Numb
|
RWebster
|
3:35 |
And the head of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall encamp on the side of the tabernacle northward.
|
Numb
|
NHEBJE
|
3:35 |
The prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
|
Numb
|
SPE
|
3:35 |
And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
|
Numb
|
ABP
|
3:35 |
And the ruler of the house of the patrimony of the people of Merari was Zuriel son of Abihail. By the side of the tent they shall camp towards the north.
|
Numb
|
NHEBME
|
3:35 |
The prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
|
Numb
|
Rotherha
|
3:35 |
And the prince of the ancestral house of the families of Merari, was Zuriel son of Abihail,—on the side of the habitation, were they to encamp northward.
|
Numb
|
LEB
|
3:35 |
The leader of ⌞the family⌟ according to the clans of Merari is Zuriel son of Abihail; they will encamp of the side of the tabernacle to the north.
|
Numb
|
RNKJV
|
3:35 |
And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
|
Numb
|
Jubilee2
|
3:35 |
and the prince of the house of the father of the families of Merari, Zuriel the son of Abihail: [these] shall pitch on the side of the tabernacle to the Aquilon.
|
Numb
|
Webster
|
3:35 |
And the chief of the house of the father of the families of Merari [was] Zuriel the son of Abihail: [these] shall pitch on the side of the tabernacle northward.
|
Numb
|
Darby
|
3:35 |
And the prince of the father's house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They encamped on the side of the tabernacle northward.
|
Numb
|
ASV
|
3:35 |
And the prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: they shall encamp on the side of the tabernacle northward.
|
Numb
|
LITV
|
3:35 |
The ruler of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to encamp on the side of the tabernacle northward.
|
Numb
|
Geneva15
|
3:35 |
The captaine and the ancient of the house of the families of Merari shalbe Zuriel the sonne of Abihail: they shall pitche on the Northside of the Tabernacle.
|
Numb
|
CPDV
|
3:35 |
Their leader is Suriel the son of Abihaiel. They shall make camp on the north side.
|
Numb
|
BBE
|
3:35 |
The chief of the families of Merari was Zuriel, the son of Abihail: their tents are to be placed on the north side of the House.
|
Numb
|
DRC
|
3:35 |
Their prince Suriel the son of Abihaiel: their shall camp on the north side.
|
Numb
|
GodsWord
|
3:35 |
The leader of the Merarite families and households was Zuriel, son of Abihail. They put up their tents on the north side of the tent of meeting.
|
Numb
|
JPS
|
3:35 |
the prince of the fathers' house of the families of Merari being Zuriel the son of Abihail; they were to pitch on the side of the tabernacle northward;
|
Numb
|
KJVPCE
|
3:35 |
And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
|
Numb
|
NETfree
|
3:35 |
Now the leader of the clan of the families of Merari was Zuriel son of Abihail. These were to camp on the north side of the tabernacle.
|
Numb
|
AB
|
3:35 |
And the head of the house of the families of the division of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp by the side of the tabernacle northwards.
|
Numb
|
AFV2020
|
3:35 |
And the leader of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They pitched on the side of the tabernacle northward.
|
Numb
|
NHEB
|
3:35 |
The prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
|
Numb
|
NETtext
|
3:35 |
Now the leader of the clan of the families of Merari was Zuriel son of Abihail. These were to camp on the north side of the tabernacle.
|
Numb
|
UKJV
|
3:35 |
And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
|
Numb
|
KJV
|
3:35 |
And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
|
Numb
|
KJVA
|
3:35 |
And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
|
Numb
|
AKJV
|
3:35 |
And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
|
Numb
|
RLT
|
3:35 |
And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
|
Numb
|
MKJV
|
3:35 |
And the ruler of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They pitched on the side of the tabernacle northward.
|
Numb
|
YLT
|
3:35 |
And the prince of a father's house for the families of Merari is Zuriel son of Abihail; by the side of the tabernacle they encamp northward.
|
Numb
|
ACV
|
3:35 |
And the ruler of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the side of the tabernacle northward.
|
Numb
|
PorBLivr
|
3:35 |
E o chefe da casa do pai das famílias de Merari, Zuriel filho de Abiail: acamparão ao lado do tabernáculo, ao norte.
|
Numb
|
Mg1865
|
3:35 |
Ary ny lohan’ ny fianakaviana amin’ ny fokon’ i Merary dia Zoriela, zanak’ i Abihaila; ireo no hitoby eo amin’ ny lafiny avaratra amin’ ny tabernakely.
|
Numb
|
FinPR
|
3:35 |
Ja Merarin sukujen perhekunta-päämies oli Suuriel, Abihailin poika. He leiriytyivät asumuksen sivulle pohjoiseen päin.
|
Numb
|
FinRK
|
3:35 |
Merarin suvun perhekuntien päämies oli Suuriel, Abihailin poika. Merarilaisten tuli leiriytyä asumuksen sivulle, pohjoisen puolelle.
|
Numb
|
ChiSB
|
3:35 |
默辣黎族的家族領袖,是阿彼海耳的兒子族黎耳。他們在會幕北邊紮營。
|
Numb
|
CopSahBi
|
3:35 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲏⲓ ⲛⲙⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲙⲙⲉⲣⲁⲣⲉⲓ ⲉⲍⲟⲩⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲙⲁⲭⲓⲁ ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲩϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲥⲁ ⲥⲡⲓⲣ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲙϩⲓⲧ
|
Numb
|
ChiUns
|
3:35 |
亚比亥的儿子苏列作米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
|
Numb
|
BulVeren
|
3:35 |
И първенец на бащиния дом от родовете на мерариевците беше Суриил, синът на Авихаил. Те поставяха шатрите си откъм северната страна на скинията.
|
Numb
|
AraSVD
|
3:35 |
وَٱلرَّئِيسُ لِبَيْتِ أَبِي عَشَائِرِ مَرَارِي صُورِيئِيلُ بْنُ أَبِيَحَايِلَ. يَنْزِلُونَ عَلَى جَانِبِ ٱلْمَسْكَنِ إِلَى ٱلشِّمَالِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
3:35 |
. . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
3:35 |
Kaj la estro de la patrodomo de la familioj de Merari estas Curiel, filo de Abiĥail; ili devas havi siajn tendojn flanke de la tabernaklo, norde.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
3:35 |
และศุรีเอลบุตรชายอาบีฮาอิลเป็นหัวหน้าเรือนบรรพบุรุษของครอบครัวเมรารี คนเหล่านี้จะตั้งค่ายอยู่ด้านเหนือของพลับพลา
|
Numb
|
OSHB
|
3:35 |
וּנְשִׂ֤יא בֵֽית־אָב֙ לְמִשְׁפְּחֹ֣ת מְרָרִ֔י צוּרִיאֵ֖ל בֶּן־אֲבִיחָ֑יִל עַ֣ל יֶ֧רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֛ן יַחֲנ֖וּ צָפֹֽנָה׃
|
Numb
|
SPMT
|
3:35 |
ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה
|
Numb
|
BurJudso
|
3:35 |
မေရာရိအဆွေအမျိုးသူကြီးကား၊ အဘိဟဲလသား ဇုရေလတည်း။ ဤသူတို့သည် တဲတော်မြောက် မျက်နှာ၌ နေရာချရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
3:35 |
سرکردهٔ این دو خاندان صوریئیل، پسر ابیحایل بود. موضع اردوگاه آنها در سمت شمال خیمهٔ عبادت بود.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
3:35 |
Un kā rāhnumā Sūriyel bin Abīḳhail thā. Unheṅ apne ḍere maqdis ke shimāl meṅ ḍālne the,
|
Numb
|
SweFolk
|
3:35 |
Ledare för de meraritiska släkternas stamfamilj var Suriel, Abihails son. De hade sitt läger vid norra sidan av tabernaklet.
|
Numb
|
GerSch
|
3:35 |
Und der Oberste des Stammhauses der Merariter sei Zuriel, der Sohn Abichails; und sie sollen sich lagern an der Seite der Wohnung gegen Mitternacht.
|
Numb
|
TagAngBi
|
3:35 |
At ang magiging prinsipe sa sangbahayan ng mga magulang ng mga angkan ni Merari ay si Suriel na anak ni Abihail: sila'y magsisihantong sa tagiliran ng tabernakulo sa dakong hilagaan.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
3:35 |
Merarin sukujen perhekunnan päämies oli Suuriel, Abihailin poika. He leiriytyivät asumuksen sivulle pohjoiseen päin.
|
Numb
|
Dari
|
3:35 |
سرکردۀ این دو خانواده صوری ئیل، پسر اَبِیحایَل بود. موضع اردوگاه آن ها در سمت شمال خیمۀ عبادت بود.
|
Numb
|
SomKQA
|
3:35 |
Oo qabiilka reer Meraarii amiirkoodii wuxuu ahaa Surii'eel ina Abiixayil, oo iyana waa inay taambuugga dhankiisa woqooyi teendhooyinkooda ka dhistaan.
|
Numb
|
NorSMB
|
3:35 |
Hovdingen yver Merari-ætti og greinerne hennar var Suriel, son åt Abiha’il. Dei hadde lægret sitt på nordsida av gudshuset.
|
Numb
|
Alb
|
3:35 |
Prijësi i shtëpisë së etërve të familjeve të Merarit ishte Tsurieli, bir i Abihailit. Ata duhet të zinin vend në krahun verior të tabernakullit.
|
Numb
|
KorHKJV
|
3:35 |
아비하일의 아들 수리엘이 므라리 가족들의 아버지 집의 우두머리가 될 것이요, 이들은 성막의 북쪽 편에 진을 칠 것이니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
3:35 |
А старјешина од дома отачкога у породицама Мераријевим бјеше Сурило син Авихејев; они стајаху у око поред шатора са сјевера.
|
Numb
|
Wycliffe
|
3:35 |
`the prince of hem schal be Suriel, the sone of Abiahiel; thei schulen sette tentis in the north coost.
|
Numb
|
Mal1910
|
3:35 |
മെരാൎയ്യകുടുംബങ്ങളുടെ പിതൃഭവനത്തിന്നു അബീഹയിലിന്റെ മകൻ സൂരിയേൽ പ്രഭു ആയിരിക്കേണം; ഇവർ തിരുനിവാസത്തിന്റെ വടക്കെ ഭാഗത്തു പാളയമിറങ്ങേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
3:35 |
아비하일의 아들 수리엘이 므라리 가족과 종족의 족장이 될 것이요 이 가족은 장막 북편에 진을 칠 것이며
|
Numb
|
Azeri
|
3:35 |
مِراري نسئللرئنه منصوب آتالارينين اِو اَهلئنئن رهبري اَبئخايِل اوغلو صورياِلدئر. اونلار خيمهنئن شئمال طرفئنده دوشَرگه سالمالي ائدئلر.
|
Numb
|
SweKarlX
|
3:35 |
Deras öfverste skall vara Zuriel, Abihails son; och skola lägra sig vid sidona af tabernaklet, norrut.
|
Numb
|
KLV
|
3:35 |
The joHHom vo' the fathers' tuq vo' the qorDu'pu' vo' Merari ghaHta' Zuriel the puqloD vo' Abihail. chaH DIchDaq Dab Daq the pemHov nIH retlh vo' the tabernacle.
|
Numb
|
ItaDio
|
3:35 |
E il capo delle famiglie paterne delle nazioni de’ Merariti fu Suriel, figliuolo di Abihail. Essi doveano accamparsi allato al Tabernacolo, verso il Settentrione.
|
Numb
|
RusSynod
|
3:35 |
начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;
|
Numb
|
CSlEliza
|
3:35 |
И князь дому отечеств сонма Мерарина Суриил сын Авихеов: от страны скинии да ополчаются к северу,
|
Numb
|
ABPGRK
|
3:35 |
και ο άρχων οίκου πατριών του δήμου του Μεραρί Σουριήλ υιός Αβιχαϊλ εκ πλαγίων της σκηνής παρεμβαλούσι προς βορράν
|
Numb
|
FreBBB
|
3:35 |
Prince de la maison patriarcale des familles de Mérari : Tsuriel, fils d'Abihaïl. Ils campaient du côté septentrional de la Demeure.
|
Numb
|
LinVB
|
3:35 |
Mokonzi wa libota lya Merari : Suriel, mwana wa Abiayil. Bango bapiki nganda epai ya Nordi ya Ndako esantu.
|
Numb
|
HunIMIT
|
3:35 |
A Merori családjai atyjuk házának fejedelme pedig: Cúriél, Ávicháil fia; a hajlék oldalán táborozzanak északra.
|
Numb
|
ChiUnL
|
3:35 |
於幕北向建營、亞比亥子蘇列、爲米拉利二室家之牧伯、
|
Numb
|
VietNVB
|
3:35 |
Người lãnh đạo gia tộc Mê-ra-ri là Xu-ri-ên, con A-bi-hai: họ phải cắm trại phía bắc Đền Tạm.
|
Numb
|
LXX
|
3:35 |
καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριῶν τοῦ δήμου τοῦ Μεραρι Σουριηλ υἱὸς Αβιχαιλ ἐκ πλαγίων τῆς σκηνῆς παρεμβαλοῦσιν πρὸς βορρᾶν
|
Numb
|
CebPinad
|
3:35 |
Ug ang principe sa balay sa amahan sa mga panimalay ni Merari, mao si Zuriel, ang anak nga lalake ni Abihail, sila magapahamutang sa kiliran sa tabernaculo ngadto amihanan.
|
Numb
|
RomCor
|
3:35 |
Căpetenia casei părinteşti a familiilor lui Merari era Ţuriel, fiul lui Abihail. Ei tăbărau în partea de miazănoapte a cortului.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
3:35 |
Peneinei wet pahn kauwada imwarail impwal kan ni paliepeng en Impwalo, oh Suriel, nein Apieil me kaunen peneinei wet.
|
Numb
|
HunUj
|
3:35 |
A Merári-nemzetségek családfője Cúriél, Abiháil fia volt. Észak felől, a hajlék oldala mellett táboroztak.
|
Numb
|
GerZurch
|
3:35 |
und das Familienhaupt der Geschlechter Meraris war Zuriel, der Sohn Abihails. Sie lagerten jeweilen an der Längsseite der Wohnung gegen Norden.
|
Numb
|
GerTafel
|
3:35 |
Und Fürst des Vaterhauses für die Familien des Merariten war Zuriel, Abichails Sohn. Sie lagerten auf der Seite der Wohnung gegen Mitternacht.
|
Numb
|
RusMakar
|
3:35 |
Начальникъ поколјнія племенъ Мерариныхъ Цуріилъ, сынъ Авихаила; они должны ставить станъ свой на сјверной сторонј скиніи.
|
Numb
|
PorAR
|
3:35 |
E o príncipe da casa paterna das famílias de Merári será Zuriel, filho de Abiail; eles se acamparão ao lado do tabernáculo, para a banda do norte.
|
Numb
|
DutSVVA
|
3:35 |
De overste nu van het vaderlijke huis der geslachten van Merari zal zijn Zuriël, de zoon van Abihaïl; zij zullen zich legeren aan de zijde des tabernakels, noordwaarts.
|
Numb
|
FarOPV
|
3:35 |
و سرور خاندان آبای قبایل مراری، صوریئیل بن ابیحایل باشد وایشان به طرف شمالی مسکن، خیمه بزنند.
|
Numb
|
Ndebele
|
3:35 |
Lesiphathamandla sendlu kayise wensendo zakoMerari sizakuba nguZuriyeli indodana kaAbihayili. Bazamisa amathente abo eceleni kwethabhanekele ngenyakatho.
|
Numb
|
PorBLivr
|
3:35 |
E o chefe da casa do pai das famílias de Merari, Zuriel filho de Abiail: acamparão ao lado do tabernáculo, ao norte.
|
Numb
|
Norsk
|
3:35 |
Og høvdingen for Merariættenes familie var Suriel, Abiha'ils sønn; de hadde sin leir ved siden av tabernaklet mot nord.
|
Numb
|
SloChras
|
3:35 |
In vojvoda očetove hiše rodovin Merarijevih je bil Zuriel, sin Abihailov. Oni sta taborili na strani prebivališča proti severu.
|
Numb
|
Northern
|
3:35 |
Merari nəsillərinə mənsub ailələrin rəhbəri Avixayil oğlu Surieldir. Onlar məskənin şimal tərəfində düşərgə salmalıdırlar.
|
Numb
|
GerElb19
|
3:35 |
Und der Fürst des Vaterhauses der Familien Meraris war Zuriel, der Sohn Abichails. Sie lagerten an der Seite der Wohnung gegen Norden.
|
Numb
|
LvGluck8
|
3:35 |
Un Merariešu ciltīm tēvu nama virsnieks bija Curiēls, Abikaīļa dēls, tie apmetās klāt pie tā dzīvokļa pret ziemeļiem.
|
Numb
|
PorAlmei
|
3:35 |
E o principe da casa paterna das gerações de Merari será Suriel, filho de Abihail: assentarão as suas tendas ao lado do tabernaculo, da banda do norte.
|
Numb
|
ChiUn
|
3:35 |
亞比亥的兒子蘇列作米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。
|
Numb
|
SweKarlX
|
3:35 |
Deras öfverste skall vara Zuriel, Abihails son; och skola lägra sig vid sidona af tabernaklet, norrut.
|
Numb
|
SPVar
|
3:35 |
ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפונה
|
Numb
|
FreKhan
|
3:35 |
Le chef de famille, pour la descendance de Merari, était Courïel, fils d’Abihayil. C’Est au flanc nord du tabernacle qu’ils devaient camper.
|
Numb
|
FrePGR
|
3:35 |
Et le Prince de la maison paternelle des familles de Merari était Tsuriel, fils de Abihaïl. Ils campaient au côté septentrional de la Résidence.
|
Numb
|
PorCap
|
3:35 |
O príncipe da casa patriarcal, segundo as famílias de Merari, era Suriel, filho de Abiaíl; deviam acampar ao lado da Morada, a norte.
|
Numb
|
JapKougo
|
3:35 |
アビハイルの子ツリエルが、メラリの氏族の父祖の家のつかさとなるであろう。彼らは幕屋の北の方に宿営しなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
3:35 |
Und Oberhaupt über die Geschlechter Meraris war Zuriel, der Sohn Abihails; sie lagerten jedesmal an der Langseite der Wohnung, nach Norden zu.
|
Numb
|
Kapingam
|
3:35 |
Di madahaanau damana deenei le e-noho i bahi-i-ngeia o-di Hale-laa Dimaadua, ge Zuriel tama-daane a Abihail e-dagi di madahaanau deenei.
|
Numb
|
SpaPlate
|
3:35 |
El príncipe de la casa paterna de las familias de Merarí era Suriel, hijo de Abihail. Estos acampaban al lado norte de la Morada.
|
Numb
|
WLC
|
3:35 |
וּנְשִׂ֤יא בֵֽית־אָב֙ לְמִשְׁפְּחֹ֣ת מְרָרִ֔י צוּרִיאֵ֖ל בֶּן־אֲבִיחָ֑יִל עַ֣ל יֶ֧רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֛ן יַחֲנ֖וּ צָפֹֽנָה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
3:35 |
Jų vadas buvo Abihailo sūnus Cūrielis, jų stovykla buvo šiaurinėje Susitikimo palapinės pusėje.
|
Numb
|
Bela
|
3:35 |
правадыр пакаленьня родаў Мэрары Цурыіл, сын Авіхаілаў; яны павінны ставіць табар свой на паўночным баку скініі;
|
Numb
|
GerBoLut
|
3:35 |
Ihr Oberster sei Zuriel, der Sohn Abihails. Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht.
|
Numb
|
FinPR92
|
3:35 |
Merarin sukuhaaran päämies oli Suriel, Abihailin poika. Merarin jälkeläiset asuivat leirissä telttamajan sivustalla, pohjoisen puolella.
|
Numb
|
SpaRV186
|
3:35 |
Y el príncipe de la casa del padre de las familias de Merari será Suriel, hijo de Abijaiel: asentarán al lado del tabernáculo al aquilón.
|
Numb
|
NlCanisi
|
3:35 |
Het familiehoofd van de geslachten van Merari was Soeriël, de zoon van Abicháil. Zij waren aan de andere zijde van de tabernakel gelegerd, en dus in het noorden.
|
Numb
|
GerNeUe
|
3:35 |
Ihr Oberhaupt war Zuriël Ben-Abihajil. Sie schlugen ihr Lager an der Nordseite der Wohnung auf.
|
Numb
|
UrduGeo
|
3:35 |
اُن کا راہنما صوری ایل بن ابی خیل تھا۔ اُنہیں اپنے ڈیرے مقدِس کے شمال میں ڈالنے تھے،
|
Numb
|
AraNAV
|
3:35 |
وَرَئِيسُهُمَا صُورِيئِيلُ بْنُ أَبِيحَايِلَ. وَتُخَيِّمَانِ إِلَى شِمَالِيِّ الْمَسْكَنِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
3:35 |
米拉利二家族的领袖,是亚比亥的儿子苏列;他们要在帐幕的北方安营。
|
Numb
|
ItaRive
|
3:35 |
Il principe della casa de’ padri delle famiglie di Merari era Tsuriel, figliuolo di Abihail. Essi aveano il campo dal lato settentrionale del tabernacolo.
|
Numb
|
Afr1953
|
3:35 |
En die owerste van die familie vir die geslagte van Merári moet wees Súriël, die seun van Abihail; hulle moet laer opslaan aan die kant van die tabernakel, aan die noordekant.
|
Numb
|
RusSynod
|
3:35 |
Начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила. Они должны ставить стан свой на северной стороне скинии.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
3:35 |
उनका राहनुमा सूरियेल बिन अबीख़ैल था। उन्हें अपने डेरे मक़दिस के शिमाल में डालने थे,
|
Numb
|
TurNTB
|
3:35 |
Merari boylarına bağlı ailelerin önderi Avihayil oğlu Suriel'di. Merari boyları konutun kuzey yanında konaklayacaktı.
|
Numb
|
DutSVV
|
3:35 |
De overste nu van het vaderlijke huis der geslachten van Merari zal zijn Zuriel, de zoon van Abihail; zij zullen zich legeren aan de zijde des tabernakels, noordwaarts.
|
Numb
|
HunKNB
|
3:35 |
Fejedelmük Szuriel, Abihail fia. Az északi oldalon táborozzanak.
|
Numb
|
Maori
|
3:35 |
A ko Turiere, ko te tama a Apihaira hei ariki mo te whare o te matua o nga hapu o Merari: hei te taha ki te raki o te tapenakara he puni mo enei.
|
Numb
|
HunKar
|
3:35 |
És a Mérári nemzetségének, az ő atyái háznépének fejedelme legyen Suriel, az Abihail fia; a hajléknak észak felől való oldala mellett járjanak tábort.
|
Numb
|
Viet
|
3:35 |
Quan trưởng của tông tộc Mê-ra-ri là Xu-ri-ên, con trai của A-bi-hai. Con cháu Mê-ra-ri đóng trại bên hông đền tạm về phía bắc,
|
Numb
|
Kekchi
|
3:35 |
Eb li ralal xcˈajol laj Merari, aˈaneb li teˈxyi̱b lix muheba̱leb chixcˈatk li tabernáculo saˈ li norte. Laj Zuriel li ralal laj Abihail, aˈan li ta̱takla̱nk saˈ xbe̱neb.
|
Numb
|
Swe1917
|
3:35 |
Och hövding för de meraritiska släkternas stamfamilj var Suriel, Abihails son. De hade sitt läger vid sidan av tabernaklet, norrut.
|
Numb
|
SP
|
3:35 |
ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפונה
|
Numb
|
CroSaric
|
3:35 |
Glava rodova u domu Merarijevu bijaše Suriel, sin Abihajilov. Oni su taborovali sa sjeverne strane Prebivališta.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
3:35 |
Đứng đầu dòng họ Mơ-ra-ri là Xu-ri-ên, con A-vi-kha-gin. Họ đóng trại bên cạnh Nhà Tạm, ở phía bắc.
|
Numb
|
FreBDM17
|
3:35 |
Et Esuriel, fils d’Abihaïl, sera le chef de la maison des pères des familles des Mérarites ; ils camperont du côté du Tabernacle vers l’Aquilon.
|
Numb
|
FreLXX
|
3:35 |
Et le chef de la maison paternelle des branches de Mérari sera Suriel, fils d'Abichaïl ; ils camperont du côté du tabernacle qui regarde le nord ;
|
Numb
|
Aleppo
|
3:35 |
ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה
|
Numb
|
MapM
|
3:35 |
וּנְשִׂ֤יא בֵֽית־אָב֙ לְמִשְׁפְּחֹ֣ת מְרָרִ֔י צוּרִיאֵ֖ל בֶּן־אֲבִיחָ֑יִל עַ֣ל יֶ֧רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֛ן יַחֲנ֖וּ צָפֹֽנָה׃
|
Numb
|
HebModer
|
3:35 |
ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה׃
|
Numb
|
Kaz
|
3:35 |
Мерарилік әулеттердің басшысы — Әбихаил ұлы Суриел. Мерарилік әулеттер киелі шатырдың солтүстік жағында орналасып қостарын тіксін.
|
Numb
|
FreJND
|
3:35 |
Et le prince de la maison de père des familles de Merari était Tsuriel, fils d’Abikhaïl. Ils campèrent du côté du tabernacle, vers le nord.
|
Numb
|
GerGruen
|
3:35 |
Familienhaupt der Sippen Meraris ist Suriel, Abichails Sohn; sie lagerten neben der Wohnung gegen Norden.
|
Numb
|
SloKJV
|
3:35 |
Vodja hiše očetov Meraríjeve družine je bil Abihájilin sin Curiél; ti bodo taborili na strani šotorskega svetišča proti severu.
|
Numb
|
Haitian
|
3:35 |
Se Zouryèl, pitit gason Abikayil la, ki te chèf fanmi Merari yo. Yo te moute kan yo sou bò nò kay Bondye a.
|
Numb
|
FinBibli
|
3:35 |
Heidän päämiehensä pitää oleman Suriel Abihailin poika, ja pitää sioittaman heitänsä sivulle majaa, pohjan puolelle.
|
Numb
|
Geez
|
3:35 |
ወመልአኮሙ ፡ ለቤተ ፡ አቡሆሙ ፡ ለሕዝበ ፡ ሜራሪ ፡ ሱሪሔል ፡ ወልደ ፡ አቢኪያ ፡ ወየኀድሩ ፡ እምገቦሃ ፡ ለደብተራ ፡ ዘመንገለ ፡ መስዕ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
3:35 |
Y el jefe de la casa del padre de las familias de Merari, Suriel hijo de Abihail: acamparán al lado del tabernáculo, al aquilón.
|
Numb
|
WelBeibl
|
3:35 |
Arweinydd y Merariaid oedd Swriel fab Afichaïl. Roedden nhw i wersylla i'r gogledd o'r Tabernacl.
|
Numb
|
GerMenge
|
3:35 |
Das Familienoberhaupt der Geschlechter Meraris war Zuriel, der Sohn Abihails. Sie lagerten an der nördlichen Längsseite der heiligen Wohnung;
|
Numb
|
GreVamva
|
3:35 |
Και ο άρχων του πατρικού οίκου των συγγενειών του Μεραρί ήτο Σουρήλ ο υιός του Αβιχαίλ· ούτοι θέλουσι στρατοπεδεύει εις τα πλάγια της σκηνής προς βορράν.
|
Numb
|
UkrOgien
|
3:35 |
А начальник ба́тьківського дому Мерарієвих родів — Цуріїл, син Авіхаїлів. Вони ота́боряться на подовжнім боці скинії на пі́вніч.
|
Numb
|
FreCramp
|
3:35 |
Le prince de la maison patriarcale des familles de Mérari était Suriel, fils d’Abihaiel. Ils campaient au côté septentrional de la Demeure.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
3:35 |
А старешина од дома отачког у породицама Мераријевим беше Сурило син Авихејев; они стајаху у логор поред шатора са севера.
|
Numb
|
PolUGdan
|
3:35 |
Wodzem zaś domu ojca rodzin Merariego był Suriel, syn Abichaila. Oni rozbiją obóz po stronie północnej przybytku.
|
Numb
|
FreSegon
|
3:35 |
Le chef de la maison paternelle des familles de Merari était Tsuriel, fils d'Abihaïl. Ils campaient du côté septentrional du tabernacle.
|
Numb
|
SpaRV190
|
3:35 |
Y el jefe de la casa del padre de las familias de Merari, Suriel hijo de Abihail: acamparán al lado del tabernáculo, al aquilón.
|
Numb
|
HunRUF
|
3:35 |
A Merárí nemzetségek családjának fejedelme Cúríél, Abíhajil fia volt. Észak felől, a hajlék oldala mellett táboroztak.
|
Numb
|
DaOT1931
|
3:35 |
Øverste for Meraris Slægters Fædrenehus var Zuriel, Abihajils Søn. De havde deres Lejrplads ved Boligens Nordside.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
3:35 |
Na nambawan bilong hauslain bilong tumbuna papa bilong ol famili bilong Merari em i Suriel, pikinini man bilong Abihail. Ol dispela bai sanapim ol haus sel long sait bilong haus sel holi i go long hap not.
|
Numb
|
DaOT1871
|
3:35 |
Og Merari Slægters Fædrenehuses Fyrste var Zuriel, Abihails Søn; de skulle lejre sig ved Tabernaklets Side, mod Norden.
|
Numb
|
FreVulgG
|
3:35 |
Leur prince est Suriel, fils d’Abihaïel ; ils camperont vers le septentrion.
|
Numb
|
PolGdans
|
3:35 |
Książęciem zaś domu ojca familii Merarego Suryjel, syn Abihailów; a ci kłaść się będą po bok przybytku, ku północy.
|
Numb
|
JapBungo
|
3:35 |
アビハイルの子ツリエル、メラリの族の牧伯となり此族幕屋の北の方に營を張べし
|
Numb
|
GerElb18
|
3:35 |
Und der Fürst des Vaterhauses der Familien Meraris war Zuriel, der Sohn Abichails. Sie lagerten an der Seite der Wohnung gegen Norden.
|