Numb
|
PorBLivr
|
27:5 |
E Moisés levou sua causa diante do SENHOR.
|
Numb
|
Mg1865
|
27:5 |
Ary nalahatr’ i Mosesy teo anatrehan’ i Jehovah ny tenin’ ireo.
|
Numb
|
FinPR
|
27:5 |
Ja Mooses saattoi heidän asiansa Herran eteen.
|
Numb
|
FinRK
|
27:5 |
Mooses vei heidän asiansa Herran eteen,
|
Numb
|
ChiSB
|
27:5 |
梅瑟就將她們的案件呈到上主前;
|
Numb
|
CopSahBi
|
27:5 |
ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲓⲉ ⲙⲡⲉⲩϩⲁⲡ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
27:5 |
于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
|
Numb
|
BulVeren
|
27:5 |
И Мойсей представи делото им пред ГОСПОДА.
|
Numb
|
AraSVD
|
27:5 |
فَقَدَّمَ مُوسَى دَعْوَاهُنَّ أَمَامَ ٱلرَّبِّ.
|
Numb
|
SPDSS
|
27:5 |
. מושה . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
27:5 |
Kaj Moseo prezentis ilian aferon antaŭ la Eternulon.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
27:5 |
โมเสสได้นำเรื่องของเขากราบทูลต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
|
Numb
|
OSHB
|
27:5 |
וַיַּקְרֵ֥ב מֹשֶׁ֛ה אֶת־מִשְׁפָּטָ֖ן לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ס
|
Numb
|
SPMT
|
27:5 |
ויקרב משה את משפטן לפני יהוה
|
Numb
|
BurJudso
|
27:5 |
သူတို့အမှုကို မောရှေသည် ထာဝရဘုရားရှေ့ တော်၌ ထားလေ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
27:5 |
موسی ادّعای ایشان را به حضور خداوند آورد
|
Numb
|
UrduGeoR
|
27:5 |
Mūsā ne un kā muāmalā Rab ke sāmne pesh kiyā
|
Numb
|
SweFolk
|
27:5 |
Mose bar fram deras sak inför Herrens ansikte.
|
Numb
|
GerSch
|
27:5 |
Da brachte Mose ihre Rechtssache vor den HERRN.
|
Numb
|
TagAngBi
|
27:5 |
At dinala ni Moises ang kanilang usap sa harap ng Panginoon.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
27:5 |
Mooses saattoi heidän asiansa Herran eteen.
|
Numb
|
Dari
|
27:5 |
موسی عرض حال آن ها را بحضور خداوند تقدیم کرد
|
Numb
|
SomKQA
|
27:5 |
Markaasaa Muuse arrintoodii keenay Rabbiga hortiisa.
|
Numb
|
NorSMB
|
27:5 |
Moses bar saki deira fram for Herren.
|
Numb
|
Alb
|
27:5 |
Atëherë Moisiu e shtroi rastin e tyre para Zotit.
|
Numb
|
KorHKJV
|
27:5 |
모세가 그들의 사정을 주 앞으로 가져가니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
27:5 |
И изнесе Мојсије ствар њихову пред Господа.
|
Numb
|
Wycliffe
|
27:5 |
which seide to Moyses, The douytris of Salphaath axen a iust thing; yyue thou possessioun to hem among `the kynnysmen of her fadir,
|
Numb
|
Mal1910
|
27:5 |
മോശെ അവരുടെ കാൎയ്യം യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ വെച്ചു.
|
Numb
|
KorRV
|
27:5 |
모세가 그 사연을 여호와께 품하니라
|
Numb
|
Azeri
|
27:5 |
موسا اونلارين ائشئني ربّئن حوضورونا گتئردي.
|
Numb
|
SweKarlX
|
27:5 |
Mose förde deras sak inför Herran.
|
Numb
|
KLV
|
27:5 |
Moses qempu' chaj cause qaSpa' joH'a'.
|
Numb
|
ItaDio
|
27:5 |
E Mosè rapportò la causa loro davanti al Signore.
|
Numb
|
RusSynod
|
27:5 |
И представил Моисей дело их Господу.
|
Numb
|
CSlEliza
|
27:5 |
И принесе Моисей суд их пред Господа.
|
Numb
|
ABPGRK
|
27:5 |
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν λέγων
|
Numb
|
FreBBB
|
27:5 |
Et Moïse porta leur cause devant l'Eternel.
|
Numb
|
LinVB
|
27:5 |
Moze amemi likambo lya bango o boso bwa Yawe
|
Numb
|
HunIMIT
|
27:5 |
És Mózes odavitte ügyüket az Örökkévaló színe elé.
|
Numb
|
ChiUnL
|
27:5 |
摩西以其事呈於耶和華、
|
Numb
|
VietNVB
|
27:5 |
Môi-se trình vụ này lên cho CHÚA.
|
Numb
|
LXX
|
27:5 |
καὶ προσήγαγεν Μωυσῆς τὴν κρίσιν αὐτῶν ἔναντι κυρίου
|
Numb
|
CebPinad
|
27:5 |
Ug gidala ni Moises ang ilang gipangayo sa atubangan ni Jehova.
|
Numb
|
RomCor
|
27:5 |
Moise a adus pricina lor înaintea Domnului.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
27:5 |
Moses eri patohwanohng KAUN-O ar pekipek,
|
Numb
|
HunUj
|
27:5 |
Mózes az Úr elé vitte ügyüket,
|
Numb
|
GerZurch
|
27:5 |
Da brachte Mose ihre Rechtssache vor den Herrn.
|
Numb
|
GerTafel
|
27:5 |
Und Mose brachte ihre Rechtssache dar vor Jehovah.
|
Numb
|
RusMakar
|
27:5 |
Рувимъ, первенецъ Израиля. Сыны Рувима: Ханохъ, отъ него племя Ханохово, отъ Фаллу племя Фаллуево.
|
Numb
|
PorAR
|
27:5 |
Moisés, pois, levou a causa delas perante o Senhor.
|
Numb
|
DutSVVA
|
27:5 |
En Mozes bracht haar rechtzaak voor het aangezicht des Heeren.
|
Numb
|
FarOPV
|
27:5 |
پس موسی دعوی ایشان را به حضورخداوند آورد.
|
Numb
|
Ndebele
|
27:5 |
UMozisi waseluletha udaba lwawo phambi kweNkosi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
27:5 |
E Moisés levou sua causa diante do SENHOR.
|
Numb
|
Norsk
|
27:5 |
Og Moses førte deres sak frem for Herrens åsyn.
|
Numb
|
SloChras
|
27:5 |
Tedaj prinese Mojzes njih pravdo pred Gospoda.
|
Numb
|
Northern
|
27:5 |
Musa onların işini Rəbbin önünə qoydu.
|
Numb
|
GerElb19
|
27:5 |
Und Mose brachte ihre Rechtssache vor Jehova.
|
Numb
|
LvGluck8
|
27:5 |
Un Mozus viņu tiesas lietu nesa Tam Kungam priekšā.
|
Numb
|
PorAlmei
|
27:5 |
E Moysés levou a sua causa perante o Senhor.
|
Numb
|
ChiUn
|
27:5 |
於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
|
Numb
|
SweKarlX
|
27:5 |
Mose förde deras sak inför Herran.
|
Numb
|
SPVar
|
27:5 |
ויקרב משה את משפטן לפני יהוה
|
Numb
|
FreKhan
|
27:5 |
Moïse déféra leur cause à l’Éternel.
|
Numb
|
FrePGR
|
27:5 |
Et Moïse porta leur affaire devant l'Éternel.
|
Numb
|
PorCap
|
27:5 |
Moisés apresentou a causa delas diante do Senhor,
|
Numb
|
JapKougo
|
27:5 |
モーセがその事を主の前に述べると、
|
Numb
|
GerTextb
|
27:5 |
Da brachte Mose ihre Rechtssache vor Jahwe.
|
Numb
|
Kapingam
|
27:5 |
Moses gaa-wanga tangidangi digaula gi Dimaadua,
|
Numb
|
SpaPlate
|
27:5 |
Moisés presentó el caso de ellas ante Yahvé.
|
Numb
|
WLC
|
27:5 |
וַיַּקְרֵ֥ב מֹשֶׁ֛ה אֶת־מִשְׁפָּטָ֖ן לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
27:5 |
Mozė kreipėsi tuo reikalu į Viešpatį.
|
Numb
|
Bela
|
27:5 |
І падаў Майсей справу іхнюю Госпаду.
|
Numb
|
GerBoLut
|
27:5 |
Mose brachte ihre Sache vor den HERRN.
|
Numb
|
FinPR92
|
27:5 |
Mooses vei heidän asiansa Herran ratkaistavaksi.
|
Numb
|
SpaRV186
|
27:5 |
Y Moisés llevó su causa delante de Jehová:
|
Numb
|
NlCanisi
|
27:5 |
Moses bracht haar rechtsvraag voor Jahweh.
|
Numb
|
GerNeUe
|
27:5 |
Mose brachte ihre Rechtssache vor Jahwe.
|
Numb
|
UrduGeo
|
27:5 |
موسیٰ نے اُن کا معاملہ رب کے سامنے پیش کیا
|
Numb
|
AraNAV
|
27:5 |
فَرَفَعَ مُوسَى قَضِيَّتَهُنَّ أَمَامَ الرَّبِّ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
27:5 |
于是摩西就把她们的案件呈到耶和华面前。
|
Numb
|
ItaRive
|
27:5 |
E Mosè portò la loro causa davanti all’Eterno.
|
Numb
|
Afr1953
|
27:5 |
Toe bring Moses hulle regsaak voor die aangesig van die HERE.
|
Numb
|
RusSynod
|
27:5 |
И представил Моисей дело их Господу.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
27:5 |
मूसा ने उनका मामला रब के सामने पेश किया
|
Numb
|
TurNTB
|
27:5 |
Musa onların davasını RAB'be götürdü.
|
Numb
|
DutSVV
|
27:5 |
En Mozes bracht haar rechtzaak voor het aangezicht des HEEREN.
|
Numb
|
HunKNB
|
27:5 |
Mózes erre elvitte ügyüket az Úr ítélete elé,
|
Numb
|
Maori
|
27:5 |
Na ka kawea ta ratou korero e Mohi ki te aroaro o Ihowa.
|
Numb
|
HunKar
|
27:5 |
Mózes pedig vivé ezeknek ügyét az Úr elé.
|
Numb
|
Viet
|
27:5 |
Môi-se bèn đem cớ sự của các con gái ấy đến trước mặt Ðức Giê-hô-va.
|
Numb
|
Kekchi
|
27:5 |
Ut laj Moisés quixpatzˈ re li Dios cˈaˈru tixba̱nu.
|
Numb
|
Swe1917
|
27:5 |
och Mose bar fram deras sak inför HERREN.
|
Numb
|
SP
|
27:5 |
ויקרב משה את משפטן לפני יהוה
|
Numb
|
CroSaric
|
27:5 |
Mojsije iznese njihov slučaj pred Jahvu.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
27:5 |
Ông Mô-sê trình lên ĐỨC CHÚA trường hợp của họ.
|
Numb
|
FreBDM17
|
27:5 |
Et Moïse rapporta leur cause devant l’Eternel.
|
Numb
|
FreLXX
|
27:5 |
Moïse porta leur demande devant le Seigneur.
|
Numb
|
Aleppo
|
27:5 |
ויקרב משה את משפטן לפני יהוה {פ}
|
Numb
|
MapM
|
27:5 |
וַיַּקְרֵ֥ב מֹשֶׁ֛ה אֶת־מִשְׁפָּטָ֖ן לִפְנֵ֥י יְהֹוָה׃
|
Numb
|
HebModer
|
27:5 |
ויקרב משה את משפטן לפני יהוה׃
|
Numb
|
Kaz
|
27:5 |
Сонда Мұса олардың даулы мәселесін Жаратқан Иенің алдына жеткізді.
|
Numb
|
FreJND
|
27:5 |
Et Moïse apporta leur cause devant l’Éternel.
|
Numb
|
GerGruen
|
27:5 |
Und Moses brachte ihre Rechtssache vor den Herrn.
|
Numb
|
SloKJV
|
27:5 |
Mojzes je njihovo zadevo privedel pred Gospoda.
|
Numb
|
Haitian
|
27:5 |
Moyiz al pale koze a avèk Seyè a.
|
Numb
|
FinBibli
|
27:5 |
Ja Moses tuotti heidän asiansa Herran eteen.
|
Numb
|
Geez
|
27:5 |
ወአብአ ፡ ሙሴ ፡ ቃሎን ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Numb
|
SpaRV
|
27:5 |
Y Moisés llevó su causa delante de Jehová.
|
Numb
|
WelBeibl
|
27:5 |
Felly dyma Moses yn mynd â'r achos o flaen yr ARGLWYDD.
|
Numb
|
GerMenge
|
27:5 |
Als nun Mose ihre Rechtssache dem HERRN (zur Entscheidung) vorlegte,
|
Numb
|
GreVamva
|
27:5 |
Και έφερεν ο Μωϋσής την κρίσιν αυτών ενώπιον του Κυρίου.
|
Numb
|
UkrOgien
|
27:5 |
І приніс Мойсей їхню справу перед Господнє лице.
|
Numb
|
FreCramp
|
27:5 |
Moïse porta leur cause devant Yahweh ;
|
Numb
|
SrKDEkav
|
27:5 |
И изнесе Мојсије ствар њихову пред Господа.
|
Numb
|
PolUGdan
|
27:5 |
Mojżesz przedstawił więc ich sprawę Panu.
|
Numb
|
FreSegon
|
27:5 |
Moïse porta la cause devant l'Éternel.
|
Numb
|
SpaRV190
|
27:5 |
Y Moisés llevó su causa delante de Jehová.
|
Numb
|
HunRUF
|
27:5 |
Mózes az Úr elé vitte ügyüket,
|
Numb
|
DaOT1931
|
27:5 |
Og Moses lagde deres Sag frem for HERRENS Aasyn.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
27:5 |
Na Moses i bringim wari bilong ol long ai bilong BIKPELA.
|
Numb
|
DaOT1871
|
27:5 |
Og Mose fremførte deres Sag for Herrens Ansigt.
|
Numb
|
FreVulgG
|
27:5 |
qui lui dit :
|
Numb
|
PolGdans
|
27:5 |
Tedy odniósł Mojżesz sprawę ich do Pana.
|
Numb
|
JapBungo
|
27:5 |
モーセすなはちその事をヱホバの前に陳けるに
|
Numb
|
GerElb18
|
27:5 |
Und Mose brachte ihre Rechtssache vor Jehova.
|