Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 31:20  And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats’ hair, and all things made of wood.
Numb NHEBJE 31:20  As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves."
Numb SPE 31:20  And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood. And he is saying Moses to Elazar the priest: say to mortals, the ones going to war this law which the LORD instructed. Gold, and silver and copper and iron and tin and lead, all that can pass through fire you pass through fire so that it may be clean. But everything which may not come through fire you shall cause to pass through water. You will rinse your garments on the seventh day, and you will be clean. And thereafter you may come into the camp.
Numb ABP 31:20  And every wrap-around garment, and every item made of skin, and every work of goat skin, and every [2item 1wooden], you shall purify.
Numb NHEBME 31:20  As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves."
Numb Rotherha 31:20  Every garment also, and every article of skin and every thing made of goat’s-hair, and every article of wood, shall ye cleanse (from sin).
Numb LEB 31:20  You will purify yourselves and every garment and every object of hide and all the work of goats’ hair, and every object of wood.”
Numb RNKJV 31:20  And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.
Numb Jubilee2 31:20  Likewise remove all sin from all [your] clothing and all that is made of skins and all work of goats' [hair] and every vessel made of wood.
Numb Webster 31:20  And purify all [your] raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' [hair], and all things made of wood.
Numb Darby 31:20  And every garment, and every vessel of skin, and all work of goat's hair, and every utensil of wood shall ye purify.
Numb ASV 31:20  And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood, ye shall purify yourselves.
Numb LITV 31:20  And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood, you shall purify them .
Numb Geneva15 31:20  Also ye shall purifie euery garment and all that is made of skins and al worke of goates heare, and all things made of wood.
Numb CPDV 31:20  And all of the spoils, whether it is a garment, or a vessel, or another useful thing, made from the pelts or hair of goats, or from wood, shall be expiated.”
Numb BBE 31:20  And every bit of clothing, and anything made of leather or goats' hair or wood, you are to make clean.
Numb DRC 31:20  And of all the spoil, every garment, or vessel, or any thing made for use, of the skins, or hair of goats, or of wood, shall be purified.
Numb GodsWord 31:20  Do the same for all the clothes and everything made of leather, goats' hair, or wood."
Numb JPS 31:20  And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood, ye shall purify.'
Numb KJVPCE 31:20  And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats’ hair, and all things made of wood.
Numb NETfree 31:20  You must purify each garment and everything that is made of skin, everything made of goat's hair, and everything made of wood."
Numb AB 31:20  And you shall purify every garment and every leather utensil, and all furniture of goat skin, and every wooden vessel.
Numb AFV2020 31:20  And purify all clothing, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood."
Numb NHEB 31:20  As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves."
Numb NETtext 31:20  You must purify each garment and everything that is made of skin, everything made of goat's hair, and everything made of wood."
Numb UKJV 31:20  And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.
Numb KJV 31:20  And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats’ hair, and all things made of wood.
Numb KJVA 31:20  And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.
Numb AKJV 31:20  And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.
Numb RLT 31:20  And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats’ hair, and all things made of wood.
Numb MKJV 31:20  And purify all clothing, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood.
Numb YLT 31:20  and every garment, and every skin vessel, and every work of goats' hair , and every wooden vessel, ye yourselves cleanse.'
Numb ACV 31:20  And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood, ye shall purify yourselves.
Numb VulgSist 31:20  Et de omni praeda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia praeparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno expiabitur.
Numb VulgCont 31:20  Et de omni præda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia præparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno expiabitur.
Numb Vulgate 31:20  et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
Numb VulgHetz 31:20  Et de omni præda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia præparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno expiabitur.
Numb VulgClem 31:20  Et de omni præda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia præparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno, expiabitur.
Numb CzeBKR 31:20  Všeliké také roucho a všecky věci kožené, i všelijaké dílo z srstí kozích, i všelikou nádobu dřevěnou očistíte.
Numb CzeB21 31:20  Očistěte také všechny oděvy, všechny kožené předměty, vše vyrobené z kozí srsti i každý předmět ze dřeva.“
Numb CzeCEP 31:20  Očistíte od hříchu i každé roucho a každou koženou nádobu, každý výrobek z kozích kůží i všechno dřevěné nářadí.“
Numb CzeCSP 31:20  Očistěte od hříchu všechny oděvy, všechny kožené předměty, vše vyrobené z kozí srsti a všechny dřevěné předměty.
Numb PorBLivr 31:20  Também purificareis toda roupa, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabra, e todo vaso de madeira.
Numb Mg1865 31:20  Ary ny fitafiana rehetra, na ny fanaka hoditra, na ny fanaka volon’ osy, na ny fanaka hazo, dia diovy avokoa.
Numb FinPR 31:20  Ja puhdistettakoon jokainen vaate ja jokainen nahkaesine ja kaikki, mikä on tehty vuohen karvoista, ja jokainen puuesine."
Numb FinRK 31:20  Jokainen vaate, jokainen nahkaesine ja kaikki, mikä on tehty vuohen karvoista, samoin kuin jokainen puuesine on puhdistettava.”
Numb ChiSB 31:20  對所有的衣服、皮具、毛織品和木器,都應行取潔禮。」
Numb CopSahBi 31:20  ⲁⲩⲱ ⲉⲣϣⲱⲛ ⲛⲓⲙ ⲛϣⲁⲣⲃⲁⲁⲙⲡⲉ ⲙⲛ ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲓⲙ ⲛϣⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲃⲃⲟⲟⲩ
Numb ChiUns 31:20  也要因一切的衣服、皮物、山羊毛织的物,和各样的木器,洁净自己。」
Numb BulVeren 31:20  Очистете и всички дрехи и всички кожени вещи, и всичко, което е направено от козина, и всички дървени съдове.
Numb AraSVD 31:20  وَكُلُّ ثَوْبٍ، وَكُلُّ مَتَاعٍ مِنْ جِلْدٍ، وَكُلُّ مَصْنُوعٍ مِنْ شَعْرِ مَعْزٍ، وَكُلُّ مَتَاعٍ مِنْ خَشَبٍ، تُطَهِّرُونَهُ».
Numb SPDSS 31:20  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 31:20  Kaj ĉiun veston kaj ĉiun objekton el felo kaj ĉion faritan el kapra lano kaj ĉiun lignan vazon pekpurigu.
Numb ThaiKJV 31:20  ท่านต้องชำระเครื่องแต่งกายทุกชิ้น เครื่องหนังสัตว์ทุกชิ้น และเครื่องขนแพะทั้งหมดและเครื่องที่ทำด้วยไม้ทุกชิ้น”
Numb OSHB 31:20  וְכָל־בֶּ֧גֶד וְכָל־כְּלִי־ע֛וֹר וְכָל־מַעֲשֵׂ֥ה עִזִּ֖ים וְכָל־כְּלִי־עֵ֑ץ תִּתְחַטָּֽאוּ׃ ס
Numb SPMT 31:20  וכל בגד וכל כלי עור וכל מעשה עזים וכל כלי עץ תתחטאו . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numb BurJudso 31:20  သင်တို့အဝတ်နှင့် သားရေတန်ဆာရှိသမျှ၊ ဆိတ်မွေးဖြင့် ရက်သောအရာ၊ သစ်သားဖြင့် လုပ်သော အရာရှိသမျှတို့ကို စင်ကြယ်စေကြလော့ဟု မှာထား လေ၏။
Numb FarTPV 31:20  همچنین تمام لباسها و اشیایی را که از چرم یا موی بُز و یا چوب ساخته شده باشند، پاک کنید.»
Numb UrduGeoR 31:20  Har libās aur har chīz ko pāk-sāf karnā jo chamṛe, bakriyoṅ ke bāloṅ yā lakaṛī kī ho.”
Numb SweFolk 31:20  Ni ska rena alla kläder, allt som är tillverkat av skinn, allt som är gjort av gethår och alla föremål av trä.”
Numb GerSch 31:20  Und alle Kleider und alles Geräte von Fellen und alles, was von Ziegenhaar gemacht ist, und alles hölzerne Gerät sollt ihr entsündigen.
Numb TagAngBi 31:20  At tungkol sa bawa't kasuutan, at sa lahat ng yari sa balat, at sa lahat ng yari sa balahibo ng kambing, at sa lahat ng bagay na yari sa kahoy, ay pakalinisin ninyo.
Numb FinSTLK2 31:20  Puhdistettakoon jokainen vaate ja jokainen nahkaesine ja kaikki, mikä on tehty vuohen karvoista, ja jokainen puuesine."
Numb Dari 31:20  همچنین تمام لباسها و اشیائی را که از چرم یا موی بز و یا چوب ساخته شده باشد پاک سازید.»
Numb SomKQA 31:20  Oo waxaad kaloo daahirsataan dhar kasta iyo inta haragga laga sameeyey oo dhan, iyo wax kasta oo dhogor riyaad ah, iyo alaab kasta oo qoryo laga sameeyeyba.
Numb NorSMB 31:20  Og alle klæde, og alt som er gjort av ler eller geiteragg, og alle trekjerald lyt de reinsa.»
Numb Alb 31:20  Do të pastroni gjithashtu çdo rrobë, çdo send prej lëkure, çdo punë të bërë me leshin e dhisë dhe çdo vegël prej druri".
Numb KorHKJV 31:20  너희의 모든 의복과 가죽으로 만든 모든 것과 염소 털로 만든 모든 것과 나무로 만든 모든 것을 깨끗하게 할지니라.
Numb SrKDIjek 31:20  И све хаљине и све ствари кожне и све што је од костријети и све судове дрвене очистите.
Numb Wycliffe 31:20  and of al the pray, whether it is clooth, ether vessel, and ony thing maad redi in to thingis perteynynge to vss, of the skynnys and heeris of geet, and `of tre, it schal be clensid.
Numb Mal1910 31:20  സകലവസ്ത്രവും തോൽകൊണ്ടുള്ള എല്ലാകോപ്പും കോലാട്ടുരോമംകൊണ്ടുണ്ടാക്കിയതൊക്കെയും മരംകൊണ്ടുള്ള സകലസാധനവും ശുദ്ധീകരിപ്പിൻ.
Numb KorRV 31:20  무릇 의복과 무릇 가죽으로 만든 것과 무릇 염소털로 만든 것과 무릇 나무로 만든 것을 다 깨끗케 할지니라
Numb Azeri 31:20  هر پالتاري، دَرئدن، کچي توکوندن و آغاجدان دوزه‌لن نه وارسا، هاميسيني تمئز ادئن."
Numb SweKarlX 31:20  Och all kläder, och all tyg af skinn, och allt skinnverk, och all träkäril skolen I skär göra.
Numb KLV 31:20  As Daq Hoch garment, je Hoch vetlh ghaH chenmoHta' vo' Dir, je Hoch vum vo' goats' jIb, je Hoch Dochmey chenmoHta' vo' wood, SoH DIchDaq purify tlhIH'egh.”
Numb ItaDio 31:20  Purificate parimente ogni vestimento, e ogni arnese fatto di pelle, e ogni lavorio fatto di pel di capra, e ogni vasello di legno.
Numb RusSynod 31:20  и все одежды, и все кожаные вещи, и все сделанное из козьей шерсти, и все деревянные сосуды очистите.
Numb CSlEliza 31:20  и всяку одежду, и всяк сосуд кожан, и всяко соделаное от козличины, и всяк сосуд древян очистите.
Numb ABPGRK 31:20  και παν περίβλημα και παν σκεύος δερμάτινον και πάσαν εργασίαν εξ αιγείας και παν σκεύος ξύλινον αφαγνιείτε
Numb FreBBB 31:20  Et tout vêtement, tout objet de cuir, tout tissu de poil de chèvre et tout objet de bois, purifiez-le.
Numb LinVB 31:20  Bosukola mpe bilamba bya bino na mpe biloko binso bisalemi na lomposo la nyama, bilamba binso bisalami na nsuki ya ntaba mpe biloko binso bisalami na nzete. »
Numb HunIMIT 31:20  És minden ruhát, minden bőredényt és minden kecskeszőrből készítettet, meg minden faedényt tisztítsatok meg magatoknak.
Numb ChiUnL 31:20  當緣衣皮毛木諸物自潔、
Numb VietNVB 31:20  Cũng phải tẩy sạch áo xống, đồ dùng bằng da, bằng lông dê và bằng gỗ.
Numb LXX 31:20  καὶ πᾶν περίβλημα καὶ πᾶν σκεῦος δερμάτινον καὶ πᾶσαν ἐργασίαν ἐξ αἰγείας καὶ πᾶν σκεῦος ξύλινον ἀφαγνιεῖτε
Numb CebPinad 31:20  Ug mahitungod sa tagsatagsa ka bisti, ug ang tanan nga hinimo sa panit, ug ang tanan nga binuhat sa balhibo sa kanding ug tanang mga butang nga hinimo sa kahoy pagaulayon ninyo sa inyong kaugalingon.
Numb RomCor 31:20  Să curăţiţi, de asemenea, orice haină, orice lucru de piele, orice lucru de păr de capră şi orice unealtă de lemn.”
Numb Pohnpeia 31:20  Kumwail pahn pil kamwakelehda likou koaros oh mehkoaros me wiawihda sang kilin kou, kilin kuht de tuhke.”
Numb HunUj 31:20  Tisztítsatok meg minden ruhát, bőrholmit, kecskeszőrkészítményt és minden faeszközt.
Numb GerZurch 31:20  Auch alle Kleider, alles Lederzeug, alles, was von Ziegenhaar gemacht ist, und alle hölzernen Geräte sollt ihr entsündigen.
Numb GerTafel 31:20  Und jedes Kleid und jedes lederne Gefäß, und alles, was aus Ziegenhaaren gemacht ist, und alles hölzerne Gefäß sollt ihr für euch entsündigen.
Numb PorAR 31:20  Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
Numb DutSVVA 31:20  Ook zult gij alle kleding, en alle gereedschap van vellen, en alle geiten haren werk, en gereedschap van hout, ontzondigen.
Numb FarOPV 31:20  و هر جامه و هرظرف چرمی و هر‌چه از پشم بز ساخته شده باشد و هرظرف چوبین را تطهیر نمایید.»
Numb Ndebele 31:20  lihlambulule sonke isembatho, layo yonke into eyenziweyo ngesikhumba, lakho konke okwenziweyo ngoboya bembuzi, layo yonke into eyenziweyo ngesihlahla.
Numb PorBLivr 31:20  Também purificareis toda roupa, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabra, e todo vaso de madeira.
Numb Norsk 31:20  Og alle klær og alt som er gjort av skinn eller av gjetehår, og alle trekar skal I rense.
Numb SloChras 31:20  Očistite tudi vsako oblačilo in vse, kar je iz kože narejeno, in vsako pripravo iz kozje dlake in vse lesene posode.
Numb Northern 31:20  Hər paltarı, dəridən, keçi tükündən və ağacdan düzələn nə varsa, hamısını pak edin».
Numb GerElb19 31:20  Und alle Kleider und alles Gerät von Fell und alle Arbeit von Ziegenhaar und alles Gerät von Holz sollt ihr entsündigen.
Numb LvGluck8 31:20  Un visas drēbes un visas ādu lietas un visu, kas darīts no kazu spalvas un visus koka rīkus jums būs šķīstīt.
Numb PorAlmei 31:20  Tambem purificareis todo o vestido, e toda a obra de pelles, e toda a obra de pellos de cabras, e todo o vaso de madeira.
Numb ChiUn 31:20  也要因一切的衣服、皮物、山羊毛織的物,和各樣的木器,潔淨自己。」
Numb SweKarlX 31:20  Och all kläder, och all tyg af skinn, och allt skinnverk, och all träkäril skolen I skär göra.
Numb SPVar 31:20  וכל בגד וכל כלי עור וכל מעשה עזים וכל כלי עץ תתחטאו ויאמר משה אל אלעזר הכהן אמר אל אנשי הצבא הבאים למלחמה זאת חקת התורה אשר צוה יהוה אך את הזהב ואת הכסף ואת הנחשת ואת הברזל ואת הבדיל ואת העופרת כל דבר אשר יבוא באש תעבירו באש וטהר אך במי נדה יתחטא וכל אשר לא יבוא באש תעבירו במים וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה
Numb FreKhan 31:20  De même tout vêtement, tout ustensile de peau, tout objet fait de poil de chèvre et tout vaisseau de bois, ayez soin de le purifier."
Numb FrePGR 31:20  Et de tous les vêtements, et de tous les ustensiles de cuir, et de tous les tissus de poil de chèvre et de tout meuble de bois vous ferez l'expiation.
Numb PorCap 31:20  Purificareis toda a roupa, todos os objetos de couro, toda a obra de pele de cabra e todos os objetos de madeira.»
Numb JapKougo 31:20  またすべての衣服と、すべての皮の器と、すべてやぎの毛で作ったものと、すべての木の器とを清めなければならない」。
Numb GerTextb 31:20  Ebenso müßt ihr auch alle Kleider, alles Lederzeug, alles aus Ziegenhaaren Gefertigte, sowie alle hölzernen Geräte entsündigen.
Numb Kapingam 31:20  Goodou haga-madammaa-ina godou goloo gahu huogodoo, mo nia mee huogodoo ala ne-hai gi-nia gili-kau, ngaahulu kuudi mo nia laagau.”
Numb SpaPlate 31:20  Purificaréis también todo vestido, todo objeto de cuero, toda obra hecha de pelo de cabra y todo utensilio de madera.”
Numb WLC 31:20  וְכָל־בֶּ֧גֶד וְכָל־כְּלִי־ע֛וֹר וְכָל־מַעֲשֵׂ֥ה עִזִּ֖ים וְכָל־כְּלִי־עֵ֑ץ תִּתְחַטָּֽאוּ׃
Numb LtKBB 31:20  Reikia apvalyti ir visą grobį: ar tai būtų drabužiai, ar indai, ar bet koks daiktas, padarytas iš odos, ožkų vilnų ar iš medžio“.
Numb Bela 31:20  і ўсё адзеньне, і ўсе скураныя рэчы, і ўсё зробленае з казінай воўны , і ўвесь драўляны посуд ачысьціце.
Numb GerBoLut 31:20  Und alle Kleider und alle Gerate von Fellen und alles Pelzwerk und alles holzerne Gefaft sollt ihr entsundigen.
Numb FinPR92 31:20  Teidän on puhdistettava myös jokainen vaatekappale ja kaikki, mikä on valmistettu nahasta tai vuohenkarvoista, sekä jokainen puuesine."
Numb SpaRV186 31:20  Y todo vestido, y toda alhaja de pieles, y toda obra de pelos de cabras, y todo vaso de madera expiaréis.
Numb NlCanisi 31:20  Ook alle kleren, alle leren voorwerpen, al wat uit geitenhaar is vervaardigd, en al wat van hout is, moet gij reinigen.
Numb GerNeUe 31:20  Auch alle Kleidungsstücke, alles Lederzeug und alles, was aus Ziegenhaar oder Holz hergestellt ist, muss entsündigt werden."
Numb UrduGeo 31:20  ہر لباس اور ہر چیز کو پاک صاف کرنا جو چمڑے، بکریوں کے بالوں یا لکڑی کی ہو۔“
Numb AraNAV 31:20  وَكَذَلِكَ طَهِّرُوا كُلَّ ثَوْبٍ، وَكُلَّ مَتَاعٍ جِلْدِيٍّ، وَكُلَّ مَا هُوَ مَصْنُوعٌ مِنْ شَعْرِ الْمَعْزِ وَكُلَّ آنِيَةٍ مِنْ خَشَبٍ».
Numb ChiNCVs 31:20  你们也要洁净一切衣服、皮具、山羊毛织的物和木器。”
Numb ItaRive 31:20  Purificherete anche ogni veste, ogni oggetto di pelle, ogni lavoro di pel di capra e ogni utensile di legno".
Numb Afr1953 31:20  Ook moet julle al die klere en elke ding van leer en alles wat van bokhaar gemaak is, en elke ding van hout ontsondig.
Numb RusSynod 31:20  и все одежды, и все кожаные вещи, и все сделанное из козьей шерсти, и все деревянные сосуды очистите».
Numb UrduGeoD 31:20  हर लिबास और हर चीज़ को पाक-साफ़ करना जो चमड़े, बकरियों के बालों या लकड़ी की हो।”
Numb TurNTB 31:20  Her giysiyi, deriden, keçi kılından, tahtadan yapılmış her nesneyi arındıracaksınız.”
Numb DutSVV 31:20  Ook zult gij alle kleding, en alle gereedschap van vellen, en alle geiten haren werk, en gereedschap van hout, ontzondigen.
Numb HunKNB 31:20  és tisztítsatok meg minden zsákmányt is, akár ruha, akár edény, akár valami kecskebőrből vagy szőrből, vagy fából készült eszköz.«
Numb Maori 31:20  Me pure ano hoki nga kakahu katoa, me nga oko hiako, me nga mea katoa i hanga ki te huruhuru koati, me nga oko rakau katoa.
Numb HunKar 31:20  Minden ruhát, minden bőrből való eszközt, minden kecskeszőrből való készítményt és minden faedényt; tisztítsátok meg magatokat.
Numb Viet 31:20  Cũng phải làm cho sạch hết thảy áo xống, mọi vật bằng da, mọi vật bằng lông dê, và mọi đồ đạc bằng cây.
Numb Kekchi 31:20  Tento nak te̱santobresi ajcuiˈ chixjunil li tˈicr ut li cˈaˈak re ru yi̱banbil riqˈuin tzˈu̱m, ut li rix li chiba̱t joˈ ajcuiˈ li yi̱banbil riqˈuin cheˈ, chan.
Numb Swe1917 31:20  Alla kläder och allt som är förfärdigat av skinn och allt som är gjort av gethår och alla redskap av trä skolen I ock rena åt eder.»
Numb SP 31:20  וכל בגד וכל כלי עור וכל מעשה עזים וכל כלי עץ תתחטאו ויאמר משה אל אלעזר הכהן אמר אל אנשי הצבא הבאים למלחמה זאת חקת התורה אשר צוה יהוה אך את הזהב ואת הכסף ואת הנחשת ואת הברזל ואת הבדיל ואת העופרת כל דבר אשר יבוא באש תעבירו באש וטהר אך במי נדה יתחטא וכל אשר לא יבוא באש תעבירו במים וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה
Numb CroSaric 31:20  očistite svu odjeću, sve mješine, sve od kostrijeti napravljeno i sve drvene predmete."
Numb VieLCCMN 31:20  Anh em phải thanh tẩy mọi quần áo, mọi đồ bằng da, mọi sản phẩm bằng lông dê và mọi đồ gỗ.
Numb FreBDM17 31:20  Vous purifierez aussi tous vos vêtements, et tout ce qui sera fait de peau, et tous ouvrages de poil de chèvre, et toute vaisselle de bois.
Numb FreLXX 31:20  Et vous purifierez vos vêtements, vos ustensiles de cuir, vos tissus de poil de chèvre, vos vases de bois.
Numb Aleppo 31:20  וכל בגד וכל כלי עור וכל מעשה עזים וכל כלי עץ—תתחטאו  {ס}
Numb MapM 31:20  וְכׇל־בֶּ֧גֶד וְכׇל־כְּלִי־ע֛וֹר וְכׇל־מַעֲשֵׂ֥ה עִזִּ֖ים וְכׇל־כְּלִי־עֵ֑ץ תִּתְחַטָּֽאוּ׃
Numb HebModer 31:20  וכל בגד וכל כלי עור וכל מעשה עזים וכל כלי עץ תתחטאו׃
Numb Kaz 31:20  Барлық киімдеріңе, теріден, жүннен не ағаштан жасалған бұйымдарыңа да күнәдан тазарту рәсімін орындаңдар!» — деді.
Numb FreJND 31:20  Et vous purifierez tout vêtement, et tout objet [fait] de peau, et tout ouvrage en poil de chèvres, et tout ustensile de bois.
Numb GerGruen 31:20  Ebenso müßt ihr jedes Gewand und jedes Lederzeug und jedes Ziegenhaarwerk und alles Holzgerät entsündigen."
Numb SloKJV 31:20  Očistite vso vašo obleko in vse, kar je narejeno iz kož in vse delo iz kozje dlake in vse stvari, narejene iz lesa.“
Numb Haitian 31:20  N'a fè sèvis pou mete tout rad ak tout bagay ki fèt ak po bèt, bagay ki fèt ak pwal kabrit, bagay ki fèt an bwa, nan kondisyon pou moun k'ap sèvi Bondye ka sèvi ak yo.
Numb FinBibli 31:20  Ja kaikki vaatteet, ja kaikki nahkakalut, ja kaikki, mitkä vuohen karvoista tehdyt ovat, ja kaikki puuastiat pitää teidän puhdistaman.
Numb Geez 31:20  ወኵሎ ፡ ልብሰ ፡ ወኵሎ ፡ ንዋየ ፡ ማእስ ፡ ወኵሎ ፡ ንዋየ ፡ ዘእምነ ፡ ማእሰ ፡ ጠሊ ፡ ወኵሎ ፡ ንቀየ ፡ ዕፅ ፡ አንጽሑ ።
Numb SpaRV 31:20  Asimismo purificaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.
Numb WelBeibl 31:20  Rhaid i chi lanhau'ch dillad i gyd, a phopeth sydd wedi'i wneud o groen anifail, blew gafr neu bren.”
Numb GerMenge 31:20  Auch alle Kleider und alle Gegenstände von Leder sowie alles aus Ziegenhaaren Gefertigte und alle hölzernen Geräte müßt ihr entsündigen!«
Numb GreVamva 31:20  και καθαρίσατε πάντα τα ιμάτια και πάντα τα σκεύη τα δερμάτινα και πάντα τα ειργασμένα εκ τριχών αιγός και πάντα τα ξύλινα σκεύη.
Numb UkrOgien 31:20  І ви очистите кожну одежу, і кожну шкуряну́ річ, і все зроблене з кози́ної вовни, і кожну дерев'я́ну річ“.
Numb FreCramp 31:20  Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois. »
Numb SrKDEkav 31:20  И све хаљине и све ствари кожне и све што је од кострети и све судове дрвене очистите.
Numb PolUGdan 31:20  Oczyśćcie również każdą szatę, wszelkie przedmioty skórzane i wszystko, co wykonano z koziej sierści, a także wszelkie drewniane przedmioty.
Numb FreSegon 31:20  Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois.
Numb SpaRV190 31:20  Asimismo purificaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.
Numb HunRUF 31:20  Tisztítsatok meg minden ruhát, bőrholmit, kecskeszőrkészítményt és minden faeszközt.
Numb DaOT1931 31:20  Og enhver Klædning, enhver Læderting, alt, hvad der er lavet af Gedehaar, og alle Træredskaber skal I rense!«
Numb TpiKJPB 31:20  Na klinim olgeta klos bilong yupela, na olgeta samting ol i wokim long ol skin, na olgeta samting ol i wokim long gras bilong meme, na olgeta samting ol i wokim long diwai.
Numb DaOT1871 31:20  Og hvert Klædebon og alt Tøj af Skind og alt, hvad der er gjort af Gedehaar, og alle Haande Trækar skulle I rense for Synd.
Numb FreVulgG 31:20  (Et) Vous purifierez aussi tout le butin, les vêtements, les vases, et tout ce qui peut être à quelque usage, soit qu’il soit fait de peaux, ou de poils de chèvre, ou de bois.
Numb PolGdans 31:20  I wszelką szatę, i wszelkie naczynie skórzane, i wszystko, co urobiono z koziej sierści, i wszelkie naczynie drzewiane oczyścicie.
Numb JapBungo 31:20  また一切の衣服と一切の皮の器具および凡て山羊の毛にて作れる物と凡て木にて造れる物を潔むべしと
Numb GerElb18 31:20  Und alle Kleider und alles Gerät von Fell und alle Arbeit von Ziegenhaar und alles Gerät von Holz sollt ihr entsündigen.