Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 31:17  Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
Numb NHEBJE 31:17  Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
Numb SPE 31:17  Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
Numb ABP 31:17  And now kill every male among all the chattel! And every woman who knew the marriage-bed of a man kill!
Numb NHEBME 31:17  Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
Numb Rotherha 31:17  Now, therefore, slay ye every male among the young,—every woman also that hath cohabited with man, slay ye.
Numb LEB 31:17  Now kill every male among the little children, and kill every woman who has ⌞had sexual intercourse with a man⌟.
Numb RNKJV 31:17  Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
Numb Jubilee2 31:17  Now therefore kill every male among the little ones and kill every woman that has known a man by lying with him.
Numb Webster 31:17  Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
Numb Darby 31:17  And now slay every male among the little ones, and slay every woman that hath known man by lying with him,
Numb ASV 31:17  Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
Numb LITV 31:17  And now kill every male among the infants; yea, you shall kill every woman having known a man by lying with a male.
Numb Geneva15 31:17  Now therefore, slay all the males among the children, and kill all the women that haue knowen man by carnall copulation.
Numb CPDV 31:17  Therefore, put to death all of them: whatever is of the male sex, even among the little ones, and cut the throats of those women who have known men by sexual relations.
Numb BBE 31:17  So now put every male child to death, and every woman who has had sex relations with a man.
Numb DRC 31:17  Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.
Numb GodsWord 31:17  So kill all the Midianite boys and every Midianite woman who has gone to bed with a man.
Numb JPS 31:17  Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
Numb KJVPCE 31:17  Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
Numb NETfree 31:17  Now therefore kill every boy, and kill every woman who has had sexual intercourse with a man.
Numb AB 31:17  Now then kill every male in all the spoil, kill every woman, who has known a man intimately.
Numb AFV2020 31:17  And now kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him.
Numb NHEB 31:17  Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
Numb NETtext 31:17  Now therefore kill every boy, and kill every woman who has had sexual intercourse with a man.
Numb UKJV 31:17  Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him.
Numb KJV 31:17  Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
Numb KJVA 31:17  Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
Numb AKJV 31:17  Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him.
Numb RLT 31:17  Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
Numb MKJV 31:17  And now kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him.
Numb YLT 31:17  `And now, slay ye every male among the infants, yea, every woman known of man by the lying of a male ye have slain;
Numb ACV 31:17  Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him.
Numb VulgSist 31:17  Ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quae noverunt viros in coitu, iugulate:
Numb VulgCont 31:17  Ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quæ noverunt viros in coitu, iugulate:
Numb Vulgate 31:17  ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
Numb VulgHetz 31:17  Ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quæ noverunt viros in coitu, iugulate:
Numb VulgClem 31:17  ergo cunctos interficite quidquid est generis masculini, etiam in parvulis : et mulieres, quæ noverunt viros in coitu, jugulate :
Numb CzeBKR 31:17  Protož nyní zmordujte všecky děti pohlaví mužského, a všecky ženy, kteréž poznaly muže.
Numb CzeB21 31:17  Pobijte tedy všechny chlapce. Pobijte i každou ženu, která už spala s mužem.
Numb CzeCEP 31:17  Nyní zabijte z dětí všechny mužského pohlaví i každou ženu, která poznala muže a obcovala s ním.
Numb CzeCSP 31:17  Nyní proto zabijte všechny chlapce mezi dětmi a zabijte všechny ženy, které poznaly soulož s mužem.
Numb PorBLivr 31:17  Matai, pois, agora todos os machos entre as crianças: matai também toda mulher que tenha conhecido homem carnalmente.
Numb Mg1865 31:17  Koa ankehitriny, vonoy ny zazalahy madinika rehetra, ary vonoy koa ny vehivavy rehetra izay efa nahalala lahy.
Numb FinPR 31:17  Niin surmatkaa siis kaikki poikalapset ja surmatkaa myös jokainen vaimo, joka on yhtynyt mieheen.
Numb FinRK 31:17  Surmatkaa nyt kaikki poikalapset ja myös jokainen nainen, joka on maannut miehen kanssa,
Numb ChiSB 31:17  今應將所有的男童殺死,將所有認識過男人,與男人同過房的女人,都一律殺掉。
Numb CopSahBi 31:17  ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϩⲙⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁϥⲥⲟⲩⲛ ⲙⲁ ⲛⲉⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲟⲟⲩⲧⲟⲩ
Numb ChiUns 31:17  所以,你们要把一切的男孩和所有已嫁的女子都杀了。
Numb BulVeren 31:17  Затова, убийте сега всяко дете от мъжки пол, и убийте всяка жена, която е познала мъж в мъжко легло.
Numb AraSVD 31:17  فَٱلْآنَ ٱقْتُلُوا كُلَّ ذَكَرٍ مِنَ ٱلْأَطْفَالِ. وَكُلَّ ٱمْرَأَةٍ عَرَفَتْ رَجُلًا بِمُضَاجَعَةِ ذَكَرٍ ٱقْتُلُوهَا.
Numb SPDSS 31:17  . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 31:17  Kaj nun mortigu ĉiun virseksan infanon; kaj ĉiun virinon, kiu ekkonis viron sur kuŝejo de viro, mortigu.
Numb ThaiKJV 31:17  ฉะนั้นบัดนี้จงประหารชีวิตเด็กผู้ชายเสียทุกคน และประหารชีวิตผู้หญิงซึ่งได้เคยนอนร่วมกับชายเสียทุกคน
Numb SPMT 31:17  ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו
Numb OSHB 31:17  וְעַתָּ֕ה הִרְג֥וּ כָל־זָכָ֖ר בַּטָּ֑ף וְכָל־אִשָּׁ֗ה יֹדַ֥עַת אִ֛ישׁ לְמִשְׁכַּ֥ב זָכָ֖ר הֲרֹֽגוּ׃
Numb BurJudso 31:17  ထိုကြောင့်၊ သူငယ်ယောက်ျားအပေါင်းကို၎င်း၊ ယောက်ျားနှင့် ဆက်ဆံဘူးသော မိန်းမအပေါင်း ကို၎င်း၊ သတ်ကြလော့။
Numb FarTPV 31:17  پس حالا تمام پسران و زنهای شوهردار را بکشید.
Numb UrduGeoR 31:17  Chunāṅche ab tamām laṛkoṅ ko jān se mār do. Un tamām auratoṅ ko bhī maut ke ghāṭ utārnā jo kuṅwāriyāṅ nahīṅ haiṅ.
Numb SweFolk 31:17  Döda nu alla pojkar, och döda alla kvinnor som har legat med en man.
Numb GerSch 31:17  So erwürgt nun alles, was männlich ist unter den Kindern; und alle Weiber, welche einen Mann durch Beischlaf kennengelernt haben, die tötet;
Numb TagAngBi 31:17  Ngayon nga ay patayin ninyo ang lahat ng mga batang lalake at patayin ninyo ang bawa't babae na nasipingan ng lalake.
Numb FinSTLK2 31:17  Niin surmatkaa siis kaikki poikalapset ja surmatkaa myös jokainen vaimo, joka on yhtynyt mieheen.
Numb Dari 31:17  پس حالا تمام پسران و زنهای شوهردار را بکشید.
Numb SomKQA 31:17  Haddaba sidaas daraaddeed dila dhallaanka mid kastoo lab ah, oo dila naag kastoo nin la seexatay.
Numb NorSMB 31:17  Slå no i hel alle sveinborn, og alle kvinnor som hev ått mann eller havt med karfolk å gjera!
Numb Alb 31:17  Prandaj vrisni çdo mashkull nga fëmijët dhe vrisni çdo grua që ka marrëdhënie seksuale me një burrë,
Numb KorHKJV 31:17  그러므로 이제 어린것들 가운데서 남자는 다 죽이고 남자와 함께 누워 남자를 안 여자는 다 죽이되
Numb SrKDIjek 31:17  Зато сада побијте сву дјецу мушку, и све жене побијте, које су познале човјека.
Numb Wycliffe 31:17  And therfor sle ye alle men, what euer thing is of male kynde, and litle children; and strangle ye the wymmen that knew men fleischli;
Numb Mal1910 31:17  ആകയാൽ ഇപ്പോൾ കുഞ്ഞുങ്ങളിലുള്ള ആണിനെയൊക്കെയും പുരുഷനോടുകൂടെ ശയിച്ചിട്ടുള്ള സകലസ്ത്രീകളെയും കൊന്നുകളവിൻ.
Numb KorRV 31:17  그러므로 아이들 중에 남자는 다 죽이고 남자와 동침하여 사내를 안 여자는 다 죽이고
Numb Azeri 31:17  ائندي بوتون اوغلان اوشاقلاريني و کئشي ائله ياخينليق اتمئش آروادلاري اؤلدورون.
Numb SweKarlX 31:17  Så slår nu ihjäl allt det som mankön är ibland barnen, och alla de qvinnor, som man känt och när legat hafva.
Numb KLV 31:17  DaH vaj HoH Hoch male among the mach ones, je HoH Hoch be' 'Iv ghajtaH Sovta' loD Sum lying tlhej ghaH.
Numb ItaDio 31:17  Ora dunque uccidete tutti i maschi d’infra i piccoli fanciulli; uccidete parimente ogni femmina che ha conosciuto carnalmente uomo.
Numb RusSynod 31:17  итак убейте всех детей мужеского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужеском ложе, убейте;
Numb CSlEliza 31:17  и ныне избийте всяк мужеск пол во всяком возрасте, и всяку жену, яже позна ложе мужеско, избийте:
Numb ABPGRK 31:17  και νυν αποκτείνατε παν αρσενικόν εν πάση τη απαρτία και πάσαν γυναίκα ήτις έγνω κοίτην άρσενος αποκτείνατε
Numb FreBBB 31:17  Et maintenant tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme ;
Numb LinVB 31:17  Bongo boboma bana babali banso, na mpe basi banso bayebaki mobali.
Numb HunIMIT 31:17  Azért most öljetek meg minden férfiszemélyt a gyermekek között és minden nőt, aki férfit megismert, öljetek meg.
Numb ChiUnL 31:17  當殺幼穉中諸男、並殺與男同寢諸婦、
Numb VietNVB 31:17  Bây giờ, phải giết hết những đứa con trai và những người đàn bà đã nằm với đàn ông.
Numb LXX 31:17  καὶ νῦν ἀποκτείνατε πᾶν ἀρσενικὸν ἐν πάσῃ τῇ ἀπαρτίᾳ καὶ πᾶσαν γυναῖκα ἥτις ἔγνωκεν κοίτην ἄρσενος ἀποκτείνατε
Numb CebPinad 31:17  Busa karon, pamatyon ninyo ang tanang mga lalake nga anaa sa taliwala sa mga bata, ug pamatyon ninyo ang tanan nga babaye nga nakaila ug lalake pinaagi sa paghigda uban kaniya.
Numb RomCor 31:17  Acum dar omorâţi pe orice prunc de parte bărbătească şi omorâţi pe orice femeie care a cunoscut pe un bărbat culcându-se cu el,
Numb Pohnpeia 31:17  Eri met kumwail kemehla pwutak koaros oh lih koaros me wiahier nsenen pwopwoud.
Numb HunUj 31:17  Most azért öljetek meg minden fiúgyermeket, és öljetek meg minden nőt is, aki úgy ismert férfit, hogy vele hált.
Numb GerZurch 31:17  So tötet nun alles, was männlich ist unter den Kindern; auch alle Frauen, denen schon ein Mann beigewohnt hat, sollt ihr töten.
Numb GerTafel 31:17  Und nun erwürget alles Männliche unter den Kindlein, und jedes Weib, das einen Mann erkannt durch Liegen mit dem Männlichen, erwürget.
Numb RusMakar 31:17  Вотъ постановленія, которыя Господь далъ Моисею, касательно мужа и жены его, отца и дочери его въ юности ея, въ домј отца ея.
Numb PorAR 31:17  Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
Numb DutSVVA 31:17  Nu dan, doodt al wat mannelijk is onder de kinderkens; en doodt alle vrouw, die door bijligging des mans een man bekend heeft.
Numb FarOPV 31:17  پس الان هر ذکوری از اطفال رابکشید، و هر زنی را که مرد را شناخته، با اوهمبستر شده باشد، بکشید.
Numb Ndebele 31:17  Ngakho-ke bulalani wonke owesilisa ebantwanyaneni, libulale wonke owesifazana owazi indoda ngokulala lendoda;
Numb PorBLivr 31:17  Matai, pois, agora todos os machos entre as crianças: matai também toda mulher que tenha conhecido homem carnalmente.
Numb Norsk 31:17  Så slå nu ihjel alle guttebarn og alle kvinner som har hatt samleie med menn.
Numb SloChras 31:17  Zdaj torej pobijte vse moško med otroki, tudi umorite vsako ženo, ki je spoznala moža v telesnem združenju!
Numb Northern 31:17  İndi bütün oğlan uşaqlarını və kişi ilə yaxınlıq etmiş qadınları öldürün.
Numb GerElb19 31:17  So tötet nun alles Männliche unter den Kindern, und tötet alle Weiber, die einen Mann im Beischlaf erkannt haben;
Numb LvGluck8 31:17  Nu tad nokaujiet visus, kas ir no vīriešu kārtas starp tiem bērniem, un nokaujiet visas sievas, kas vīru ir atzinušas un pie vīra gulējušas.
Numb PorAlmei 31:17  Agora pois matae todo o macho entre as creanças; e matae toda a mulher, que conheceu algum homem, deitando-se com elle.
Numb ChiUn 31:17  所以,你們要把一切的男孩和所有已嫁的女子都殺了。
Numb SweKarlX 31:17  Så slår nu ihjäl allt det som mankön är ibland barnen, och alla de qvinnor, som man känt och när legat hafva.
Numb SPVar 31:17  ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו
Numb FreKhan 31:17  Et maintenant, tuez tous les enfants mâles; et toute femme qui a connu un homme par cohabitation, tuez-la.
Numb FrePGR 31:17  Maintenant donc tuez tous les mâles parmi les enfants et tuez toute femme qui aura connu un homme en cohabitation ;
Numb PorCap 31:17  Vamos, matai, agora, todo o rapaz, e também toda a mulher que tenha tido relações com homens;
Numb JapKougo 31:17  それで今、この子供たちのうちの男の子をみな殺し、また男と寝て、男を知った女をみな殺しなさい。
Numb GerTextb 31:17  So tötet nun alles, was männlich ist unter den Kindern; ebenso tötet jedes Weib, dem bereits ein Mann beigelegen hat.
Numb SpaPlate 31:17  Matad ahora a todo varón entre los niños, matad también a toda mujer que haya conocido varón,
Numb Kapingam 31:17  Dolomeenei, daaligidia nia dama-daane huogodoo, mo nia ahina huogodoo ala ne-kii i-baahi nia daane,
Numb WLC 31:17  וְעַתָּ֕ה הִרְג֥וּ כָל־זָכָ֖ר בַּטָּ֑ף וְכָל־אִשָּׁ֗ה יֹדַ֥עַת אִ֛ישׁ לְמִשְׁכַּ֥ב זָכָ֖ר הֲרֹֽגוּ׃
Numb LtKBB 31:17  Nužudykite visus berniukus bei moteris, kurios gyveno su vyrais!
Numb Bela 31:17  дык вось, забеце ўсіх дзяцей мужчынскага полу, і ўсіх жанчын, якія спазналі мужа на мужавым ложку, забеце;
Numb GerBoLut 31:17  So erwurget nun alles, was mannlich ist unter den Kindern, und alle Weiber, die Manner erkannt und beigelegen haben;
Numb FinPR92 31:17  Tappakaa siis lapsista kaikki pojat ja tappakaa myös jokainen nainen, joka on maannut miehen kanssa.
Numb SpaRV186 31:17  Matád pues ahora a todos los varones en los niños: y a toda mujer que haya conocido varón en ayuntamiento de varón matád.
Numb NlCanisi 31:17  Ge moet dus alle jongens doden, en alle vrouwen, die gemeenschap met een man hebben gehad.
Numb GerNeUe 31:17  Tötet jetzt alle Kinder männlichen Geschlechts und alle Frauen, die schon mit einem Mann geschlafen haben.
Numb UrduGeo 31:17  چنانچہ اب تمام لڑکوں کو جان سے مار دو۔ اُن تمام عورتوں کو بھی موت کے گھاٹ اُتارنا جو کنواریاں نہیں ہیں۔
Numb AraNAV 31:17  فَالآنَ اقْتُلُوا كُلَّ ذَكَرٍ مِنَ الأَطْفَالِ، وَاقْتُلُوا أَيْضاً كُلَّ امْرَأَةٍ ضَاجَعَتْ رَجُلاً،
Numb ChiNCVs 31:17  现在你们要把所有的男孩都杀了,也要杀死所有与男人发生过关系的妇人。
Numb ItaRive 31:17  Or dunque uccidete ogni maschio tra i fanciulli, e uccidete ogni donna che ha avuto relazioni carnali con un uomo;
Numb Afr1953 31:17  Maak dan nou dood almal wat van die manlike geslag onder die kinders is; en maak dood elke vrou wat gemeenskap met 'n man gehad het.
Numb RusSynod 31:17  Итак, убейте всех детей мужского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужском ложе, убейте;
Numb UrduGeoD 31:17  चुनाँचे अब तमाम लड़कों को जान से मार दो। उन तमाम औरतों को भी मौत के घाट उतारना जो कुँवारियाँ नहीं हैं।
Numb TurNTB 31:17  Şimdi bütün erkek çocukları ve erkekle yatmış kadınları öldürün.
Numb DutSVV 31:17  Nu dan, doodt al wat mannelijk is onder de kinderkens; en doodt alle vrouw, die door bijligging des mans een man bekend heeft.
Numb HunKNB 31:17  Öljetek meg tehát a gyermekek közül is minden fiúgyermeket, s pusztítsatok el minden asszonyt, aki férfit ismert,
Numb Maori 31:17  Na reira patua aianei nga tane katoa i roto i nga kohungahunga, patua hoki nga wahine katoa kua mohio, kua takoto ki te tane.
Numb HunKar 31:17  Most azért öljetek meg a kisdedek közül minden fineműt; és minden asszonyt is, a ki férfit ismert azzal való hálás végett, megöljetek.
Numb Viet 31:17  Vậy bây giờ, hãy giết hết thảy nam đinh trong bọn con trẻ, và giết người nữ nào đã kết bạn cùng một người nam;
Numb Kekchi 31:17  Anakcuan tento nak te̱camsiheb chixjunileb li cocˈ te̱lom ut te̱camsiheb ajcuiˈ li ixk li ac cuanjenakeb riqˈuin cui̱nk.
Numb SP 31:17  ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו
Numb Swe1917 31:17  Så dräpen nu alla gossebarn, och dräpen alla kvinnor som hava haft med män, med mankön, att skaffa.
Numb CroSaric 31:17  Stoga svu mušku djecu pobijte! A ubijte i svaku ženu koja je poznala muškarca!
Numb VieLCCMN 31:17  Vậy bây giờ, hãy giết hết các con trai, cũng như mọi phụ nữ đã biết đến việc vợ chồng, đã ăn ở với đàn ông.
Numb FreBDM17 31:17  Or maintenant tuez tous les mâles d’entre les petits enfants, et tuez toute femme qui aura eu compagnie d’homme.
Numb FreLXX 31:17  Puis donc que vous avez tué tous les hommes, sans en épargner un seul, tuez pareillement toute femme qui a eu commerce avec l'homme.
Numb Aleppo 31:17  ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר—הרגו
Numb MapM 31:17  וְעַתָּ֕ה הִרְג֥וּ כׇל־זָכָ֖ר בַּטָּ֑ף וְכׇל־אִשָּׁ֗ה יֹדַ֥עַת אִ֛ישׁ לְמִשְׁכַּ֥ב זָכָ֖ר הֲרֹֽגוּ׃
Numb HebModer 31:17  ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו׃
Numb Kaz 31:17  Енді барлық ұл балалардың және еркек көрген әйелдердің көздерін құртыңдар!
Numb FreJND 31:17  Et maintenant, tuez tous les mâles parmi les enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme, en couchant avec lui ;
Numb GerGruen 31:17  Nun tötet alles Männliche unter den Kindern! Und jedes Eheweib tötet!
Numb SloKJV 31:17  Zdaj torej ubijte vsakega fanta izmed malčkov in ubijte vsako žensko, ki je spoznala moškega z ležanjem z njim.
Numb Haitian 31:17  Se pou nou touye tout pitit gason yo. Se pou nou touye tout fanm ki kouche ak gason deja.
Numb FinBibli 31:17  Niin lyökäät nyt kuoliaaksi kaikki miehenpuoli lasten seassa, ja kaikki vaimot, jotka miehen tunteneet ja miehen kanssa maanneet ovat, lyökäät myös kuoliaaksi.
Numb Geez 31:17  ወይእዜኒ ፡ ቅትሉ ፡ ኵሎ ፡ ተባዕተ ፡ በኀበ ፡ ሀለው ፡ ወኵሎ ፡ ብእሲተ ፡ እንተ ፡ አእመረት ፡ ብእሴ ፡ ቅትሉ ።
Numb SpaRV 31:17  Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
Numb WelBeibl 31:17  Felly lladdwch y bechgyn i gyd, a lladdwch bob gwraig sydd wedi cysgu gyda dyn.
Numb GerMenge 31:17  So tötet nun alle männlichen Kinder unter ihnen, und ebenso tötet alle weiblichen Personen, die schon mit einem Manne zu tun gehabt haben;
Numb GreVamva 31:17  και τώρα θανατώσατε εκ των παιδίων πάντα τα αρσενικά, και θανατώσατε πάσας τας γυναίκας, όσαι εγνώρισαν άνδρα, κοιμηθείσαι μετ' αυτού·
Numb UkrOgien 31:17  А тепер позабивайте кожного хлопця між ді́тьми, і кожну жінку, що познала чоловіка на мужеськім ло́жі, повбивайте.
Numb SrKDEkav 31:17  Зато сада побијте сву децу мушку, и све жене побијте, које су познале човека.
Numb FreCramp 31:17  Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu la couche d'un homme ;
Numb PolUGdan 31:17  Zabijcie więc teraz wszystkich chłopców spośród dzieci, zabijcie też każdą kobietę, która obcowała z mężczyzną;
Numb FreSegon 31:17  Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui;
Numb SpaRV190 31:17  Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
Numb HunRUF 31:17  Most azért öljetek meg minden fiúgyermeket, és öljetek meg minden nőt is, akinek már volt dolga férfival úgy, hogy vele hált.
Numb DaOT1931 31:17  Dræb derfor alle Drengebørn og alle Kvinder, der har kendt Mand og haft Samleje med Mænd;
Numb TpiKJPB 31:17  Olsem na nau kilim i dai olgeta wan wan man namel long ol liklik pikinini, na kilim i dai olgeta wan wan meri husat i bin save long man taim em i slip wantaim em.
Numb DaOT1871 31:17  Og nu, slaar alt Mandkøn ihjel iblandt smaa Børn, og slaar hver Kvinde ihjel, som har kendt Mand, ved at ligge hos Mandkøn;
Numb FreVulgG 31:17  Tuez donc tous les mâles, d’entre les enfants même, et faites mourir les femmes dont les hommes se sont approchés ;
Numb PolGdans 31:17  Przetoż teraz pozabijajcie wszystkie mężczyzny z dzieci, i każdą niewiastę, która poznała męża, obcując z nim, zabijcie;
Numb JapBungo 31:17  然ばこの子等の中の男の子を盡く殺しまた男と寝て男しれる婦人を盡く殺せ
Numb GerElb18 31:17  So tötet nun alles Männliche unter den Kindern, und tötet alle Weiber, die einen Mann im Beischlaf erkannt haben;