Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 3:35  And the head of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall encamp on the side of the tabernacle northward.
Numb NHEBJE 3:35  The prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
Numb SPE 3:35  And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
Numb ABP 3:35  And the ruler of the house of the patrimony of the people of Merari was Zuriel son of Abihail. By the side of the tent they shall camp towards the north.
Numb NHEBME 3:35  The prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
Numb Rotherha 3:35  And the prince of the ancestral house of the families of Merari, was Zuriel son of Abihail,—on the side of the habitation, were they to encamp northward.
Numb LEB 3:35  The leader of ⌞the family⌟ according to the clans of Merari is Zuriel son of Abihail; they will encamp of the side of the tabernacle to the north.
Numb RNKJV 3:35  And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
Numb Jubilee2 3:35  and the prince of the house of the father of the families of Merari, Zuriel the son of Abihail: [these] shall pitch on the side of the tabernacle to the Aquilon.
Numb Webster 3:35  And the chief of the house of the father of the families of Merari [was] Zuriel the son of Abihail: [these] shall pitch on the side of the tabernacle northward.
Numb Darby 3:35  And the prince of the father's house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They encamped on the side of the tabernacle northward.
Numb ASV 3:35  And the prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: they shall encamp on the side of the tabernacle northward.
Numb LITV 3:35  The ruler of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to encamp on the side of the tabernacle northward.
Numb Geneva15 3:35  The captaine and the ancient of the house of the families of Merari shalbe Zuriel the sonne of Abihail: they shall pitche on the Northside of the Tabernacle.
Numb CPDV 3:35  Their leader is Suriel the son of Abihaiel. They shall make camp on the north side.
Numb BBE 3:35  The chief of the families of Merari was Zuriel, the son of Abihail: their tents are to be placed on the north side of the House.
Numb DRC 3:35  Their prince Suriel the son of Abihaiel: their shall camp on the north side.
Numb GodsWord 3:35  The leader of the Merarite families and households was Zuriel, son of Abihail. They put up their tents on the north side of the tent of meeting.
Numb JPS 3:35  the prince of the fathers' house of the families of Merari being Zuriel the son of Abihail; they were to pitch on the side of the tabernacle northward;
Numb KJVPCE 3:35  And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
Numb NETfree 3:35  Now the leader of the clan of the families of Merari was Zuriel son of Abihail. These were to camp on the north side of the tabernacle.
Numb AB 3:35  And the head of the house of the families of the division of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp by the side of the tabernacle northwards.
Numb AFV2020 3:35  And the leader of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They pitched on the side of the tabernacle northward.
Numb NHEB 3:35  The prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
Numb NETtext 3:35  Now the leader of the clan of the families of Merari was Zuriel son of Abihail. These were to camp on the north side of the tabernacle.
Numb UKJV 3:35  And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
Numb KJV 3:35  And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
Numb KJVA 3:35  And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
Numb AKJV 3:35  And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
Numb RLT 3:35  And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
Numb MKJV 3:35  And the ruler of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They pitched on the side of the tabernacle northward.
Numb YLT 3:35  And the prince of a father's house for the families of Merari is Zuriel son of Abihail; by the side of the tabernacle they encamp northward.
Numb ACV 3:35  And the ruler of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the side of the tabernacle northward.
Numb VulgSist 3:35  Princeps eorum Suriel filius Abihaiel: in plaga septentrionali castrametabuntur.
Numb VulgCont 3:35  Princeps eorum Suriel filius Abihaiel: in plaga septentrionali castrametabuntur.
Numb Vulgate 3:35  princeps eorum Surihel filius Abiahihel in plaga septentrionali castrametabuntur
Numb VulgHetz 3:35  Princeps eorum Suriel filius Abihaiel: in plaga septentrionali castrametabuntur.
Numb VulgClem 3:35  Princeps eorum Suriel filius Abihaiel : in plaga septentrionali castrametabuntur.
Numb CzeBKR 3:35  A kníže domu otcovského v čeledech Merari Suriel, syn Abichailův. A ti klásti se budou k straně příbytku půlnoční.
Numb CzeB21 3:35  Vůdcem otcovského domu merarijských rodů byl Curiel, syn Abichailův. Tábořili na severní straně Příbytku.
Numb CzeCEP 3:35  Předákem rodu meraríjských čeledí byl Súríel, syn Abíchajilův; měly tábořit podél příbytku na severní straně.
Numb CzeCSP 3:35  Předákem domu otce čeledí Merarího byl Súríel, syn Abíchajilův. Tábořily na severní straně příbytku.
Numb PorBLivr 3:35  E o chefe da casa do pai das famílias de Merari, Zuriel filho de Abiail: acamparão ao lado do tabernáculo, ao norte.
Numb Mg1865 3:35  Ary ny lohan’ ny fianakaviana amin’ ny fokon’ i Merary dia Zoriela, zanak’ i Abihaila; ireo no hitoby eo amin’ ny lafiny avaratra amin’ ny tabernakely.
Numb FinPR 3:35  Ja Merarin sukujen perhekunta-päämies oli Suuriel, Abihailin poika. He leiriytyivät asumuksen sivulle pohjoiseen päin.
Numb FinRK 3:35  Merarin suvun perhekuntien päämies oli Suuriel, Abihailin poika. Merarilaisten tuli leiriytyä asumuksen sivulle, pohjoisen puolelle.
Numb ChiSB 3:35  默辣黎族的家族領袖,是阿彼海耳的兒子族黎耳。他們在會幕北邊紮營。
Numb CopSahBi 3:35  ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲏⲓ ⲛⲙⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲙⲙⲉⲣⲁⲣⲉⲓ ⲉⲍⲟⲩⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲙⲁⲭⲓⲁ ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲩϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲥⲁ ⲥⲡⲓⲣ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲙϩⲓⲧ
Numb ChiUns 3:35  亚比亥的儿子苏列作米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
Numb BulVeren 3:35  И първенец на бащиния дом от родовете на мерариевците беше Суриил, синът на Авихаил. Те поставяха шатрите си откъм северната страна на скинията.
Numb AraSVD 3:35  وَٱلرَّئِيسُ لِبَيْتِ أَبِي عَشَائِرِ مَرَارِي صُورِيئِيلُ بْنُ أَبِيَحَايِلَ. يَنْزِلُونَ عَلَى جَانِبِ ٱلْمَسْكَنِ إِلَى ٱلشِّمَالِ.
Numb SPDSS 3:35  . . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 3:35  Kaj la estro de la patrodomo de la familioj de Merari estas Curiel, filo de Abiĥail; ili devas havi siajn tendojn flanke de la tabernaklo, norde.
Numb ThaiKJV 3:35  และศุรีเอลบุตรชายอาบีฮาอิลเป็นหัวหน้าเรือนบรรพบุรุษของครอบครัวเมรารี คนเหล่านี้จะตั้งค่ายอยู่ด้านเหนือของพลับพลา
Numb OSHB 3:35  וּנְשִׂ֤יא בֵֽית־אָב֙ לְמִשְׁפְּחֹ֣ת מְרָרִ֔י צוּרִיאֵ֖ל בֶּן־אֲבִיחָ֑יִל עַ֣ל יֶ֧רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֛ן יַחֲנ֖וּ צָפֹֽנָה׃
Numb SPMT 3:35  ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה
Numb BurJudso 3:35  မေရာရိအဆွေအမျိုးသူကြီးကား၊ အဘိဟဲလသား ဇုရေလတည်း။ ဤသူတို့သည် တဲတော်မြောက် မျက်နှာ၌ နေရာချရမည်။
Numb FarTPV 3:35  سرکردهٔ این دو خاندان صوریئیل، پسر ابیحایل بود. موضع اردوگاه آنها در سمت شمال خیمهٔ عبادت بود.
Numb UrduGeoR 3:35  Un kā rāhnumā Sūriyel bin Abīḳhail thā. Unheṅ apne ḍere maqdis ke shimāl meṅ ḍālne the,
Numb SweFolk 3:35  Ledare för de meraritiska släkternas stamfamilj var Suriel, Abihails son. De hade sitt läger vid norra sidan av tabernaklet.
Numb GerSch 3:35  Und der Oberste des Stammhauses der Merariter sei Zuriel, der Sohn Abichails; und sie sollen sich lagern an der Seite der Wohnung gegen Mitternacht.
Numb TagAngBi 3:35  At ang magiging prinsipe sa sangbahayan ng mga magulang ng mga angkan ni Merari ay si Suriel na anak ni Abihail: sila'y magsisihantong sa tagiliran ng tabernakulo sa dakong hilagaan.
Numb FinSTLK2 3:35  Merarin sukujen perhekunnan päämies oli Suuriel, Abihailin poika. He leiriytyivät asumuksen sivulle pohjoiseen päin.
Numb Dari 3:35  سرکردۀ این دو خانواده صوری ئیل، پسر اَبِیحایَل بود. موضع اردوگاه آن ها در سمت شمال خیمۀ عبادت بود.
Numb SomKQA 3:35  Oo qabiilka reer Meraarii amiirkoodii wuxuu ahaa Surii'eel ina Abiixayil, oo iyana waa inay taambuugga dhankiisa woqooyi teendhooyinkooda ka dhistaan.
Numb NorSMB 3:35  Hovdingen yver Merari-ætti og greinerne hennar var Suriel, son åt Abiha’il. Dei hadde lægret sitt på nordsida av gudshuset.
Numb Alb 3:35  Prijësi i shtëpisë së etërve të familjeve të Merarit ishte Tsurieli, bir i Abihailit. Ata duhet të zinin vend në krahun verior të tabernakullit.
Numb KorHKJV 3:35  아비하일의 아들 수리엘이 므라리 가족들의 아버지 집의 우두머리가 될 것이요, 이들은 성막의 북쪽 편에 진을 칠 것이니라.
Numb SrKDIjek 3:35  А старјешина од дома отачкога у породицама Мераријевим бјеше Сурило син Авихејев; они стајаху у око поред шатора са сјевера.
Numb Wycliffe 3:35  `the prince of hem schal be Suriel, the sone of Abiahiel; thei schulen sette tentis in the north coost.
Numb Mal1910 3:35  മെരാൎയ്യകുടുംബങ്ങളുടെ പിതൃഭവനത്തിന്നു അബീഹയിലിന്റെ മകൻ സൂരിയേൽ പ്രഭു ആയിരിക്കേണം; ഇവർ തിരുനിവാസത്തിന്റെ വടക്കെ ഭാഗത്തു പാളയമിറങ്ങേണം.
Numb KorRV 3:35  아비하일의 아들 수리엘이 므라리 가족과 종족의 족장이 될 것이요 이 가족은 장막 북편에 진을 칠 것이며
Numb Azeri 3:35  مِراري نسئللرئنه منصوب آتالارينين اِو اَهلئنئن رهبري اَبئخايِل اوغلو صوري‌اِل‌دئر. اونلار خيمه‌نئن شئمال طرفئنده دوشَرگه سالمالي ائدئلر.
Numb SweKarlX 3:35  Deras öfverste skall vara Zuriel, Abihails son; och skola lägra sig vid sidona af tabernaklet, norrut.
Numb KLV 3:35  The joHHom vo' the fathers' tuq vo' the qorDu'pu' vo' Merari ghaHta' Zuriel the puqloD vo' Abihail. chaH DIchDaq Dab Daq the pemHov nIH retlh vo' the tabernacle.
Numb ItaDio 3:35  E il capo delle famiglie paterne delle nazioni de’ Merariti fu Suriel, figliuolo di Abihail. Essi doveano accamparsi allato al Tabernacolo, verso il Settentrione.
Numb RusSynod 3:35  начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;
Numb CSlEliza 3:35  И князь дому отечеств сонма Мерарина Суриил сын Авихеов: от страны скинии да ополчаются к северу,
Numb ABPGRK 3:35  και ο άρχων οίκου πατριών του δήμου του Μεραρί Σουριήλ υιός Αβιχαϊλ εκ πλαγίων της σκηνής παρεμβαλούσι προς βορράν
Numb FreBBB 3:35  Prince de la maison patriarcale des familles de Mérari : Tsuriel, fils d'Abihaïl. Ils campaient du côté septentrional de la Demeure.
Numb LinVB 3:35  Mokonzi wa libota lya Merari : Suriel, mwana wa Abiayil. Bango bapiki nganda epai ya Nordi ya Ndako esantu.
Numb HunIMIT 3:35  A Merori családjai atyjuk házának fejedelme pedig: Cúriél, Ávicháil fia; a hajlék oldalán táborozzanak északra.
Numb ChiUnL 3:35  於幕北向建營、亞比亥子蘇列、爲米拉利二室家之牧伯、
Numb VietNVB 3:35  Người lãnh đạo gia tộc Mê-ra-ri là Xu-ri-ên, con A-bi-hai: họ phải cắm trại phía bắc Đền Tạm.
Numb LXX 3:35  καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριῶν τοῦ δήμου τοῦ Μεραρι Σουριηλ υἱὸς Αβιχαιλ ἐκ πλαγίων τῆς σκηνῆς παρεμβαλοῦσιν πρὸς βορρᾶν
Numb CebPinad 3:35  Ug ang principe sa balay sa amahan sa mga panimalay ni Merari, mao si Zuriel, ang anak nga lalake ni Abihail, sila magapahamutang sa kiliran sa tabernaculo ngadto amihanan.
Numb RomCor 3:35  Căpetenia casei părinteşti a familiilor lui Merari era Ţuriel, fiul lui Abihail. Ei tăbărau în partea de miazănoapte a cortului.
Numb Pohnpeia 3:35  Peneinei wet pahn kauwada imwarail impwal kan ni paliepeng en Impwalo, oh Suriel, nein Apieil me kaunen peneinei wet.
Numb HunUj 3:35  A Merári-nemzetségek családfője Cúriél, Abiháil fia volt. Észak felől, a hajlék oldala mellett táboroztak.
Numb GerZurch 3:35  und das Familienhaupt der Geschlechter Meraris war Zuriel, der Sohn Abihails. Sie lagerten jeweilen an der Längsseite der Wohnung gegen Norden.
Numb GerTafel 3:35  Und Fürst des Vaterhauses für die Familien des Merariten war Zuriel, Abichails Sohn. Sie lagerten auf der Seite der Wohnung gegen Mitternacht.
Numb RusMakar 3:35  Начальникъ поколјнія племенъ Мерариныхъ Цуріилъ, сынъ Авихаила; они должны ставить станъ свой на сјверной сторонј скиніи.
Numb PorAR 3:35  E o príncipe da casa paterna das famílias de Merári será Zuriel, filho de Abiail; eles se acamparão ao lado do tabernáculo, para a banda do norte.
Numb DutSVVA 3:35  De overste nu van het vaderlijke huis der geslachten van Merari zal zijn Zuriël, de zoon van Abihaïl; zij zullen zich legeren aan de zijde des tabernakels, noordwaarts.
Numb FarOPV 3:35  و سرور خاندان آبای قبایل مراری، صوریئیل بن ابیحایل باشد وایشان به طرف شمالی مسکن، خیمه بزنند.
Numb Ndebele 3:35  Lesiphathamandla sendlu kayise wensendo zakoMerari sizakuba nguZuriyeli indodana kaAbihayili. Bazamisa amathente abo eceleni kwethabhanekele ngenyakatho.
Numb PorBLivr 3:35  E o chefe da casa do pai das famílias de Merari, Zuriel filho de Abiail: acamparão ao lado do tabernáculo, ao norte.
Numb Norsk 3:35  Og høvdingen for Merariættenes familie var Suriel, Abiha'ils sønn; de hadde sin leir ved siden av tabernaklet mot nord.
Numb SloChras 3:35  In vojvoda očetove hiše rodovin Merarijevih je bil Zuriel, sin Abihailov. Oni sta taborili na strani prebivališča proti severu.
Numb Northern 3:35  Merari nəsillərinə mənsub ailələrin rəhbəri Avixayil oğlu Surieldir. Onlar məskənin şimal tərəfində düşərgə salmalıdırlar.
Numb GerElb19 3:35  Und der Fürst des Vaterhauses der Familien Meraris war Zuriel, der Sohn Abichails. Sie lagerten an der Seite der Wohnung gegen Norden.
Numb LvGluck8 3:35  Un Merariešu ciltīm tēvu nama virsnieks bija Curiēls, Abikaīļa dēls, tie apmetās klāt pie tā dzīvokļa pret ziemeļiem.
Numb PorAlmei 3:35  E o principe da casa paterna das gerações de Merari será Suriel, filho de Abihail: assentarão as suas tendas ao lado do tabernaculo, da banda do norte.
Numb ChiUn 3:35  亞比亥的兒子蘇列作米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。
Numb SweKarlX 3:35  Deras öfverste skall vara Zuriel, Abihails son; och skola lägra sig vid sidona af tabernaklet, norrut.
Numb SPVar 3:35  ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפונה
Numb FreKhan 3:35  Le chef de famille, pour la descendance de Merari, était Courïel, fils d’Abihayil. C’Est au flanc nord du tabernacle qu’ils devaient camper.
Numb FrePGR 3:35  Et le Prince de la maison paternelle des familles de Merari était Tsuriel, fils de Abihaïl. Ils campaient au côté septentrional de la Résidence.
Numb PorCap 3:35  O príncipe da casa patriarcal, segundo as famílias de Merari, era Suriel, filho de Abiaíl; deviam acampar ao lado da Morada, a norte.
Numb JapKougo 3:35  アビハイルの子ツリエルが、メラリの氏族の父祖の家のつかさとなるであろう。彼らは幕屋の北の方に宿営しなければならない。
Numb GerTextb 3:35  Und Oberhaupt über die Geschlechter Meraris war Zuriel, der Sohn Abihails; sie lagerten jedesmal an der Langseite der Wohnung, nach Norden zu.
Numb Kapingam 3:35  Di madahaanau damana deenei le e-noho i bahi-i-ngeia o-di Hale-laa Dimaadua, ge Zuriel tama-daane a Abihail e-dagi di madahaanau deenei.
Numb SpaPlate 3:35  El príncipe de la casa paterna de las familias de Merarí era Suriel, hijo de Abihail. Estos acampaban al lado norte de la Morada.
Numb WLC 3:35  וּנְשִׂ֤יא בֵֽית־אָב֙ לְמִשְׁפְּחֹ֣ת מְרָרִ֔י צוּרִיאֵ֖ל בֶּן־אֲבִיחָ֑יִל עַ֣ל יֶ֧רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֛ן יַחֲנ֖וּ צָפֹֽנָה׃
Numb LtKBB 3:35  Jų vadas buvo Abihailo sūnus Cūrielis, jų stovykla buvo šiaurinėje Susitikimo palapinės pusėje.
Numb Bela 3:35  правадыр пакаленьня родаў Мэрары Цурыіл, сын Авіхаілаў; яны павінны ставіць табар свой на паўночным баку скініі;
Numb GerBoLut 3:35  Ihr Oberster sei Zuriel, der Sohn Abihails. Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht.
Numb FinPR92 3:35  Merarin sukuhaaran päämies oli Suriel, Abihailin poika. Merarin jälkeläiset asuivat leirissä telttamajan sivustalla, pohjoisen puolella.
Numb SpaRV186 3:35  Y el príncipe de la casa del padre de las familias de Merari será Suriel, hijo de Abijaiel: asentarán al lado del tabernáculo al aquilón.
Numb NlCanisi 3:35  Het familiehoofd van de geslachten van Merari was Soeriël, de zoon van Abicháil. Zij waren aan de andere zijde van de tabernakel gelegerd, en dus in het noorden.
Numb GerNeUe 3:35  Ihr Oberhaupt war Zuriël Ben-Abihajil. Sie schlugen ihr Lager an der Nordseite der Wohnung auf.
Numb UrduGeo 3:35  اُن کا راہنما صوری ایل بن ابی خیل تھا۔ اُنہیں اپنے ڈیرے مقدِس کے شمال میں ڈالنے تھے،
Numb AraNAV 3:35  وَرَئِيسُهُمَا صُورِيئِيلُ بْنُ أَبِيحَايِلَ. وَتُخَيِّمَانِ إِلَى شِمَالِيِّ الْمَسْكَنِ.
Numb ChiNCVs 3:35  米拉利二家族的领袖,是亚比亥的儿子苏列;他们要在帐幕的北方安营。
Numb ItaRive 3:35  Il principe della casa de’ padri delle famiglie di Merari era Tsuriel, figliuolo di Abihail. Essi aveano il campo dal lato settentrionale del tabernacolo.
Numb Afr1953 3:35  En die owerste van die familie vir die geslagte van Merári moet wees Súriël, die seun van Abihail; hulle moet laer opslaan aan die kant van die tabernakel, aan die noordekant.
Numb RusSynod 3:35  Начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила. Они должны ставить стан свой на северной стороне скинии.
Numb UrduGeoD 3:35  उनका राहनुमा सूरियेल बिन अबीख़ैल था। उन्हें अपने डेरे मक़दिस के शिमाल में डालने थे,
Numb TurNTB 3:35  Merari boylarına bağlı ailelerin önderi Avihayil oğlu Suriel'di. Merari boyları konutun kuzey yanında konaklayacaktı.
Numb DutSVV 3:35  De overste nu van het vaderlijke huis der geslachten van Merari zal zijn Zuriel, de zoon van Abihail; zij zullen zich legeren aan de zijde des tabernakels, noordwaarts.
Numb HunKNB 3:35  Fejedelmük Szuriel, Abihail fia. Az északi oldalon táborozzanak.
Numb Maori 3:35  A ko Turiere, ko te tama a Apihaira hei ariki mo te whare o te matua o nga hapu o Merari: hei te taha ki te raki o te tapenakara he puni mo enei.
Numb HunKar 3:35  És a Mérári nemzetségének, az ő atyái háznépének fejedelme legyen Suriel, az Abihail fia; a hajléknak észak felől való oldala mellett járjanak tábort.
Numb Viet 3:35  Quan trưởng của tông tộc Mê-ra-ri là Xu-ri-ên, con trai của A-bi-hai. Con cháu Mê-ra-ri đóng trại bên hông đền tạm về phía bắc,
Numb Kekchi 3:35  Eb li ralal xcˈajol laj Merari, aˈaneb li teˈxyi̱b lix muheba̱leb chixcˈatk li tabernáculo saˈ li norte. Laj Zuriel li ralal laj Abihail, aˈan li ta̱takla̱nk saˈ xbe̱neb.
Numb Swe1917 3:35  Och hövding för de meraritiska släkternas stamfamilj var Suriel, Abihails son. De hade sitt läger vid sidan av tabernaklet, norrut.
Numb SP 3:35  ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפונה
Numb CroSaric 3:35  Glava rodova u domu Merarijevu bijaše Suriel, sin Abihajilov. Oni su taborovali sa sjeverne strane Prebivališta.
Numb VieLCCMN 3:35  Đứng đầu dòng họ Mơ-ra-ri là Xu-ri-ên, con A-vi-kha-gin. Họ đóng trại bên cạnh Nhà Tạm, ở phía bắc.
Numb FreBDM17 3:35  Et Esuriel, fils d’Abihaïl, sera le chef de la maison des pères des familles des Mérarites ; ils camperont du côté du Tabernacle vers l’Aquilon.
Numb FreLXX 3:35  Et le chef de la maison paternelle des branches de Mérari sera Suriel, fils d'Abichaïl ; ils camperont du côté du tabernacle qui regarde le nord ;
Numb Aleppo 3:35  ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה
Numb MapM 3:35  וּנְשִׂ֤יא בֵֽית־אָב֙ לְמִשְׁפְּחֹ֣ת מְרָרִ֔י צוּרִיאֵ֖ל בֶּן־אֲבִיחָ֑יִל עַ֣ל יֶ֧רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֛ן יַחֲנ֖וּ צָפֹֽנָה׃
Numb HebModer 3:35  ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה׃
Numb Kaz 3:35  Мерарилік әулеттердің басшысы — Әбихаил ұлы Суриел. Мерарилік әулеттер киелі шатырдың солтүстік жағында орналасып қостарын тіксін.
Numb FreJND 3:35  Et le prince de la maison de père des familles de Merari était Tsuriel, fils d’Abikhaïl. Ils campèrent du côté du tabernacle, vers le nord.
Numb GerGruen 3:35  Familienhaupt der Sippen Meraris ist Suriel, Abichails Sohn; sie lagerten neben der Wohnung gegen Norden.
Numb SloKJV 3:35  Vodja hiše očetov Meraríjeve družine je bil Abihájilin sin Curiél; ti bodo taborili na strani šotorskega svetišča proti severu.
Numb Haitian 3:35  Se Zouryèl, pitit gason Abikayil la, ki te chèf fanmi Merari yo. Yo te moute kan yo sou bò nò kay Bondye a.
Numb FinBibli 3:35  Heidän päämiehensä pitää oleman Suriel Abihailin poika, ja pitää sioittaman heitänsä sivulle majaa, pohjan puolelle.
Numb Geez 3:35  ወመልአኮሙ ፡ ለቤተ ፡ አቡሆሙ ፡ ለሕዝበ ፡ ሜራሪ ፡ ሱሪሔል ፡ ወልደ ፡ አቢኪያ ፡ ወየኀድሩ ፡ እምገቦሃ ፡ ለደብተራ ፡ ዘመንገለ ፡ መስዕ ።
Numb SpaRV 3:35  Y el jefe de la casa del padre de las familias de Merari, Suriel hijo de Abihail: acamparán al lado del tabernáculo, al aquilón.
Numb WelBeibl 3:35  Arweinydd y Merariaid oedd Swriel fab Afichaïl. Roedden nhw i wersylla i'r gogledd o'r Tabernacl.
Numb GerMenge 3:35  Das Familienoberhaupt der Geschlechter Meraris war Zuriel, der Sohn Abihails. Sie lagerten an der nördlichen Längsseite der heiligen Wohnung;
Numb GreVamva 3:35  Και ο άρχων του πατρικού οίκου των συγγενειών του Μεραρί ήτο Σουρήλ ο υιός του Αβιχαίλ· ούτοι θέλουσι στρατοπεδεύει εις τα πλάγια της σκηνής προς βορράν.
Numb UkrOgien 3:35  А начальник ба́тьківського дому Мерарієвих родів — Цуріїл, син Авіхаїлів. Вони ота́боряться на подовжнім боці скинії на пі́вніч.
Numb FreCramp 3:35  Le prince de la maison patriarcale des familles de Mérari était Suriel, fils d’Abihaiel. Ils campaient au côté septentrional de la Demeure.
Numb SrKDEkav 3:35  А старешина од дома отачког у породицама Мераријевим беше Сурило син Авихејев; они стајаху у логор поред шатора са севера.
Numb PolUGdan 3:35  Wodzem zaś domu ojca rodzin Merariego był Suriel, syn Abichaila. Oni rozbiją obóz po stronie północnej przybytku.
Numb FreSegon 3:35  Le chef de la maison paternelle des familles de Merari était Tsuriel, fils d'Abihaïl. Ils campaient du côté septentrional du tabernacle.
Numb SpaRV190 3:35  Y el jefe de la casa del padre de las familias de Merari, Suriel hijo de Abihail: acamparán al lado del tabernáculo, al aquilón.
Numb HunRUF 3:35  A Merárí nemzetségek családjának fejedelme Cúríél, Abíhajil fia volt. Észak felől, a hajlék oldala mellett táboroztak.
Numb DaOT1931 3:35  Øverste for Meraris Slægters Fædrenehus var Zuriel, Abihajils Søn. De havde deres Lejrplads ved Boligens Nordside.
Numb TpiKJPB 3:35  Na nambawan bilong hauslain bilong tumbuna papa bilong ol famili bilong Merari em i Suriel, pikinini man bilong Abihail. Ol dispela bai sanapim ol haus sel long sait bilong haus sel holi i go long hap not.
Numb DaOT1871 3:35  Og Merari Slægters Fædrenehuses Fyrste var Zuriel, Abihails Søn; de skulle lejre sig ved Tabernaklets Side, mod Norden.
Numb FreVulgG 3:35  Leur prince est Suriel, fils d’Abihaïel ; ils camperont vers le septentrion.
Numb PolGdans 3:35  Książęciem zaś domu ojca familii Merarego Suryjel, syn Abihailów; a ci kłaść się będą po bok przybytku, ku północy.
Numb JapBungo 3:35  アビハイルの子ツリエル、メラリの族の牧伯となり此族幕屋の北の方に營を張べし
Numb GerElb18 3:35  Und der Fürst des Vaterhauses der Familien Meraris war Zuriel, der Sohn Abichails. Sie lagerten an der Seite der Wohnung gegen Norden.