Numb
|
RWebster
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
|
Numb
|
NHEBJE
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
|
Numb
|
SPE
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
|
Numb
|
ABP
|
31:17 |
And now kill every male among all the chattel! And every woman who knew the marriage-bed of a man kill!
|
Numb
|
NHEBME
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
|
Numb
|
Rotherha
|
31:17 |
Now, therefore, slay ye every male among the young,—every woman also that hath cohabited with man, slay ye.
|
Numb
|
LEB
|
31:17 |
Now kill every male among the little children, and kill every woman who has ⌞had sexual intercourse with a man⌟.
|
Numb
|
RNKJV
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
|
Numb
|
Jubilee2
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones and kill every woman that has known a man by lying with him.
|
Numb
|
Webster
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
|
Numb
|
Darby
|
31:17 |
And now slay every male among the little ones, and slay every woman that hath known man by lying with him,
|
Numb
|
ASV
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
|
Numb
|
LITV
|
31:17 |
And now kill every male among the infants; yea, you shall kill every woman having known a man by lying with a male.
|
Numb
|
Geneva15
|
31:17 |
Now therefore, slay all the males among the children, and kill all the women that haue knowen man by carnall copulation.
|
Numb
|
CPDV
|
31:17 |
Therefore, put to death all of them: whatever is of the male sex, even among the little ones, and cut the throats of those women who have known men by sexual relations.
|
Numb
|
BBE
|
31:17 |
So now put every male child to death, and every woman who has had sex relations with a man.
|
Numb
|
DRC
|
31:17 |
Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.
|
Numb
|
GodsWord
|
31:17 |
So kill all the Midianite boys and every Midianite woman who has gone to bed with a man.
|
Numb
|
JPS
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
|
Numb
|
KJVPCE
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
|
Numb
|
NETfree
|
31:17 |
Now therefore kill every boy, and kill every woman who has had sexual intercourse with a man.
|
Numb
|
AB
|
31:17 |
Now then kill every male in all the spoil, kill every woman, who has known a man intimately.
|
Numb
|
AFV2020
|
31:17 |
And now kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him.
|
Numb
|
NHEB
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
|
Numb
|
NETtext
|
31:17 |
Now therefore kill every boy, and kill every woman who has had sexual intercourse with a man.
|
Numb
|
UKJV
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him.
|
Numb
|
KJV
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
|
Numb
|
KJVA
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
|
Numb
|
AKJV
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him.
|
Numb
|
RLT
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
|
Numb
|
MKJV
|
31:17 |
And now kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him.
|
Numb
|
YLT
|
31:17 |
`And now, slay ye every male among the infants, yea, every woman known of man by the lying of a male ye have slain;
|
Numb
|
ACV
|
31:17 |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him.
|
Numb
|
PorBLivr
|
31:17 |
Matai, pois, agora todos os machos entre as crianças: matai também toda mulher que tenha conhecido homem carnalmente.
|
Numb
|
Mg1865
|
31:17 |
Koa ankehitriny, vonoy ny zazalahy madinika rehetra, ary vonoy koa ny vehivavy rehetra izay efa nahalala lahy.
|
Numb
|
FinPR
|
31:17 |
Niin surmatkaa siis kaikki poikalapset ja surmatkaa myös jokainen vaimo, joka on yhtynyt mieheen.
|
Numb
|
FinRK
|
31:17 |
Surmatkaa nyt kaikki poikalapset ja myös jokainen nainen, joka on maannut miehen kanssa,
|
Numb
|
ChiSB
|
31:17 |
今應將所有的男童殺死,將所有認識過男人,與男人同過房的女人,都一律殺掉。
|
Numb
|
CopSahBi
|
31:17 |
ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϩⲙⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁϥⲥⲟⲩⲛ ⲙⲁ ⲛⲉⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲟⲟⲩⲧⲟⲩ
|
Numb
|
ChiUns
|
31:17 |
所以,你们要把一切的男孩和所有已嫁的女子都杀了。
|
Numb
|
BulVeren
|
31:17 |
Затова, убийте сега всяко дете от мъжки пол, и убийте всяка жена, която е познала мъж в мъжко легло.
|
Numb
|
AraSVD
|
31:17 |
فَٱلْآنَ ٱقْتُلُوا كُلَّ ذَكَرٍ مِنَ ٱلْأَطْفَالِ. وَكُلَّ ٱمْرَأَةٍ عَرَفَتْ رَجُلًا بِمُضَاجَعَةِ ذَكَرٍ ٱقْتُلُوهَا.
|
Numb
|
SPDSS
|
31:17 |
. . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
31:17 |
Kaj nun mortigu ĉiun virseksan infanon; kaj ĉiun virinon, kiu ekkonis viron sur kuŝejo de viro, mortigu.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
31:17 |
ฉะนั้นบัดนี้จงประหารชีวิตเด็กผู้ชายเสียทุกคน และประหารชีวิตผู้หญิงซึ่งได้เคยนอนร่วมกับชายเสียทุกคน
|
Numb
|
SPMT
|
31:17 |
ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו
|
Numb
|
OSHB
|
31:17 |
וְעַתָּ֕ה הִרְג֥וּ כָל־זָכָ֖ר בַּטָּ֑ף וְכָל־אִשָּׁ֗ה יֹדַ֥עַת אִ֛ישׁ לְמִשְׁכַּ֥ב זָכָ֖ר הֲרֹֽגוּ׃
|
Numb
|
BurJudso
|
31:17 |
ထိုကြောင့်၊ သူငယ်ယောက်ျားအပေါင်းကို၎င်း၊ ယောက်ျားနှင့် ဆက်ဆံဘူးသော မိန်းမအပေါင်း ကို၎င်း၊ သတ်ကြလော့။
|
Numb
|
FarTPV
|
31:17 |
پس حالا تمام پسران و زنهای شوهردار را بکشید.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
31:17 |
Chunāṅche ab tamām laṛkoṅ ko jān se mār do. Un tamām auratoṅ ko bhī maut ke ghāṭ utārnā jo kuṅwāriyāṅ nahīṅ haiṅ.
|
Numb
|
SweFolk
|
31:17 |
Döda nu alla pojkar, och döda alla kvinnor som har legat med en man.
|
Numb
|
GerSch
|
31:17 |
So erwürgt nun alles, was männlich ist unter den Kindern; und alle Weiber, welche einen Mann durch Beischlaf kennengelernt haben, die tötet;
|
Numb
|
TagAngBi
|
31:17 |
Ngayon nga ay patayin ninyo ang lahat ng mga batang lalake at patayin ninyo ang bawa't babae na nasipingan ng lalake.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
31:17 |
Niin surmatkaa siis kaikki poikalapset ja surmatkaa myös jokainen vaimo, joka on yhtynyt mieheen.
|
Numb
|
Dari
|
31:17 |
پس حالا تمام پسران و زنهای شوهردار را بکشید.
|
Numb
|
SomKQA
|
31:17 |
Haddaba sidaas daraaddeed dila dhallaanka mid kastoo lab ah, oo dila naag kastoo nin la seexatay.
|
Numb
|
NorSMB
|
31:17 |
Slå no i hel alle sveinborn, og alle kvinnor som hev ått mann eller havt med karfolk å gjera!
|
Numb
|
Alb
|
31:17 |
Prandaj vrisni çdo mashkull nga fëmijët dhe vrisni çdo grua që ka marrëdhënie seksuale me një burrë,
|
Numb
|
KorHKJV
|
31:17 |
그러므로 이제 어린것들 가운데서 남자는 다 죽이고 남자와 함께 누워 남자를 안 여자는 다 죽이되
|
Numb
|
SrKDIjek
|
31:17 |
Зато сада побијте сву дјецу мушку, и све жене побијте, које су познале човјека.
|
Numb
|
Wycliffe
|
31:17 |
And therfor sle ye alle men, what euer thing is of male kynde, and litle children; and strangle ye the wymmen that knew men fleischli;
|
Numb
|
Mal1910
|
31:17 |
ആകയാൽ ഇപ്പോൾ കുഞ്ഞുങ്ങളിലുള്ള ആണിനെയൊക്കെയും പുരുഷനോടുകൂടെ ശയിച്ചിട്ടുള്ള സകലസ്ത്രീകളെയും കൊന്നുകളവിൻ.
|
Numb
|
KorRV
|
31:17 |
그러므로 아이들 중에 남자는 다 죽이고 남자와 동침하여 사내를 안 여자는 다 죽이고
|
Numb
|
Azeri
|
31:17 |
ائندي بوتون اوغلان اوشاقلاريني و کئشي ائله ياخينليق اتمئش آروادلاري اؤلدورون.
|
Numb
|
SweKarlX
|
31:17 |
Så slår nu ihjäl allt det som mankön är ibland barnen, och alla de qvinnor, som man känt och när legat hafva.
|
Numb
|
KLV
|
31:17 |
DaH vaj HoH Hoch male among the mach ones, je HoH Hoch be' 'Iv ghajtaH Sovta' loD Sum lying tlhej ghaH.
|
Numb
|
ItaDio
|
31:17 |
Ora dunque uccidete tutti i maschi d’infra i piccoli fanciulli; uccidete parimente ogni femmina che ha conosciuto carnalmente uomo.
|
Numb
|
RusSynod
|
31:17 |
итак убейте всех детей мужеского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужеском ложе, убейте;
|
Numb
|
CSlEliza
|
31:17 |
и ныне избийте всяк мужеск пол во всяком возрасте, и всяку жену, яже позна ложе мужеско, избийте:
|
Numb
|
ABPGRK
|
31:17 |
και νυν αποκτείνατε παν αρσενικόν εν πάση τη απαρτία και πάσαν γυναίκα ήτις έγνω κοίτην άρσενος αποκτείνατε
|
Numb
|
FreBBB
|
31:17 |
Et maintenant tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme ;
|
Numb
|
LinVB
|
31:17 |
Bongo boboma bana babali banso, na mpe basi banso bayebaki mobali.
|
Numb
|
HunIMIT
|
31:17 |
Azért most öljetek meg minden férfiszemélyt a gyermekek között és minden nőt, aki férfit megismert, öljetek meg.
|
Numb
|
ChiUnL
|
31:17 |
當殺幼穉中諸男、並殺與男同寢諸婦、
|
Numb
|
VietNVB
|
31:17 |
Bây giờ, phải giết hết những đứa con trai và những người đàn bà đã nằm với đàn ông.
|
Numb
|
LXX
|
31:17 |
καὶ νῦν ἀποκτείνατε πᾶν ἀρσενικὸν ἐν πάσῃ τῇ ἀπαρτίᾳ καὶ πᾶσαν γυναῖκα ἥτις ἔγνωκεν κοίτην ἄρσενος ἀποκτείνατε
|
Numb
|
CebPinad
|
31:17 |
Busa karon, pamatyon ninyo ang tanang mga lalake nga anaa sa taliwala sa mga bata, ug pamatyon ninyo ang tanan nga babaye nga nakaila ug lalake pinaagi sa paghigda uban kaniya.
|
Numb
|
RomCor
|
31:17 |
Acum dar omorâţi pe orice prunc de parte bărbătească şi omorâţi pe orice femeie care a cunoscut pe un bărbat culcându-se cu el,
|
Numb
|
Pohnpeia
|
31:17 |
Eri met kumwail kemehla pwutak koaros oh lih koaros me wiahier nsenen pwopwoud.
|
Numb
|
HunUj
|
31:17 |
Most azért öljetek meg minden fiúgyermeket, és öljetek meg minden nőt is, aki úgy ismert férfit, hogy vele hált.
|
Numb
|
GerZurch
|
31:17 |
So tötet nun alles, was männlich ist unter den Kindern; auch alle Frauen, denen schon ein Mann beigewohnt hat, sollt ihr töten.
|
Numb
|
GerTafel
|
31:17 |
Und nun erwürget alles Männliche unter den Kindlein, und jedes Weib, das einen Mann erkannt durch Liegen mit dem Männlichen, erwürget.
|
Numb
|
RusMakar
|
31:17 |
Вотъ постановленія, которыя Господь далъ Моисею, касательно мужа и жены его, отца и дочери его въ юности ея, въ домј отца ея.
|
Numb
|
PorAR
|
31:17 |
Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
|
Numb
|
DutSVVA
|
31:17 |
Nu dan, doodt al wat mannelijk is onder de kinderkens; en doodt alle vrouw, die door bijligging des mans een man bekend heeft.
|
Numb
|
FarOPV
|
31:17 |
پس الان هر ذکوری از اطفال رابکشید، و هر زنی را که مرد را شناخته، با اوهمبستر شده باشد، بکشید.
|
Numb
|
Ndebele
|
31:17 |
Ngakho-ke bulalani wonke owesilisa ebantwanyaneni, libulale wonke owesifazana owazi indoda ngokulala lendoda;
|
Numb
|
PorBLivr
|
31:17 |
Matai, pois, agora todos os machos entre as crianças: matai também toda mulher que tenha conhecido homem carnalmente.
|
Numb
|
Norsk
|
31:17 |
Så slå nu ihjel alle guttebarn og alle kvinner som har hatt samleie med menn.
|
Numb
|
SloChras
|
31:17 |
Zdaj torej pobijte vse moško med otroki, tudi umorite vsako ženo, ki je spoznala moža v telesnem združenju!
|
Numb
|
Northern
|
31:17 |
İndi bütün oğlan uşaqlarını və kişi ilə yaxınlıq etmiş qadınları öldürün.
|
Numb
|
GerElb19
|
31:17 |
So tötet nun alles Männliche unter den Kindern, und tötet alle Weiber, die einen Mann im Beischlaf erkannt haben;
|
Numb
|
LvGluck8
|
31:17 |
Nu tad nokaujiet visus, kas ir no vīriešu kārtas starp tiem bērniem, un nokaujiet visas sievas, kas vīru ir atzinušas un pie vīra gulējušas.
|
Numb
|
PorAlmei
|
31:17 |
Agora pois matae todo o macho entre as creanças; e matae toda a mulher, que conheceu algum homem, deitando-se com elle.
|
Numb
|
ChiUn
|
31:17 |
所以,你們要把一切的男孩和所有已嫁的女子都殺了。
|
Numb
|
SweKarlX
|
31:17 |
Så slår nu ihjäl allt det som mankön är ibland barnen, och alla de qvinnor, som man känt och när legat hafva.
|
Numb
|
SPVar
|
31:17 |
ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו
|
Numb
|
FreKhan
|
31:17 |
Et maintenant, tuez tous les enfants mâles; et toute femme qui a connu un homme par cohabitation, tuez-la.
|
Numb
|
FrePGR
|
31:17 |
Maintenant donc tuez tous les mâles parmi les enfants et tuez toute femme qui aura connu un homme en cohabitation ;
|
Numb
|
PorCap
|
31:17 |
Vamos, matai, agora, todo o rapaz, e também toda a mulher que tenha tido relações com homens;
|
Numb
|
JapKougo
|
31:17 |
それで今、この子供たちのうちの男の子をみな殺し、また男と寝て、男を知った女をみな殺しなさい。
|
Numb
|
GerTextb
|
31:17 |
So tötet nun alles, was männlich ist unter den Kindern; ebenso tötet jedes Weib, dem bereits ein Mann beigelegen hat.
|
Numb
|
SpaPlate
|
31:17 |
Matad ahora a todo varón entre los niños, matad también a toda mujer que haya conocido varón,
|
Numb
|
Kapingam
|
31:17 |
Dolomeenei, daaligidia nia dama-daane huogodoo, mo nia ahina huogodoo ala ne-kii i-baahi nia daane,
|
Numb
|
WLC
|
31:17 |
וְעַתָּ֕ה הִרְג֥וּ כָל־זָכָ֖ר בַּטָּ֑ף וְכָל־אִשָּׁ֗ה יֹדַ֥עַת אִ֛ישׁ לְמִשְׁכַּ֥ב זָכָ֖ר הֲרֹֽגוּ׃
|
Numb
|
LtKBB
|
31:17 |
Nužudykite visus berniukus bei moteris, kurios gyveno su vyrais!
|
Numb
|
Bela
|
31:17 |
дык вось, забеце ўсіх дзяцей мужчынскага полу, і ўсіх жанчын, якія спазналі мужа на мужавым ложку, забеце;
|
Numb
|
GerBoLut
|
31:17 |
So erwurget nun alles, was mannlich ist unter den Kindern, und alle Weiber, die Manner erkannt und beigelegen haben;
|
Numb
|
FinPR92
|
31:17 |
Tappakaa siis lapsista kaikki pojat ja tappakaa myös jokainen nainen, joka on maannut miehen kanssa.
|
Numb
|
SpaRV186
|
31:17 |
Matád pues ahora a todos los varones en los niños: y a toda mujer que haya conocido varón en ayuntamiento de varón matád.
|
Numb
|
NlCanisi
|
31:17 |
Ge moet dus alle jongens doden, en alle vrouwen, die gemeenschap met een man hebben gehad.
|
Numb
|
GerNeUe
|
31:17 |
Tötet jetzt alle Kinder männlichen Geschlechts und alle Frauen, die schon mit einem Mann geschlafen haben.
|
Numb
|
UrduGeo
|
31:17 |
چنانچہ اب تمام لڑکوں کو جان سے مار دو۔ اُن تمام عورتوں کو بھی موت کے گھاٹ اُتارنا جو کنواریاں نہیں ہیں۔
|
Numb
|
AraNAV
|
31:17 |
فَالآنَ اقْتُلُوا كُلَّ ذَكَرٍ مِنَ الأَطْفَالِ، وَاقْتُلُوا أَيْضاً كُلَّ امْرَأَةٍ ضَاجَعَتْ رَجُلاً،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
31:17 |
现在你们要把所有的男孩都杀了,也要杀死所有与男人发生过关系的妇人。
|
Numb
|
ItaRive
|
31:17 |
Or dunque uccidete ogni maschio tra i fanciulli, e uccidete ogni donna che ha avuto relazioni carnali con un uomo;
|
Numb
|
Afr1953
|
31:17 |
Maak dan nou dood almal wat van die manlike geslag onder die kinders is; en maak dood elke vrou wat gemeenskap met 'n man gehad het.
|
Numb
|
RusSynod
|
31:17 |
Итак, убейте всех детей мужского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужском ложе, убейте;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
31:17 |
चुनाँचे अब तमाम लड़कों को जान से मार दो। उन तमाम औरतों को भी मौत के घाट उतारना जो कुँवारियाँ नहीं हैं।
|
Numb
|
TurNTB
|
31:17 |
Şimdi bütün erkek çocukları ve erkekle yatmış kadınları öldürün.
|
Numb
|
DutSVV
|
31:17 |
Nu dan, doodt al wat mannelijk is onder de kinderkens; en doodt alle vrouw, die door bijligging des mans een man bekend heeft.
|
Numb
|
HunKNB
|
31:17 |
Öljetek meg tehát a gyermekek közül is minden fiúgyermeket, s pusztítsatok el minden asszonyt, aki férfit ismert,
|
Numb
|
Maori
|
31:17 |
Na reira patua aianei nga tane katoa i roto i nga kohungahunga, patua hoki nga wahine katoa kua mohio, kua takoto ki te tane.
|
Numb
|
HunKar
|
31:17 |
Most azért öljetek meg a kisdedek közül minden fineműt; és minden asszonyt is, a ki férfit ismert azzal való hálás végett, megöljetek.
|
Numb
|
Viet
|
31:17 |
Vậy bây giờ, hãy giết hết thảy nam đinh trong bọn con trẻ, và giết người nữ nào đã kết bạn cùng một người nam;
|
Numb
|
Kekchi
|
31:17 |
Anakcuan tento nak te̱camsiheb chixjunileb li cocˈ te̱lom ut te̱camsiheb ajcuiˈ li ixk li ac cuanjenakeb riqˈuin cui̱nk.
|
Numb
|
SP
|
31:17 |
ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו
|
Numb
|
Swe1917
|
31:17 |
Så dräpen nu alla gossebarn, och dräpen alla kvinnor som hava haft med män, med mankön, att skaffa.
|
Numb
|
CroSaric
|
31:17 |
Stoga svu mušku djecu pobijte! A ubijte i svaku ženu koja je poznala muškarca!
|
Numb
|
VieLCCMN
|
31:17 |
Vậy bây giờ, hãy giết hết các con trai, cũng như mọi phụ nữ đã biết đến việc vợ chồng, đã ăn ở với đàn ông.
|
Numb
|
FreBDM17
|
31:17 |
Or maintenant tuez tous les mâles d’entre les petits enfants, et tuez toute femme qui aura eu compagnie d’homme.
|
Numb
|
FreLXX
|
31:17 |
Puis donc que vous avez tué tous les hommes, sans en épargner un seul, tuez pareillement toute femme qui a eu commerce avec l'homme.
|
Numb
|
Aleppo
|
31:17 |
ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר—הרגו
|
Numb
|
MapM
|
31:17 |
וְעַתָּ֕ה הִרְג֥וּ כׇל־זָכָ֖ר בַּטָּ֑ף וְכׇל־אִשָּׁ֗ה יֹדַ֥עַת אִ֛ישׁ לְמִשְׁכַּ֥ב זָכָ֖ר הֲרֹֽגוּ׃
|
Numb
|
HebModer
|
31:17 |
ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו׃
|
Numb
|
Kaz
|
31:17 |
Енді барлық ұл балалардың және еркек көрген әйелдердің көздерін құртыңдар!
|
Numb
|
FreJND
|
31:17 |
Et maintenant, tuez tous les mâles parmi les enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme, en couchant avec lui ;
|
Numb
|
GerGruen
|
31:17 |
Nun tötet alles Männliche unter den Kindern! Und jedes Eheweib tötet!
|
Numb
|
SloKJV
|
31:17 |
Zdaj torej ubijte vsakega fanta izmed malčkov in ubijte vsako žensko, ki je spoznala moškega z ležanjem z njim.
|
Numb
|
Haitian
|
31:17 |
Se pou nou touye tout pitit gason yo. Se pou nou touye tout fanm ki kouche ak gason deja.
|
Numb
|
FinBibli
|
31:17 |
Niin lyökäät nyt kuoliaaksi kaikki miehenpuoli lasten seassa, ja kaikki vaimot, jotka miehen tunteneet ja miehen kanssa maanneet ovat, lyökäät myös kuoliaaksi.
|
Numb
|
Geez
|
31:17 |
ወይእዜኒ ፡ ቅትሉ ፡ ኵሎ ፡ ተባዕተ ፡ በኀበ ፡ ሀለው ፡ ወኵሎ ፡ ብእሲተ ፡ እንተ ፡ አእመረት ፡ ብእሴ ፡ ቅትሉ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
31:17 |
Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
|
Numb
|
WelBeibl
|
31:17 |
Felly lladdwch y bechgyn i gyd, a lladdwch bob gwraig sydd wedi cysgu gyda dyn.
|
Numb
|
GerMenge
|
31:17 |
So tötet nun alle männlichen Kinder unter ihnen, und ebenso tötet alle weiblichen Personen, die schon mit einem Manne zu tun gehabt haben;
|
Numb
|
GreVamva
|
31:17 |
και τώρα θανατώσατε εκ των παιδίων πάντα τα αρσενικά, και θανατώσατε πάσας τας γυναίκας, όσαι εγνώρισαν άνδρα, κοιμηθείσαι μετ' αυτού·
|
Numb
|
UkrOgien
|
31:17 |
А тепер позабивайте кожного хлопця між ді́тьми, і кожну жінку, що познала чоловіка на мужеськім ло́жі, повбивайте.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
31:17 |
Зато сада побијте сву децу мушку, и све жене побијте, које су познале човека.
|
Numb
|
FreCramp
|
31:17 |
Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu la couche d'un homme ;
|
Numb
|
PolUGdan
|
31:17 |
Zabijcie więc teraz wszystkich chłopców spośród dzieci, zabijcie też każdą kobietę, która obcowała z mężczyzną;
|
Numb
|
FreSegon
|
31:17 |
Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui;
|
Numb
|
SpaRV190
|
31:17 |
Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
|
Numb
|
HunRUF
|
31:17 |
Most azért öljetek meg minden fiúgyermeket, és öljetek meg minden nőt is, akinek már volt dolga férfival úgy, hogy vele hált.
|
Numb
|
DaOT1931
|
31:17 |
Dræb derfor alle Drengebørn og alle Kvinder, der har kendt Mand og haft Samleje med Mænd;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
31:17 |
Olsem na nau kilim i dai olgeta wan wan man namel long ol liklik pikinini, na kilim i dai olgeta wan wan meri husat i bin save long man taim em i slip wantaim em.
|
Numb
|
DaOT1871
|
31:17 |
Og nu, slaar alt Mandkøn ihjel iblandt smaa Børn, og slaar hver Kvinde ihjel, som har kendt Mand, ved at ligge hos Mandkøn;
|
Numb
|
FreVulgG
|
31:17 |
Tuez donc tous les mâles, d’entre les enfants même, et faites mourir les femmes dont les hommes se sont approchés ;
|
Numb
|
PolGdans
|
31:17 |
Przetoż teraz pozabijajcie wszystkie mężczyzny z dzieci, i każdą niewiastę, która poznała męża, obcując z nim, zabijcie;
|
Numb
|
JapBungo
|
31:17 |
然ばこの子等の中の男の子を盡く殺しまた男と寝て男しれる婦人を盡く殺せ
|
Numb
|
GerElb18
|
31:17 |
So tötet nun alles Männliche unter den Kindern, und tötet alle Weiber, die einen Mann im Beischlaf erkannt haben;
|