елеазара, сына Аарона, священника, увидев это, встал из среды общества, и взял в руку свою копье,
|
|
Numb
|
SP
|
25:7 |
וירא פינחס בן אלעזר בן אהרן הכהן ויקם מתוך העדה ויקח רמח בידו
|
|
Numb
|
SPDSS
|
25:7 |
. . . . . אהרון הכוהן ויקום . . . רומח .
|
|
Numb
|
SPMT
|
25:7 |
וירא פינחס בן אלעזר בן אהרן הכהן ויקם מתוך העדה ויקח רמח בידו
|
|
Numb
|
SPVar
|
25:7 |
וירא פינחס בן אלעזר בן אהרן הכהן ויקם מתוך העדה ויקח רמח בידו
|
|
Numb
|
SloChras
|
25:7 |
Pinehas pa, sin Eleazarja, sinú Arona duhovnika, videč to, vstane urno izmed množice in vzame sulico v roko
|
|
Numb
|
SloKJV
|
25:7 |
Ko je Pinhás, sin Eleazarja, sin duhovnika Arona, to videl, je vstal izmed skupnosti in v svojo roko vzel kopje
|
|
Numb
|
SomKQA
|
25:7 |
Oo Fiinexaas ina Elecaasaar oo ahaa wadaadkii Haaruun wiilkiisii markuu taas arkay ayuu shirka dhexdiisii ka kacay oo wuxuu gacanta ku qaatay waran.
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
25:7 |
Viéndolo Finés, hijo de Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, se levantó de en medio de la Congregación, tomó una lanza en la mano,
|
|
Numb
|
SpaRV
|
25:7 |
Y viólo Phinees, hijo de Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, y levantóse de en medio de la congregación, y tomó una lanza en su mano:
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
25:7 |
Y viólo Finees hijo de Eleazar, hijo de Aarón sacerdote, y levantóse de en medio de la congregación, y tomó una lanza en su mano;
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
25:7 |
Y viólo Phinees, hijo de Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, y levantóse de en medio de la congregación, y tomó una lanza en su mano:
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
25:7 |
А кад то виде Финес, син Елеазара сина Арона свештеника, уста исред збора и узе копље у руку;
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
25:7 |
А кад то видје Финес син Елеазара сина Арона свештеника, уста исред збора и узе копље у руку;
|
|
Numb
|
Swe1917
|
25:7 |
När Pinehas, son till Eleasar, son till prästen Aron, såg detta, stod han upp i menigheten och tog ett spjut i sin hand
|
|
Numb
|
SweFolk
|
25:7 |
När Pinehas, son till Eleasar, son till prästen Aron, såg det, reste han sig i församlingen och tog ett spjut i handen.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
25:7 |
Då Pinehas det såg, Eleazars son, Prestens Aarons sons, stod han upp utu menighetene, och tog en knif i sina hand;
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
25:7 |
Då Pinehas det såg, Eleazars son, Prestens Aarons sons, stod han upp utu menighetene, och tog en knif i sina hand;
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
25:7 |
At nang makita ni Phinees, na anak ni Eleazar, na anak ni Aaron na saserdote, ay tumindig siya sa gitna ng kapisanan, at humawak ng isang sibat sa kaniyang kamay;
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
25:7 |
ครั้นฟีเนหัสบุตรชายเอเลอาซาร์ บุตรชายของอาโรนปุโรหิตเห็นดังนั้นก็ลุกขึ้นไปจากชุมนุมชน มือถือทวน
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
25:7 |
Na taim Finias, pikinini man bilong Eleasar, pikinini man bilong pris Eron, i lukim dispela, em i kirap long namel long bung bilong ol manmeri, na kisim wanpela bikpela spia long han bilong em.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
25:7 |
Bunu gören Kâhin Harun oğlu Elazar oğlu Pinehas topluluktan ayrılıp eline bir mızrak aldı.
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
25:7 |
І побачив це Пінхас, син Елеазара, сина священика Аарона. І встав він з-посе́ред громади, і взяв списа́ в свою руку.
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
25:7 |
یہ دیکھ کر ہارون کا پوتا فینحاس بن اِلی عزر جماعت سے نکلا اور نیزہ پکڑ کر
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
25:7 |
यह देखकर हारून का पोता फ़ीनहास बिन इलियज़र जमात से निकला और नेज़ा पकड़कर
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
25:7 |
Yih dekh kar Hārūn kā potā Fīnhās bin Iliyazar jamāt se niklā aur nezā pakaṛ kar
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
25:7 |
Thấy vậy, ông Pin-khát, con của E-la-da, cháu tư tế A-ha-ron, liền đứng lên giữa cộng đồng, cầm một chiếc giáo trong tay,
|
|
Numb
|
Viet
|
25:7 |
Phi-nê-a, con trai Ê-lê-a-sa, cháu A-rôn, thầy tế lễ, thấy sự nầy, bèn đứng dậy giữa hội chúng, cầm một cây giáo,
|
|
Numb
|
VietNVB
|
25:7 |
Thấy thế Phi-nê-a con trai Ê-lê-a-sa, cháu A-rôn, thầy tế lễ, liền rời cộng đồng đi lấy một cây giáo,
|
|
Numb
|
WLC
|
25:7 |
וַיַּ֗רְא פִּֽינְחָס֙ בֶּן־אֶלְעָזָ֔ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵ֑ן וַיָּ֙קָם֙ מִתּ֣וֹךְ הָֽעֵדָ֔ה וַיִּקַּ֥ח רֹ֖מַח בְּיָדֽוֹ׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
25:7 |
A dyma Phineas (mab Eleasar yr offeiriad, ac ŵyr Aaron) yn codi a gafael mewn gwaywffon,
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
25:7 |
And whanne Phynees, the sone of Eleazar, sone of Aaron, preest, hadde seyn this, he roos fro the myddis of the multitude; and whanne he hadde take a swerd,
|