|
Numb
|
AB
|
31:17 |
Now then kill every male in all the spoil, kill every woman, who has known a man intimately.
|
|
Numb
|
ABP
|
31:17 |
And now kill every male among all the chattel! And every woman who knew the marriage-bed of a man kill!
|
|
Numb
|
ACV
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him.
|
|
Numb
|
AFV2020
|
31:17 |
And now kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him.
|
|
Numb
|
AKJV
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him.
|
|
Numb
|
ASV
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
|
|
Numb
|
BBE
|
31:17 |
So now put every male child to death, and every woman who has had sex relations with a man.
|
|
Numb
|
CPDV
|
31:17 |
Therefore, put to death all of them: whatever is of the male sex, even among the little ones, and cut the throats of those women who have known men by sexual relations.
|
|
Numb
|
DRC
|
31:17 |
Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.
|
|
Numb
|
Darby
|
31:17 |
And now slay every male among the little ones, and slay every woman that hath known man by lying with him,
|
|
Numb
|
Geneva15
|
31:17 |
Now therefore, slay all the males among the children, and kill all the women that haue knowen man by carnall copulation.
|
|
Numb
|
GodsWord
|
31:17 |
So kill all the Midianite boys and every Midianite woman who has gone to bed with a man.
|
|
Numb
|
JPS
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones and kill every woman that has known a man by lying with him.
|
|
Numb
|
KJV
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
|
|
Numb
|
KJVA
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
|
|
Numb
|
LEB
|
31:17 |
Now kill every male among the little children, and kill every woman who has ⌞had sexual intercourse with a man⌟.
|
|
Numb
|
LITV
|
31:17 |
And now kill every male among the infants; yea, you shall kill every woman having known a man by lying with a male.
|
|
Numb
|
MKJV
|
31:17 |
And now kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him.
|
|
Numb
|
NETfree
|
31:17 |
Now therefore kill every boy, and kill every woman who has had sexual intercourse with a man.
|
|
Numb
|
NETtext
|
31:17 |
Now therefore kill every boy, and kill every woman who has had sexual intercourse with a man.
|
|
Numb
|
NHEB
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
|
|
Numb
|
NHEBME
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
|
|
Numb
|
RLT
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
|
|
Numb
|
RNKJV
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
|
|
Numb
|
RWebster
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
|
|
Numb
|
Rotherha
|
31:17 |
Now, therefore, slay ye every male among the young,—every woman also that hath cohabited with man, slay ye.
|
|
Numb
|
SPE
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
|
|
Numb
|
UKJV
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him.
|
|
Numb
|
Webster
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
|
|
Numb
|
YLT
|
31:17 |
`And now, slay ye every male among the infants, yea, every woman known of man by the lying of a male ye have slain;
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
31:17 |
και νυν αποκτείνατε παν αρσενικόν εν πάση τη απαρτία και πάσαν γυναίκα ήτις έγνω κοίτην άρσενος αποκτείνατε
|
|
Numb
|
Afr1953
|
31:17 |
Maak dan nou dood almal wat van die manlike geslag onder die kinders is; en maak dood elke vrou wat gemeenskap met 'n man gehad het.
|
|
Numb
|
Alb
|
31:17 |
Prandaj vrisni çdo mashkull nga fëmijët dhe vrisni çdo grua që ka marrëdhënie seksuale me një burrë,
|
|
Numb
|
Aleppo
|
31:17 |
ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר—הרגו
|
|
Numb
|
AraNAV
|
31:17 |
فَالآنَ اقْتُلُوا كُلَّ ذَكَرٍ مِنَ الأَطْفَالِ، وَاقْتُلُوا أَيْضاً كُلَّ امْرَأَةٍ ضَاجَعَتْ رَجُلاً،
|
|
Numb
|
AraSVD
|
31:17 |
فَٱلْآنَ ٱقْتُلُوا كُلَّ ذَكَرٍ مِنَ ٱلْأَطْفَالِ. وَكُلَّ ٱمْرَأَةٍ عَرَفَتْ رَجُلًا بِمُضَاجَعَةِ ذَكَرٍ ٱقْتُلُوهَا.
|
|
Numb
|
Azeri
|
31:17 |
ائندي بوتون اوغلان اوشاقلاريني و کئشي ائله ياخينليق اتمئش آروادلاري اؤلدورون.
|
|
Numb
|
Bela
|
31:17 |
дык вось, забеце ўсіх дзяцей мужчынскага полу, і ўсіх жанчын, якія спазналі мужа на мужавым ложку, забеце;
|
|
Numb
|
BulVeren
|
31:17 |
Затова, убийте сега всяко дете от мъжки пол, и убийте всяка жена, която е познала мъж в мъжко легло.
|
|
Numb
|
BurJudso
|
31:17 |
ထိုကြောင့်၊ သူငယ်ယောက်ျားအပေါင်းကို၎င်း၊ ယောက်ျားနှင့် ဆက်ဆံဘူးသော မိန်းမအပေါင်း ကို၎င်း၊ သတ်ကြလော့။
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
31:17 |
и ныне избийте всяк мужеск пол во всяком возрасте, и всяку жену, яже позна ложе мужеско, избийте:
|
|
Numb
|
CebPinad
|
31:17 |
Busa karon, pamatyon ninyo ang tanang mga lalake nga anaa sa taliwala sa mga bata, ug pamatyon ninyo ang tanan nga babaye nga nakaila ug lalake pinaagi sa paghigda uban kaniya.
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
31:17 |
现在你们要把所有的男孩都杀了,也要杀死所有与男人发生过关系的妇人。
|
|
Numb
|
ChiSB
|
31:17 |
今應將所有的男童殺死,將所有認識過男人,與男人同過房的女人,都一律殺掉。
|
|
Numb
|
ChiUn
|
31:17 |
所以,你們要把一切的男孩和所有已嫁的女子都殺了。
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
31:17 |
當殺幼穉中諸男、並殺與男同寢諸婦、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
31:17 |
所以,你们要把一切的男孩和所有已嫁的女子都杀了。
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
31:17 |
ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϩⲙⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁϥⲥⲟⲩⲛ ⲙⲁ ⲛⲉⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲟⲟⲩⲧⲟⲩ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
31:17 |
Stoga svu mušku djecu pobijte! A ubijte i svaku ženu koja je poznala muškarca!
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
31:17 |
Og nu, slaar alt Mandkøn ihjel iblandt smaa Børn, og slaar hver Kvinde ihjel, som har kendt Mand, ved at ligge hos Mandkøn;
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
31:17 |
Dræb derfor alle Drengebørn og alle Kvinder, der har kendt Mand og haft Samleje med Mænd;
|
|
Numb
|
Dari
|
31:17 |
پس حالا تمام پسران و زنهای شوهردار را بکشید.
|
|
Numb
|
DutSVV
|
31:17 |
Nu dan, doodt al wat mannelijk is onder de kinderkens; en doodt alle vrouw, die door bijligging des mans een man bekend heeft.
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
31:17 |
Nu dan, doodt al wat mannelijk is onder de kinderkens; en doodt alle vrouw, die door bijligging des mans een man bekend heeft.
|
|
Numb
|
Esperant
|
31:17 |
Kaj nun mortigu ĉiun virseksan infanon; kaj ĉiun virinon, kiu ekkonis viron sur kuŝejo de viro, mortigu.
|
|
Numb
|
FarOPV
|
31:17 |
پس الان هر ذکوری از اطفال رابکشید، و هر زنی را که مرد را شناخته، با اوهمبستر شده باشد، بکشید.
|
|
Numb
|
FarTPV
|
31:17 |
پس حالا تمام پسران و زنهای شوهردار را بکشید.
|
|
Numb
|
FinBibli
|
31:17 |
Niin lyökäät nyt kuoliaaksi kaikki miehenpuoli lasten seassa, ja kaikki vaimot, jotka miehen tunteneet ja miehen kanssa maanneet ovat, lyökäät myös kuoliaaksi.
|
|
Numb
|
FinPR
|
31:17 |
Niin surmatkaa siis kaikki poikalapset ja surmatkaa myös jokainen vaimo, joka on yhtynyt mieheen.
|
|
Numb
|
FinPR92
|
31:17 |
Tappakaa siis lapsista kaikki pojat ja tappakaa myös jokainen nainen, joka on maannut miehen kanssa.
|
|
Numb
|
FinRK
|
31:17 |
Surmatkaa nyt kaikki poikalapset ja myös jokainen nainen, joka on maannut miehen kanssa,
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
31:17 |
Niin surmatkaa siis kaikki poikalapset ja surmatkaa myös jokainen vaimo, joka on yhtynyt mieheen.
|
|
Numb
|
FreBBB
|
31:17 |
Et maintenant tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme ;
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
31:17 |
Or maintenant tuez tous les mâles d’entre les petits enfants, et tuez toute femme qui aura eu compagnie d’homme.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
31:17 |
Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu la couche d'un homme ;
|
|
Numb
|
FreJND
|
31:17 |
Et maintenant, tuez tous les mâles parmi les enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme, en couchant avec lui ;
|
|
Numb
|
FreKhan
|
31:17 |
Et maintenant, tuez tous les enfants mâles; et toute femme qui a connu un homme par cohabitation, tuez-la.
|
|
Numb
|
FreLXX
|
31:17 |
Puis donc que vous avez tué tous les hommes, sans en épargner un seul, tuez pareillement toute femme qui a eu commerce avec l'homme.
|
|
Numb
|
FrePGR
|
31:17 |
Maintenant donc tuez tous les mâles parmi les enfants et tuez toute femme qui aura connu un homme en cohabitation ;
|
|
Numb
|
FreSegon
|
31:17 |
Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui;
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
31:17 |
Tuez donc tous les mâles, d’entre les enfants même, et faites mourir les femmes dont les hommes se sont approchés ;
|
|
Numb
|
Geez
|
31:17 |
ወይእዜኒ ፡ ቅትሉ ፡ ኵሎ ፡ ተባዕተ ፡ በኀበ ፡ ሀለው ፡ ወኵሎ ፡ ብእሲተ ፡ እንተ ፡ አእመረት ፡ ብእሴ ፡ ቅትሉ ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
31:17 |
So erwurget nun alles, was mannlich ist unter den Kindern, und alle Weiber, die Manner erkannt und beigelegen haben;
|
|
Numb
|
GerElb18
|
31:17 |
So tötet nun alles Männliche unter den Kindern, und tötet alle Weiber, die einen Mann im Beischlaf erkannt haben;
|
|
Numb
|
GerElb19
|
31:17 |
So tötet nun alles Männliche unter den Kindern, und tötet alle Weiber, die einen Mann im Beischlaf erkannt haben;
|
|
Numb
|
GerGruen
|
31:17 |
Nun tötet alles Männliche unter den Kindern! Und jedes Eheweib tötet!
|
|
Numb
|
GerMenge
|
31:17 |
So tötet nun alle männlichen Kinder unter ihnen, und ebenso tötet alle weiblichen Personen, die schon mit einem Manne zu tun gehabt haben;
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
31:17 |
Tötet jetzt alle Kinder männlichen Geschlechts und alle Frauen, die schon mit einem Mann geschlafen haben.
|
|
Numb
|
GerSch
|
31:17 |
So erwürgt nun alles, was männlich ist unter den Kindern; und alle Weiber, welche einen Mann durch Beischlaf kennengelernt haben, die tötet;
|
|
Numb
|
GerTafel
|
31:17 |
Und nun erwürget alles Männliche unter den Kindlein, und jedes Weib, das einen Mann erkannt durch Liegen mit dem Männlichen, erwürget.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
31:17 |
So tötet nun alles, was männlich ist unter den Kindern; ebenso tötet jedes Weib, dem bereits ein Mann beigelegen hat.
|
|
Numb
|
GerZurch
|
31:17 |
So tötet nun alles, was männlich ist unter den Kindern; auch alle Frauen, denen schon ein Mann beigewohnt hat, sollt ihr töten.
|
|
Numb
|
GreVamva
|
31:17 |
και τώρα θανατώσατε εκ των παιδίων πάντα τα αρσενικά, και θανατώσατε πάσας τας γυναίκας, όσαι εγνώρισαν άνδρα, κοιμηθείσαι μετ' αυτού·
|
|
Numb
|
Haitian
|
31:17 |
Se pou nou touye tout pitit gason yo. Se pou nou touye tout fanm ki kouche ak gason deja.
|
|
Numb
|
HebModer
|
31:17 |
ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
31:17 |
Azért most öljetek meg minden férfiszemélyt a gyermekek között és minden nőt, aki férfit megismert, öljetek meg.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
31:17 |
Öljetek meg tehát a gyermekek közül is minden fiúgyermeket, s pusztítsatok el minden asszonyt, aki férfit ismert,
|
|
Numb
|
HunKar
|
31:17 |
Most azért öljetek meg a kisdedek közül minden fineműt; és minden asszonyt is, a ki férfit ismert azzal való hálás végett, megöljetek.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
31:17 |
Most azért öljetek meg minden fiúgyermeket, és öljetek meg minden nőt is, akinek már volt dolga férfival úgy, hogy vele hált.
|
|
Numb
|
HunUj
|
31:17 |
Most azért öljetek meg minden fiúgyermeket, és öljetek meg minden nőt is, aki úgy ismert férfit, hogy vele hált.
|
|
Numb
|
ItaDio
|
31:17 |
Ora dunque uccidete tutti i maschi d’infra i piccoli fanciulli; uccidete parimente ogni femmina che ha conosciuto carnalmente uomo.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
31:17 |
Or dunque uccidete ogni maschio tra i fanciulli, e uccidete ogni donna che ha avuto relazioni carnali con un uomo;
|
|
Numb
|
JapBungo
|
31:17 |
然ばこの子等の中の男の子を盡く殺しまた男と寝て男しれる婦人を盡く殺せ
|
|
Numb
|
JapKougo
|
31:17 |
それで今、この子供たちのうちの男の子をみな殺し、また男と寝て、男を知った女をみな殺しなさい。
|
|
Numb
|
KLV
|
31:17 |
DaH vaj HoH Hoch male among the mach ones, je HoH Hoch be' 'Iv ghajtaH Sovta' loD Sum lying tlhej ghaH.
|
|
Numb
|
Kapingam
|
31:17 |
Dolomeenei, daaligidia nia dama-daane huogodoo, mo nia ahina huogodoo ala ne-kii i-baahi nia daane,
|
|
Numb
|
Kaz
|
31:17 |
Енді барлық ұл балалардың және еркек көрген әйелдердің көздерін құртыңдар!
|
|
Numb
|
Kekchi
|
31:17 |
Anakcuan tento nak te̱camsiheb chixjunileb li cocˈ te̱lom ut te̱camsiheb ajcuiˈ li ixk li ac cuanjenakeb riqˈuin cui̱nk.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
31:17 |
그러므로 이제 어린것들 가운데서 남자는 다 죽이고 남자와 함께 누워 남자를 안 여자는 다 죽이되
|
|
Numb
|
KorRV
|
31:17 |
그러므로 아이들 중에 남자는 다 죽이고 남자와 동침하여 사내를 안 여자는 다 죽이고
|
|
Numb
|
LXX
|
31:17 |
καὶ νῦν ἀποκτείνατε πᾶν ἀρσενικὸν ἐν πάσῃ τῇ ἀπαρτίᾳ καὶ πᾶσαν γυναῖκα ἥτις ἔγνωκεν κοίτην ἄρσενος ἀποκτείνατε
|
|
Numb
|
LinVB
|
31:17 |
Bongo boboma bana babali banso, na mpe basi banso bayebaki mobali.
|
|
Numb
|
LtKBB
|
31:17 |
Nužudykite visus berniukus bei moteris, kurios gyveno su vyrais!
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
31:17 |
Nu tad nokaujiet visus, kas ir no vīriešu kārtas starp tiem bērniem, un nokaujiet visas sievas, kas vīru ir atzinušas un pie vīra gulējušas.
|
|
Numb
|
Mal1910
|
31:17 |
ആകയാൽ ഇപ്പോൾ കുഞ്ഞുങ്ങളിലുള്ള ആണിനെയൊക്കെയും പുരുഷനോടുകൂടെ ശയിച്ചിട്ടുള്ള സകലസ്ത്രീകളെയും കൊന്നുകളവിൻ.
|
|
Numb
|
Maori
|
31:17 |
Na reira patua aianei nga tane katoa i roto i nga kohungahunga, patua hoki nga wahine katoa kua mohio, kua takoto ki te tane.
|
|
Numb
|
MapM
|
31:17 |
וְעַתָּ֕ה הִרְג֥וּ כׇל־זָכָ֖ר בַּטָּ֑ף וְכׇל־אִשָּׁ֗ה יֹדַ֥עַת אִ֛ישׁ לְמִשְׁכַּ֥ב זָכָ֖ר הֲרֹֽגוּ׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
31:17 |
Koa ankehitriny, vonoy ny zazalahy madinika rehetra, ary vonoy koa ny vehivavy rehetra izay efa nahalala lahy.
|
|
Numb
|
Ndebele
|
31:17 |
Ngakho-ke bulalani wonke owesilisa ebantwanyaneni, libulale wonke owesifazana owazi indoda ngokulala lendoda;
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
31:17 |
Ge moet dus alle jongens doden, en alle vrouwen, die gemeenschap met een man hebben gehad.
|
|
Numb
|
NorSMB
|
31:17 |
Slå no i hel alle sveinborn, og alle kvinnor som hev ått mann eller havt med karfolk å gjera!
|
|
Numb
|
Norsk
|
31:17 |
Så slå nu ihjel alle guttebarn og alle kvinner som har hatt samleie med menn.
|
|
Numb
|
Northern
|
31:17 |
İndi bütün oğlan uşaqlarını və kişi ilə yaxınlıq etmiş qadınları öldürün.
|
|
Numb
|
OSHB
|
31:17 |
וְעַתָּ֕ה הִרְג֥וּ כָל־זָכָ֖ר בַּטָּ֑ף וְכָל־אִשָּׁ֗ה יֹדַ֥עַת אִ֛ישׁ לְמִשְׁכַּ֥ב זָכָ֖ר הֲרֹֽגוּ׃
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
31:17 |
Eri met kumwail kemehla pwutak koaros oh lih koaros me wiahier nsenen pwopwoud.
|
|
Numb
|
PolGdans
|
31:17 |
Przetoż teraz pozabijajcie wszystkie mężczyzny z dzieci, i każdą niewiastę, która poznała męża, obcując z nim, zabijcie;
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
31:17 |
Zabijcie więc teraz wszystkich chłopców spośród dzieci, zabijcie też każdą kobietę, która obcowała z mężczyzną;
|
|
Numb
|
PorAR
|
31:17 |
Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
31:17 |
Agora pois matae todo o macho entre as creanças; e matae toda a mulher, que conheceu algum homem, deitando-se com elle.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
31:17 |
Matai, pois, agora todos os machos entre as crianças: matai também toda mulher que tenha conhecido homem carnalmente.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
31:17 |
Matai, pois, agora todos os machos entre as crianças: matai também toda mulher que tenha conhecido homem carnalmente.
|
|
Numb
|
PorCap
|
31:17 |
Vamos, matai, agora, todo o rapaz, e também toda a mulher que tenha tido relações com homens;
|
|
Numb
|
RomCor
|
31:17 |
Acum dar omorâţi pe orice prunc de parte bărbătească şi omorâţi pe orice femeie care a cunoscut pe un bărbat culcându-se cu el,
|
|
Numb
|
RusMakar
|
31:17 |
Вотъ постановленія, которыя Господь далъ Моисею, касательно мужа и жены его, отца и дочери его въ юности ея, въ домј отца ея.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
31:17 |
итак убейте всех детей мужеского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужеском ложе, убейте;
|
|
Numb
|
RusSynod
|
31:17 |
Итак, убейте всех детей мужского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужском ложе, убейте;
|
|
Numb
|
SP
|
31:17 |
ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו
|
|
Numb
|
SPDSS
|
31:17 |
. . . . . . . . . . . .
|
|
Numb
|
SPMT
|
31:17 |
ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו
|
|
Numb
|
SPVar
|
31:17 |
ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו
|
|
Numb
|
SloChras
|
31:17 |
Zdaj torej pobijte vse moško med otroki, tudi umorite vsako ženo, ki je spoznala moža v telesnem združenju!
|
|
Numb
|
SloKJV
|
31:17 |
Zdaj torej ubijte vsakega fanta izmed malčkov in ubijte vsako žensko, ki je spoznala moškega z ležanjem z njim.
|
|
Numb
|
SomKQA
|
31:17 |
Haddaba sidaas daraaddeed dila dhallaanka mid kastoo lab ah, oo dila naag kastoo nin la seexatay.
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
31:17 |
Matad ahora a todo varón entre los niños, matad también a toda mujer que haya conocido varón,
|
|
Numb
|
SpaRV
|
31:17 |
Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
31:17 |
Matád pues ahora a todos los varones en los niños: y a toda mujer que haya conocido varón en ayuntamiento de varón matád.
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
31:17 |
Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
31:17 |
Зато сада побијте сву децу мушку, и све жене побијте, које су познале човека.
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
31:17 |
Зато сада побијте сву дјецу мушку, и све жене побијте, које су познале човјека.
|
|
Numb
|
Swe1917
|
31:17 |
Så dräpen nu alla gossebarn, och dräpen alla kvinnor som hava haft med män, med mankön, att skaffa.
|
|
Numb
|
SweFolk
|
31:17 |
Döda nu alla pojkar, och döda alla kvinnor som har legat med en man.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
31:17 |
Så slår nu ihjäl allt det som mankön är ibland barnen, och alla de qvinnor, som man känt och när legat hafva.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
31:17 |
Så slår nu ihjäl allt det som mankön är ibland barnen, och alla de qvinnor, som man känt och när legat hafva.
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
31:17 |
Ngayon nga ay patayin ninyo ang lahat ng mga batang lalake at patayin ninyo ang bawa't babae na nasipingan ng lalake.
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
31:17 |
ฉะนั้นบัดนี้จงประหารชีวิตเด็กผู้ชายเสียทุกคน และประหารชีวิตผู้หญิงซึ่งได้เคยนอนร่วมกับชายเสียทุกคน
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
31:17 |
Olsem na nau kilim i dai olgeta wan wan man namel long ol liklik pikinini, na kilim i dai olgeta wan wan meri husat i bin save long man taim em i slip wantaim em.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
31:17 |
Şimdi bütün erkek çocukları ve erkekle yatmış kadınları öldürün.
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
31:17 |
А тепер позабивайте кожного хлопця між ді́тьми, і кожну жінку, що познала чоловіка на мужеськім ло́жі, повбивайте.
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
31:17 |
چنانچہ اب تمام لڑکوں کو جان سے مار دو۔ اُن تمام عورتوں کو بھی موت کے گھاٹ اُتارنا جو کنواریاں نہیں ہیں۔
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
31:17 |
चुनाँचे अब तमाम लड़कों को जान से मार दो। उन तमाम औरतों को भी मौत के घाट उतारना जो कुँवारियाँ नहीं हैं।
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
31:17 |
Chunāṅche ab tamām laṛkoṅ ko jān se mār do. Un tamām auratoṅ ko bhī maut ke ghāṭ utārnā jo kuṅwāriyāṅ nahīṅ haiṅ.
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
31:17 |
Vậy bây giờ, hãy giết hết các con trai, cũng như mọi phụ nữ đã biết đến việc vợ chồng, đã ăn ở với đàn ông.
|
|
Numb
|
Viet
|
31:17 |
Vậy bây giờ, hãy giết hết thảy nam đinh trong bọn con trẻ, và giết người nữ nào đã kết bạn cùng một người nam;
|
|
Numb
|
VietNVB
|
31:17 |
Bây giờ, phải giết hết những đứa con trai và những người đàn bà đã nằm với đàn ông.
|
|
Numb
|
WLC
|
31:17 |
וְעַתָּ֕ה הִרְג֥וּ כָל־זָכָ֖ר בַּטָּ֑ף וְכָל־אִשָּׁ֗ה יֹדַ֥עַת אִ֛ישׁ לְמִשְׁכַּ֥ב זָכָ֖ר הֲרֹֽגוּ׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
31:17 |
Felly lladdwch y bechgyn i gyd, a lladdwch bob gwraig sydd wedi cysgu gyda dyn.
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
31:17 |
And therfor sle ye alle men, what euer thing is of male kynde, and litle children; and strangle ye the wymmen that knew men fleischli;
|