Numb
|
RWebster
|
3:1 |
These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spoke with Moses in mount Sinai.
|
Numb
|
NHEBJE
|
3:1 |
Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spoke with Moses in Mount Sinai.
|
Numb
|
SPE
|
3:1 |
These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai.
|
Numb
|
ABP
|
3:1 |
And these are the origins of Aaron and Moses in which day the lord spoke to Moses on mount Sinai.
|
Numb
|
NHEBME
|
3:1 |
Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spoke with Moses in Mount Sinai.
|
Numb
|
Rotherha
|
3:1 |
Now, these, were the pedigrees of Aaron and Moses,—in the day when Yahweh spake with Moses in Mount Sinai.
|
Numb
|
LEB
|
3:1 |
These are the genealogies of Aaron and Moses ⌞at the time⌟ when Yahweh spoke to Moses on Mount Sinai.
|
Numb
|
RNKJV
|
3:1 |
These also are the generations of Aaron and Moses in the day that יהוה spake with Moses in mount Sinai.
|
Numb
|
Jubilee2
|
3:1 |
These also [are] the generations of Aaron and of Moses in the day [that] the LORD spoke with Moses in Mount Sinai.
|
Numb
|
Webster
|
3:1 |
These also [are] the generations of Aaron and Moses, in the day [that] the LORD spoke with Moses in mount Sinai.
|
Numb
|
Darby
|
3:1 |
And these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spoke with Moses on mount Sinai.
|
Numb
|
ASV
|
3:1 |
Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spake with Moses in mount Sinai.
|
Numb
|
LITV
|
3:1 |
And these are the generations of Aaron and Moses, in the day of the speaking of Jehovah with Moses in Mount Sinai.
|
Numb
|
Geneva15
|
3:1 |
These also were the generations of Aaron and Moses, in the day that the Lord spake with Moses in mount Sinai.
|
Numb
|
CPDV
|
3:1 |
These are the generations of Aaron and Moses, in the day when the Lord spoke to Moses on mount Sinai.
|
Numb
|
BBE
|
3:1 |
Now these are the generations of Aaron and Moses, in the day when the word of the Lord came to Moses on Mount Sinai.
|
Numb
|
DRC
|
3:1 |
These are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spoke to Moses in mount Sinai.
|
Numb
|
GodsWord
|
3:1 |
This is the list of Aaron and Moses' descendants at the time when the LORD spoke to Moses on Mount Sinai.
|
Numb
|
JPS
|
3:1 |
Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that HaShem spoke with Moses in mount Sinai.
|
Numb
|
KJVPCE
|
3:1 |
THESE also are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spake with Moses in mount Sinai.
|
Numb
|
NETfree
|
3:1 |
Now these are the records of Aaron and Moses when the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
|
Numb
|
AB
|
3:1 |
And these are the generations of Aaron and Moses, in the day in which the Lord spoke to Moses in Mount Sinai.
|
Numb
|
AFV2020
|
3:1 |
These also are the generations of Aaron and Moses in the day the LORD spoke with Moses in Mount Sinai.
|
Numb
|
NHEB
|
3:1 |
Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spoke with Moses in Mount Sinai.
|
Numb
|
NETtext
|
3:1 |
Now these are the records of Aaron and Moses when the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
|
Numb
|
UKJV
|
3:1 |
These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spoke with Moses in mount Sinai.
|
Numb
|
KJV
|
3:1 |
These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spake with Moses in mount Sinai.
|
Numb
|
KJVA
|
3:1 |
These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spake with Moses in mount Sinai.
|
Numb
|
AKJV
|
3:1 |
These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spoke with Moses in mount Sinai.
|
Numb
|
RLT
|
3:1 |
These also are the generations of Aaron and Moses in the day that Yhwh spake with Moses in mount Sinai.
|
Numb
|
MKJV
|
3:1 |
These also are the generations of Aaron and Moses in the day the LORD spoke with Moses in Mount Sinai.
|
Numb
|
YLT
|
3:1 |
And these are births of Aaron and Moses, in the day of Jehovah's speaking with Moses in mount Sinai.
|
Numb
|
ACV
|
3:1 |
Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spoke with Moses in mount Sinai:
|
Numb
|
PorBLivr
|
3:1 |
E estas são as gerações de Arão e de Moisés, desde que o SENHOR falou a Moisés no monte Sinai.
|
Numb
|
Mg1865
|
3:1 |
Ary izao no taranak’ i Arona sy Mosesy tamin’ ny andro nitenenan’ i Jehovah tamin’ i Mosesy teo an-tendrombohitra Sinay.
|
Numb
|
FinPR
|
3:1 |
Tämä on kertomus Aaronin ja Mooseksen suvusta, siihen aikaan kun Herra puhui Moosekselle Siinain vuorella.
|
Numb
|
FinRK
|
3:1 |
Nämä ovat Aaronin ja Mooseksen suvun vaiheet siihen aikaan, kun Herra puhui Moosekselle Siinainvuorella.
|
Numb
|
ChiSB
|
3:1 |
上主在西乃山上與梅瑟交談的時候,亞郎和梅瑟的後裔如下:
|
Numb
|
CopSahBi
|
3:1 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲉϫⲡⲟ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲥⲓⲛⲁ
|
Numb
|
ChiUns
|
3:1 |
耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下:
|
Numb
|
BulVeren
|
3:1 |
И ето родословията на Аарон и Мойсей във времето, когато ГОСПОД говори на Мойсей на Синайската планина.
|
Numb
|
AraSVD
|
3:1 |
وَهَذِهِ تَوَالِيدُ هَارُونَ وَمُوسَى يَوْمَ كَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى فِي جَبَلِ سِينَاءَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
3:1 |
. . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
3:1 |
Kaj jen estas la genealogio de Aaron kaj Moseo en tiu tempo, kiam la Eternulo parolis al Moseo sur la monto Sinaj.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
3:1 |
ต่อไปนี้เป็นพงศ์พันธุ์ของอาโรนและโมเสสครั้งเมื่อพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสบนภูเขาซีนาย
|
Numb
|
SPMT
|
3:1 |
ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה בהר סיני
|
Numb
|
OSHB
|
3:1 |
וְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת אַהֲרֹ֖ן וּמֹשֶׁ֑ה בְּי֗וֹם דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה בְּהַ֥ר סִינָֽי׃
|
Numb
|
BurJudso
|
3:1 |
ထာဝရဘုရားသည် သိနာတောင်ပေါ်မှာ မောရှအား ဗျာဒိတ်ပေးတော်မူသောအခါ၊ အာရုန်နှင့် မောရှေအမျိုးအနွယ်၏ အတ္ထုပ္ပတ္တိများကို မှတ်သားသည်တွင်၊
|
Numb
|
FarTPV
|
3:1 |
این است خانوادهٔ هارون و موسی، در زمانیکه خداوند در کوه سینا با موسی صحبت کرد.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
3:1 |
Yih Hārūn aur Mūsā ke ḳhāndān kā bayān hai. Us waqt kā zikr hai jab Rab ne Sīnā Pahāṛ par Mūsā se bāt kī.
|
Numb
|
SweFolk
|
3:1 |
Detta är berättelsen om Arons och Moses släkt vid den tid då Herren talade med Mose på Sinai berg.
|
Numb
|
GerSch
|
3:1 |
Dies ist das Geschlecht Aarons und Moses, an dem Tag, als der HERR mit Mose redete auf dem Berge Sinai.
|
Numb
|
TagAngBi
|
3:1 |
At ito ang mga lahi ni Aaron at ni Moises, nang araw na magsalita ang Panginoon kay Moises sa bundok ng Sinai.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
3:1 |
Tämä on kertomus Aaronin ja Mooseksen suvusta, siihen aikaan kun Herra puhui Moosekselle Siinain vuorella.
|
Numb
|
Dari
|
3:1 |
اینست نسب نامۀ هارون و موسی، در زمانی که خداوند در کوه سینا با موسی صحبت کرد. هارون دارای چهار پسر بنامهای ناداب (پسر اول)، ابیهو، اَلِعازار و ایتامار بود.
|
Numb
|
SomKQA
|
3:1 |
Haddaba kuwanu waxa weeye farcammadii Haaruun iyo Muuse waagii Rabbigu Muuse kula hadlay Buur Siinay.
|
Numb
|
NorSMB
|
3:1 |
No skal me nemna ætti åt Aron og Moses som ho var den tid Herren tala til Moses på Sinaifjellet:
|
Numb
|
Alb
|
3:1 |
Këta janë pasardhësit e Aaronit dhe të Moisiut në kohën kur Zoti i foli Moisiut në malin Sinai.
|
Numb
|
KorHKJV
|
3:1 |
주께서 시내 산에서 모세와 말씀하신 날에 아론과 모세의 세대들이 또한 이러하니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
3:1 |
А ово је племе Ароново и Мојсијево, кад Господ говори с Мојсијем на гори Синајској.
|
Numb
|
Wycliffe
|
3:1 |
These ben the generaciouns of Aaron and of Moises, in the dai in which the Lord spak to Moises, in the hil of Synay.
|
Numb
|
Mal1910
|
3:1 |
യഹോവ സീനായിപൎവ്വതത്തിൽവെച്ചു മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്ത കാലത്തു അഹരോന്റെയും മോശെയുടെയും വംശപാരമ്പൎയ്യമാവിതു:
|
Numb
|
KorRV
|
3:1 |
여호와께서 시내 산에서 모세와 말씀하실 때에 아론과 모세의 낳은 자가 이러하니라
|
Numb
|
Azeri
|
3:1 |
رب سئنا داغيندا موسا ائله دانيشديغي زامان، هارونلا موسانين نسئل تارئخچهسي بلهدئر.
|
Numb
|
SweKarlX
|
3:1 |
Detta är Aarons och Mose slägt, i den tiden, då Herren talade med Mose på Sinai berg.
|
Numb
|
KLV
|
3:1 |
DaH vam ghaH the history vo' the DISmey vo' Aaron je Moses Daq the jaj vetlh joH'a' jatlhta' tlhej Moses Daq Mount Sinai.
|
Numb
|
ItaDio
|
3:1 |
OR queste sono le generazioni di Aaronne e di Mosè, al tempo che il Signore parlò con Mosè, nel monte di Sinai.
|
Numb
|
RusSynod
|
3:1 |
Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,
|
Numb
|
CSlEliza
|
3:1 |
И сия рождения Аарона и Моисеа, в день в оньже глагола Господь Моисею на горе Синайстей:
|
Numb
|
ABPGRK
|
3:1 |
και αύται αι γενέσεις Ααρών και Μωυσή εν η ημέρα ελάλησε κύριος τω Μωυσή εν όρει Σινά
|
Numb
|
FreBBB
|
3:1 |
Voici la postérité d'Aaron et de Moïse, à l'époque où l'Eternel parla avec Moïse, sur la montagne de Sinaï.
|
Numb
|
LinVB
|
3:1 |
Tala awa libota lya Aron na Moze o eleko Yawe azalaki koloba na Moze o ngomba Sinai.
|
Numb
|
HunIMIT
|
3:1 |
Ezek pedig Áron és Mózes nemzetségei, amely napon szólt az Örökkévaló Mózeshez, a Szináj hegyén.
|
Numb
|
ChiUnL
|
3:1 |
耶和華在西乃山諭摩西時、亞倫摩西之裔如左、
|
Numb
|
VietNVB
|
3:1 |
Đây là những người trong gia đình A-rôn và Môi-se trong thời gian CHÚA phán với Môi-se trên núi Si-nai.
|
Numb
|
LXX
|
3:1 |
καὶ αὗται αἱ γενέσεις Ααρων καὶ Μωυσῆ ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἐλάλησεν κύριος τῷ Μωυσῇ ἐν ὄρει Σινα
|
Numb
|
CebPinad
|
3:1 |
Karon kini mao ang mga kaliwatan ni Aaron ug ni Moises, sa adlaw nga si Jehova misulti kang Moises didto sa bukid sa Sinai.
|
Numb
|
RomCor
|
3:1 |
Iată sămânţa lui Aaron şi a lui Moise pe vremea când a vorbit Domnul cu Moise, pe muntele Sinai.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
3:1 |
Iet peneineien Aaron oh Moses ni ahnsou me KAUN-O ketin mahseniong Moses pohn Nahna Sainai.
|
Numb
|
HunUj
|
3:1 |
Ezek voltak Áron és Mózes leszármazottai, amikor beszélt az Úr Mózeshez a Sínai-hegyen.
|
Numb
|
GerZurch
|
3:1 |
DIES sind die Nachkommen Aarons und Moses zu der Zeit, da der Herr mit Mose redete auf dem Berge Sinai,
|
Numb
|
GerTafel
|
3:1 |
Und dies die Geburten Aharons und Moses am Tage, da Jehovah mit Mose redete am Berge Sinai.
|
Numb
|
RusMakar
|
3:1 |
И вотъ родословіе Аарона и Моисея, когда говорилъ Господь Моисею на горј Синај:
|
Numb
|
PorAR
|
3:1 |
Estas, pois, eram as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
|
Numb
|
DutSVVA
|
3:1 |
Dit nu zijn de geboorten van Aäron en Mozes; ten dage als de Heere met Mozes gesproken heeft op den berg Sinaï.
|
Numb
|
FarOPV
|
3:1 |
این است انساب هارون و موسی در روزی که خداوند در کوه سینا با موسی متکلم شد.
|
Numb
|
Ndebele
|
3:1 |
Lezi-ke yizizukulwana zikaAroni lezikaMozisi, ngosuku iNkosi eyakhuluma ngalo loMozisi entabeni yeSinayi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
3:1 |
E estas são as gerações de Arão e de Moisés, desde que o SENHOR falou a Moisés no monte Sinai.
|
Numb
|
Norsk
|
3:1 |
Dette var Arons og Moses' ætt på den tid Herren talte med Moses på Sinai berg.
|
Numb
|
SloChras
|
3:1 |
Ti pa so rodovi Arona in Mojzesa ob času, ko je Gospod govoril z Mojzesom na gori Sinaju.
|
Numb
|
Northern
|
3:1 |
Rəbb Sina dağında Musa ilə danışdığı zaman Harunla Musanın nəsil tarixçəsi belədir.
|
Numb
|
GerElb19
|
3:1 |
Und dies sind die Geschlechter Aarons und Moses, an dem Tage, da Jehova auf dem Berge Sinai mit Mose redete.
|
Numb
|
LvGluck8
|
3:1 |
Šie nu ir Ārona un Mozus dzimumi, tai dienā, kad Tas Kungs runāja uz Mozu Sinaī kalnā.
|
Numb
|
PorAlmei
|
3:1 |
E estas são as gerações de Aarão e de Moysés, no dia em que o Senhor fallou com Moysés no monte de Sinai
|
Numb
|
ChiUn
|
3:1 |
耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
|
Numb
|
SweKarlX
|
3:1 |
Detta är Aarons och Mose slägt, i den tiden, då Herren talade med Mose på Sinai berg.
|
Numb
|
SPVar
|
3:1 |
ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה בהר סיני
|
Numb
|
FreKhan
|
3:1 |
Suivent les générations d’Aaron et de Moïse, à l’époque où l’Éternel parlait à Moïse sur le mont Sinaï.
|
Numb
|
FrePGR
|
3:1 |
C'est ici l'état de la famille d'Aaron et de Moïse à l'époque où l'Éternel parla avec Moïse sur le mont Sinaï.
|
Numb
|
PorCap
|
3:1 |
Estas são as gerações de Aarão e de Moisés, quando o Senhor falou a Moisés no monte Sinai.
|
Numb
|
JapKougo
|
3:1 |
主がシナイ山で、モーセと語られた時の、アロンとモーセの一族は、次のとおりであった。
|
Numb
|
GerTextb
|
3:1 |
Dies sind die Nachkommen Aarons und Moses, zu der Zeit, wo Jahwe mit Mose auf dem Berge Sinai redete.
|
Numb
|
SpaPlate
|
3:1 |
He aquí los descendientes de Aarón y de Moisés, el día en que Yahvé habló con Moisés en el monte Sinaí.
|
Numb
|
Kapingam
|
3:1 |
Deenei di madahaanau o Aaron mo Moses i-di madagoaa Dimaadua ne-helekai gi Moses i-hongo di Gonduu Sinai.
|
Numb
|
WLC
|
3:1 |
וְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת אַהֲרֹ֖ן וּמֹשֶׁ֑ה בְּי֗וֹם דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה בְּהַ֥ר סִינָֽי׃
|
Numb
|
LtKBB
|
3:1 |
Tuo metu, kai Viešpats kalbėjo Sinajaus kalne, Aarono ir Mozės palikuonys buvo:
|
Numb
|
Bela
|
3:1 |
Вось радавод Ааронаў і Майсееў, калі гаварыў Гасподзь Майсею на гары Сінаі,
|
Numb
|
GerBoLut
|
3:1 |
Dies ist das Geschlecht Aarons und Moses zu der Zeit, da der HERR mit Mose redete auf dem Berge Sinai.
|
Numb
|
FinPR92
|
3:1 |
Siihen aikaan, kun Herra puhui Moosekselle Siinainvuorella, kuuluivat Aaronin ja Mooseksen sukuun nämä miehet:
|
Numb
|
SpaRV186
|
3:1 |
Y estas son las generaciones de Aarón, y de Moisés, desde que Jehová habló a Moisés en el monte de Sinaí.
|
Numb
|
NlCanisi
|
3:1 |
Dit waren de nakomelingen van Aäron, toen Jahweh op de berg Sinaï tot Moses sprak.
|
Numb
|
GerNeUe
|
3:1 |
Es folgt das Verzeichnis der Stammesverwandten von Aaron und Mose, die zu der Zeit lebten, als Jahwe auf dem Berg Sinai mit Mose redete.
|
Numb
|
UrduGeo
|
3:1 |
یہ ہارون اور موسیٰ کے خاندان کا بیان ہے۔ اُس وقت کا ذکر ہے جب رب نے سینا پہاڑ پر موسیٰ سے بات کی۔
|
Numb
|
AraNAV
|
3:1 |
وَهَذِهِ هِيَ مَوَالِيدُ هَروُنَ وَمُوسَى يَوْمَ خَاطَبَ الرَّبُّ مُوسَى فِي جَبَلِ سِينَاءَ:
|
Numb
|
ChiNCVs
|
3:1 |
耶和华在西奈山上与摩西说话的日子,亚伦和摩西的后代如下。
|
Numb
|
ItaRive
|
3:1 |
Or questi sono i discendenti di Aaronne e di Mosè nel tempo in cui l’Eterno parlò a Mosè sul monte Sinai.
|
Numb
|
Afr1953
|
3:1 |
En dit is die nakomelinge van Aäron en Moses op die dag toe die HERE met Moses op die berg Sinai gespreek het.
|
Numb
|
RusSynod
|
3:1 |
Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синай,
|
Numb
|
UrduGeoD
|
3:1 |
यह हारून और मूसा के ख़ानदान का बयान है। उस वक़्त का ज़िक्र है जब रब ने सीना पहाड़ पर मूसा से बात की।
|
Numb
|
TurNTB
|
3:1 |
RAB Sina Dağı'nda Musa'ya seslendiği sırada Harun'la Musa'nın çocukları şunlardı.
|
Numb
|
DutSVV
|
3:1 |
Dit nu zijn de geboorten van Aaron en Mozes; ten dage als de HEERE met Mozes gesproken heeft op den berg Sinai.
|
Numb
|
HunKNB
|
3:1 |
A következők voltak Áron és Mózes nemzedékei azon a napon, amelyen az Úr Mózeshez szólt, a Sínai hegyén.
|
Numb
|
Maori
|
3:1 |
Na ko nga whakatupuranga ano hoki enei a Arona raua ko Mohi i te ra i korero ai a Ihowa ki a Mohi i Maunga Hinai.
|
Numb
|
HunKar
|
3:1 |
Ezek pedig Áronnak és Mózesnek szülöttei azon a napon, a melyen szólott az Úr Mózesnek a Sinai hegyen;
|
Numb
|
Viet
|
3:1 |
Nầy là dòng dõi của A-rôn và Môi-se, về ngày Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se tại trên núi Si-na -i.
|
Numb
|
Kekchi
|
3:1 |
Aˈaneb aˈin li ralal xcˈajol laj Aarón ut laj Moisés saˈ eb li cutan nak li Ka̱cuaˈ quia̱tinac riqˈuin laj Moisés saˈ li tzu̱l Sinaí.
|
Numb
|
SP
|
3:1 |
ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה בהר סיני
|
Numb
|
Swe1917
|
3:1 |
Detta är berättelsen om Arons och Moses släkt, vid den tid då HERREN talade med Mose på Sinai berg.
|
Numb
|
CroSaric
|
3:1 |
Ovo je potomstvo Aronovo i Mojsijevo iz vremena kad je Jahve Mojsiju govorio na Sinajskom brdu.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
3:1 |
*Đây là dòng dõi ông A-ha-ron và ông Mô-sê vào thời ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê trên núi Xi-nai.
|
Numb
|
FreBDM17
|
3:1 |
Or ce sont ici les générations d’Aaron et de Moïse, au temps que l’Eternel parla à Moïse sur la montagne de Sinaï.
|
Numb
|
FreLXX
|
3:1 |
Voici les générations d'Aaron et de Moïse, le jour où le Seigneur parla à Moïse en la montagne de Sina.
|
Numb
|
Aleppo
|
3:1 |
ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה—בהר סיני
|
Numb
|
MapM
|
3:1 |
וְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת אַהֲרֹ֖ן וּמֹשֶׁ֑ה בְּי֗וֹם דִּבֶּ֧ר יְהֹוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה בְּהַ֥ר סִינָֽי׃
|
Numb
|
HebModer
|
3:1 |
ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה בהר סיני׃
|
Numb
|
Kaz
|
3:1 |
Ал мынау — Жаратқан Иенің Мұсамен Синай тауында тілдескен кезінде Һароннан және Мұсадан тараған ұрпақтардың шежіресі:
|
Numb
|
FreJND
|
3:1 |
✽ Et ce sont ici les générations d’Aaron et de Moïse, au jour où l’Éternel parla à Moïse sur la montagne de Sinaï.
|
Numb
|
GerGruen
|
3:1 |
Dies sind die Geschehnisse Aarons und Mosis zur Zeit, da der Herr mit Moses auf dem Berge Sinai geredet hat.
|
Numb
|
SloKJV
|
3:1 |
Tudi to so rodovi Arona in Mojzesa na dan, ko je Gospod govoril z Mojzesom na gori Sinaj.
|
Numb
|
Haitian
|
3:1 |
Lè nou remoute nan tan Seyè a te pale ak Moyiz sou mòn Sinayi a, men moun ki te nan fanmi Arawon ak Moyiz.
|
Numb
|
FinBibli
|
3:1 |
Nämät ovat Aaronin ja Moseksen sukukunnat siihen aikaan koska Herra puhui Mosekselle Sinain vuorella.
|
Numb
|
Geez
|
3:1 |
ወከመዝ ፡ ይእቲ ፡ ፍጥረቶሙ ፡ ለሙሴ ፡ ወለአሮን ፡ በዕለተ ፡ ተናገሮ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ በደብረ ፡ ሲና ።
|
Numb
|
SpaRV
|
3:1 |
Y ESTAS son las generaciones de Aarón y de Moisés, desde que Jehová habló á Moisés en el monte de Sinaí.
|
Numb
|
WelBeibl
|
3:1 |
Dyma hanes teulu Aaron a Moses pan wnaeth yr ARGLWYDD siarad gyda Moses ar Fynydd Sinai:
|
Numb
|
GerMenge
|
3:1 |
Dies sind die Nachkommen Aarons [und Moses] zu der Zeit, als der HERR mit Mose auf dem Berge Sinai redete.
|
Numb
|
GreVamva
|
3:1 |
Αύται δε είναι αι γενεαί του Ααρών και του Μωϋσέως, την ημέραν καθ' ην ελάλησεν ο Κύριος προς τον Μωϋσήν επί του όρους Σινά.
|
Numb
|
UkrOgien
|
3:1 |
А оце наща́дки Ааро́нові та Мойсеєві в дні, коли Господь промовляв до Мойсея на Сінайській горі.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
3:1 |
А ово је племе Ароново и Мојсијево, кад Господ говори с Мојсијем на гори Синајској.
|
Numb
|
FreCramp
|
3:1 |
Voici la postérité d’Aaron et de Moïse, au temps où Yahweh parla à Moïse sur la montagne de Sinaï
|
Numb
|
PolUGdan
|
3:1 |
To są dzieje rodu Aarona i Mojżesza w dniu, w którym Pan rozmawiał z Mojżeszem na górze Synaj.
|
Numb
|
FreSegon
|
3:1 |
Voici la postérité d'Aaron et de Moïse, au temps où l'Éternel parla à Moïse, sur la montagne de Sinaï.
|
Numb
|
SpaRV190
|
3:1 |
Y ESTAS son las generaciones de Aarón y de Moisés, desde que Jehová habló á Moisés en el monte de Sinaí.
|
Numb
|
HunRUF
|
3:1 |
Ezek voltak Áron és Mózes leszármazottai abban az időben, amikor beszélt az Úr Mózessel a Sínai-hegyen.
|
Numb
|
DaOT1931
|
3:1 |
Følgende var Arons og Moses's Efterkommere, paa den Tid HERREN talede paa Sinaj Bjerg.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
3:1 |
¶ Ol dispela tu em i ol lain tumbuna bilong Eron na Moses long dispela de long BIKPELA i toktok wantaim Moses long maunten Sainai.
|
Numb
|
DaOT1871
|
3:1 |
Og disse ere Arons og Mose Slægter paa den Dag, Herren talede med Mose paa Sinai Bjerg.
|
Numb
|
FreVulgG
|
3:1 |
Voici la postérité (les générations) d’Aaron et de Moïse, au temps où le Seigneur parla à Moïse sur la montagne du (de) Sinaï.
|
Numb
|
PolGdans
|
3:1 |
A teć są rodzaje Aarona i Mojżesza w dzień, którego mówił Pan z Mojżeszem na górze Synaj.
|
Numb
|
JapBungo
|
3:1 |
ヱホバ、シナイ山に於てモーセと語ひたまへる日にはアロンとモーセの一族左のごとくにてありき
|
Numb
|
GerElb18
|
3:1 |
Und dies sind die Geschlechter Aarons und Moses, an dem Tage, da Jehova auf dem Berge Sinai mit Mose redete.
|