Numb
|
RWebster
|
31:41 |
And Moses gave the tribute, which was the LORD’S heave offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
|
Numb
|
NHEBJE
|
31:41 |
Moses gave the tribute, which was Jehovah's wave offering, to Eleazar the priest, as Jehovah commanded Moses.
|
Numb
|
SPE
|
31:41 |
And Moses gave the tribute, which was the LORD's heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
|
Numb
|
ABP
|
31:41 |
And Moses gave the tax to the lord, the cut-away portion of God, to Eleazar the priest as the lord gave orders to Moses,
|
Numb
|
NHEBME
|
31:41 |
Moses gave the tribute, which was the Lord's wave offering, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
|
Numb
|
Rotherha
|
31:41 |
And Moses gave the tribute—the heave-offering of Yahweh, unto Eleazar the priest,—As Yahweh commanded Moses.
|
Numb
|
LEB
|
31:41 |
And Moses gave away the tribute of the contribution of Yahweh to Eleazar the priest, just as Yahweh commanded Moses.
|
Numb
|
RNKJV
|
31:41 |
And Moses gave the tribute, which was יהוה's heave offering, unto Eleazar the priest, as יהוה commanded Moses.
|
Numb
|
Jubilee2
|
31:41 |
And Moses gave the tribute, [which was] the LORD'S [heave] offering, unto Eleazar, the priest, as the LORD had commanded Moses.
|
Numb
|
Webster
|
31:41 |
And Moses gave the tribute, [which was] the LORD'S heave-offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
|
Numb
|
Darby
|
31:41 |
And Moses gave the tribute of Jehovah's heave-offering to Eleazar the priest, as Jehovah had commanded Moses.
|
Numb
|
ASV
|
31:41 |
And Moses gave the tribute, which was Jehovah’s heave-offering, unto Eleazar the priest, as Jehovah commanded Moses.
|
Numb
|
LITV
|
31:41 |
And Moses gave the tribute, the heave offering of Jehovah, to Eleazar the priest, as Jehovah had commanded Moses.
|
Numb
|
Geneva15
|
31:41 |
And Moses gaue the tribute of the Lordes offring vnto Eleazar the Priest, as the Lord had commanded Moses.
|
Numb
|
CPDV
|
31:41 |
And Moses delivered the number of the first-fruits of the Lord to Eleazar the priest, just as had been commanded of him,
|
Numb
|
BBE
|
31:41 |
And Moses gave the Lord's part, lifted up as an offering, to Eleazar the priest, as the Lord had given orders to Moses.
|
Numb
|
DRC
|
31:41 |
And Moses delivered the number of the firstfruits of the Lord to Eleazar the priest, as had been commanded him,
|
Numb
|
GodsWord
|
31:41 |
Moses gave the LORD's taxes to the priest Eleazar, as the LORD had commanded him.
|
Numb
|
JPS
|
31:41 |
And Moses gave the tribute, which was set apart for HaShem, unto Eleazar the priest, as HaShem commanded Moses.
|
Numb
|
KJVPCE
|
31:41 |
And Moses gave the tribute, which was the Lord’s heave offering, unto Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
|
Numb
|
NETfree
|
31:41 |
So Moses gave the tribute, which was the LORD's raised offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
|
Numb
|
AB
|
31:41 |
And Moses gave the tribute to the Lord, the heave offering of God, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses;
|
Numb
|
AFV2020
|
31:41 |
And Moses gave the tribute, the LORD'S heave offering, to Eleazar the priest as the LORD commanded Moses.
|
Numb
|
NHEB
|
31:41 |
Moses gave the tribute, which was the Lord's wave offering, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
|
Numb
|
NETtext
|
31:41 |
So Moses gave the tribute, which was the LORD's raised offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
|
Numb
|
UKJV
|
31:41 |
And Moses gave the tribute, which was the LORD's heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
|
Numb
|
KJV
|
31:41 |
And Moses gave the tribute, which was the Lord’s heave offering, unto Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
|
Numb
|
KJVA
|
31:41 |
And Moses gave the tribute, which was the Lord's heave offering, unto Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
|
Numb
|
AKJV
|
31:41 |
And Moses gave the tribute, which was the LORD's heave offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
|
Numb
|
RLT
|
31:41 |
And Moses gave the tribute, which was Yhwh's heave offering, unto Eleazar the priest, as Yhwh commanded Moses.
|
Numb
|
MKJV
|
31:41 |
And Moses gave the tax, the LORD's heave offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
|
Numb
|
YLT
|
31:41 |
And Moses giveth the tribute--Jehovah's heave-offering--to Eleazar the priest, as Jehovah hath commanded Moses.
|
Numb
|
ACV
|
31:41 |
And Moses gave the tribute, which was Jehovah's heave offering, to Eleazar the priest, as Jehovah commanded Moses.
|
Numb
|
PorBLivr
|
31:41 |
E deu Moisés o tributo, por elevada oferta ao SENHOR, a Eleazar o sacerdote, como o SENHOR o mandou a Moisés.
|
Numb
|
Mg1865
|
31:41 |
Dia nomen’ i Mosesy an’ i Eleazara mpisorona ny anjara izay nalaina ho an’ i Jehovah, araka izay efa nandidian’ i Jehovah an’ i Mosesy.
|
Numb
|
FinPR
|
31:41 |
Ja Mooses antoi Herran antiveron pappi Eleasarille, niinkuin Herra oli Moosekselle käskyn antanut.
|
Numb
|
FinRK
|
31:41 |
Herralle erotetun osuuden Mooses antoi verona pappi Eleasarille, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt.
|
Numb
|
ChiSB
|
31:41 |
梅瑟就照上主對他所吩咐的,將取出作為上主獻儀的一份,交給了厄肋阿匝爾司祭。
|
Numb
|
CopSahBi
|
31:41 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϯ ⲙⲡⲧⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲧⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
31:41 |
摩西把贡物,就是归与耶和华的举祭,交给祭司以利亚撒,是照耶和华所吩咐摩西的。
|
Numb
|
BulVeren
|
31:41 |
И Мойсей даде данъка на възвишаемия принос на ГОСПОДА на свещеника Елеазар, както ГОСПОД заповяда на Мойсей.
|
Numb
|
AraSVD
|
31:41 |
فَأَعْطَى مُوسَى ٱلزَّكَاةَ رَفِيعَةَ ٱلرَّبِّ لِأَلِعَازَارَ ٱلْكَاهِنِ كَمَا أَمَرَ ٱلرَّبُّ مُوسَى.
|
Numb
|
SPDSS
|
31:41 |
. . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
31:41 |
Kaj Moseo donis la tributon, la oferdonon por la Eternulo, al la pastro Eleazar, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
31:41 |
โมเสสได้มอบส่วนที่ชักมาซึ่งเป็นของถวายแด่พระเยโฮวาห์นั้นแก่เอเลอาซาร์ปุโรหิตตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาไว้กับโมเสส
|
Numb
|
SPMT
|
31:41 |
ויתן משה את מכס תרומת יהוה לאלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה
|
Numb
|
OSHB
|
31:41 |
וַיִּתֵּ֣ן מֹשֶׁ֗ה אֶת־מֶ֨כֶס֙ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה לְאֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
|
Numb
|
BurJudso
|
31:41 |
ထာဝရဘုရားမှာထားတော်မူသည်အတိုင်း၊ မောရှေသည် ရှေ့တော်၌ ချီးမြှောက်ရာ ပူဇော်သက္ကာပြု ဘို့ရာ အခွန်ကို ယဇ်ပုရောဟိတ် ဧလာဇာအား အပ်ပေး လေ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
31:41 |
موسی طبق امر خداوند، همهٔ سهم خداوند را به العازار داد.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
31:41 |
Mūsā ne Rab kā yih hissā Iliyazar Imām ko uṭhāne wālī qurbānī ke taur par de diyā, jis tarah Rab ne hukm diyā thā.
|
Numb
|
SweFolk
|
31:41 |
Och skatten, den för Herren bestämda gåvan, gav Mose åt prästen Eleasar, så som Herren hade befallt Mose.
|
Numb
|
GerSch
|
31:41 |
Und Mose gab diese Steuer, als Hebopfer für den HERRN, Eleasar, dem Priester; wie der HERR Mose geboten hatte.
|
Numb
|
TagAngBi
|
31:41 |
At ibinigay ni Moises ang buwis, na ukol sa handog na itinaas sa Panginoon, kay Eleazar na saserdote, gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
31:41 |
Mooses antoi veron Herralle tulevista anneista pappi Eleasarille, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt.
|
Numb
|
Dari
|
31:41 |
و موسی طبق امر خداوند، همۀ سهم خداوند را به اَلِعازار داد.
|
Numb
|
SomKQA
|
31:41 |
Oo canshuurtii ahayd Rabbiga qurbaankiisii sare loo qaado Muuse wuxuu siiyey wadaadkii Elecaasaar ahaa, sidii Rabbigu Muuse ku amray.
|
Numb
|
NorSMB
|
31:41 |
Og Moses gav avgifti, det som skulde vera reida åt Herren, til Eleazar, øvstepresten, som Herren hadde sagt med honom.
|
Numb
|
Alb
|
31:41 |
Kështu Moisiu i dha haraçin, që ishte oferta e ngritur e Zotit, priftit Eleazar, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti.
|
Numb
|
KorHKJV
|
31:41 |
모세가 공물 곧 주의 거제 헌물을 제사장 엘르아살에게 주었으니 주께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
31:41 |
И даде Мојсије Елеазару свештенику дио за принос Господу, као што му заповједи Господ.
|
Numb
|
Wycliffe
|
31:41 |
And Moises bitook the noumbre of the firste fruytis of the Lord to Eleazar, preest, as it was comaundid to hym,
|
Numb
|
Mal1910
|
31:41 |
യഹോവെക്കു ഉദൎച്ചാൎപ്പണമായിരുന്ന ഓഹരി യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ചതുപോലെ മോശെ പുരോഹിതനായ എലെയാസാരിന്നു കൊടുത്തു.
|
Numb
|
KorRV
|
31:41 |
여호와께 거제의 세로 드린 것을 모세가 제사장 엘르아살에게 주었으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라
|
Numb
|
Azeri
|
31:41 |
موسا ربّئن اونا امر اتدئيي کئمي ربّه ورگي اولاراق آيريلانلاري کاهئن اِلعازارا وردی.
|
Numb
|
SweKarlX
|
31:41 |
Och Mose fick det Herrans häfoffret Prestenom Eleazar, såsom Herren honom budit hade.
|
Numb
|
KLV
|
31:41 |
Moses nobta' the tribute, nuq ghaHta' joH'a' wave cha'nob, Daq Eleazar the lalDan vumwI', as joH'a' ra'ta' Moses.
|
Numb
|
ItaDio
|
31:41 |
E Mosè diede il tributo, levato per offerta al Signore, al Sacerdote Eleazaro, come il Signore gli avea comandato.
|
Numb
|
RusSynod
|
31:41 |
И отдал Моисей дань, возношение Господу, Елеазару священнику, как повелел Господь Моисею.
|
Numb
|
CSlEliza
|
31:41 |
И даде Моисей дань Господу, участие Божие Елеазару жерцу, якоже повеле Господь Моисею.
|
Numb
|
ABPGRK
|
31:41 |
και έδωκε Μωυσής το τέλος κυρίω το αφαίρεμα του θεού Ελεάζαρ τω ιερεί καθά συνέταξε κύριος τω Μωυσή
|
Numb
|
FreBBB
|
31:41 |
Et Moïse donna le tribut prélevé pour l'Eternel à Eléazar le sacrificateur, ainsi que l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
|
Numb
|
LinVB
|
31:41 |
Moze apesi nganga Nzambe Eleazar mpako ya Yawe lokola Yawe atindaki ye.
|
Numb
|
HunIMIT
|
31:41 |
És átadta Mózes az Örökkévaló ajándékának adóját Eleázárnak, a papnak, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
|
Numb
|
ChiUnL
|
31:41 |
所貢於耶和華、以爲舉祭者、摩西付諸祭司以利亞撒、遵耶和華所命、
|
Numb
|
VietNVB
|
31:41 |
Môi-se giao cho thầy tế lễ Ê-lê-a-sa phần dâng cho Chúa, như CHÚA đã dặn ông.
|
Numb
|
LXX
|
31:41 |
καὶ ἔδωκεν Μωυσῆς τὸ τέλος κυρίῳ τὸ ἀφαίρεμα τοῦ θεοῦ Ελεαζαρ τῷ ἱερεῖ καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ
|
Numb
|
CebPinad
|
31:41 |
Ug gihatag ni Moises ang buhis, tungod sa halad-nga-binayaw kang Jehova, kang Eleazar nga sacerdote ingon sa gisugo ni Jehova kang Moises.
|
Numb
|
RomCor
|
31:41 |
Moise a dat preotului Eleazar darea luată ca dar ridicat pentru Domnul după cum îi poruncise Domnul.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
31:41 |
Moses eri kihong Eleasar daksis ko mehn wia meirong kesempwal ehu ong KAUN-O, nin duwen KAUN-O eh ketin mahsanih.
|
Numb
|
HunUj
|
31:41 |
Mózes odaadta Eleázár papnak az Úrnak fölajánlott részt, ahogyan megparancsolta az Úr Mózesnek.
|
Numb
|
GerZurch
|
31:41 |
Und Mose gab die Abgabe, als Hebeopfer für den Herrn, Eleasar, dem Priester, wie der Herr dem Mose geboten hatte.
|
Numb
|
GerTafel
|
31:41 |
Und Mose gab die Abgabe, eine Hebe für Jehovah Eleasar, dem Priester, so wie Jehovah dem Mose geboten hatte.
|
Numb
|
PorAR
|
31:41 |
Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moises.
|
Numb
|
DutSVVA
|
31:41 |
En Mozes gaf Eleazar, den priester, de schatting van de heffing des Heeren, gelijk als de Heere Mozes geboden had.
|
Numb
|
FarOPV
|
31:41 |
وموسی زکات را هدیه افراشتی خداوند بود به العازار کاهن داد، چنانکه خداوند به موسیامرفرموده بود.
|
Numb
|
Ndebele
|
31:41 |
UMozisi wasenika umthelo, umnikelo wokuphakanyiswa weNkosi, kuEleyazare umpristi, njengalokho iNkosi yamlaya uMozisi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
31:41 |
E deu Moisés o tributo, por elevada oferta ao SENHOR, a Eleazar o sacerdote, como o SENHOR o mandou a Moisés.
|
Numb
|
Norsk
|
31:41 |
Og Moses gav avgiften til Eleasar, presten, som en gave til Herren, således som Herren hadde befalt Moses.
|
Numb
|
SloChras
|
31:41 |
Mojzes je torej dal davek kot dar povzdignjenja za Gospoda Eleazarju duhovniku, kakor mu je bil Gospod zapovedal.
|
Numb
|
Northern
|
31:41 |
Musa Rəbbin ona əmr etdiyi kimi Rəbbə vergi olaraq ayrılanları kahin Eleazara verdi.
|
Numb
|
GerElb19
|
31:41 |
Und Mose gab die Abgabe des Hebopfers Jehovas Eleasar, dem Priester, so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
|
Numb
|
LvGluck8
|
31:41 |
Un Mozus deva priesterim Eleazaram to daļu par cilājamu upuri Tam Kungam, kā Tas Kungs Mozum bija pavēlējis.
|
Numb
|
PorAlmei
|
31:41 |
E deu Moysés a Eleazar, o sacerdote, o tributo da offerta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moysés.
|
Numb
|
ChiUn
|
31:41 |
摩西把貢物,就是歸與耶和華的舉祭,交給祭司以利亞撒,是照耶和華所吩咐摩西的。
|
Numb
|
SweKarlX
|
31:41 |
Och Mose fick det Herrans häfoffret Prestenom Eleazar, såsom Herren honom budit hade.
|
Numb
|
SPVar
|
31:41 |
ויתן משה את מכס תרומת יהוה לאלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה
|
Numb
|
FreKhan
|
31:41 |
Moïse remit ce tribut, prélevé pour l’Éternel, au pontife Eléazar, ainsi que l’Éternel l’avait ordonné à Moïse,
|
Numb
|
FrePGR
|
31:41 |
Et Moïse remit au Prêtre Eléazar le tribut à offrir par élévation à l'Éternel, ainsi que l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
|
Numb
|
PorCap
|
31:41 |
Moisés entregou ao sacerdote Eleázar o tributo da oferta para o Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
|
Numb
|
JapKougo
|
31:41 |
モーセはそのみつぎを主にささげる物として祭司エレアザルに渡した。主がモーセに命じられたとおりである。
|
Numb
|
GerTextb
|
31:41 |
Und Mose übergab die zur Hebe für Jahwe bestimmte Abgabe an Eleasar, den Priester, wie Jahwe Mose befohlen hatte.
|
Numb
|
SpaPlate
|
31:41 |
Entregó Moisés el tributo que correspondía como ofrenda a Yahvé, al sacerdote Eleazar, como Yahvé había ordenado a Moisés.
|
Numb
|
Kapingam
|
31:41 |
Moses gaa-wanga gi Eleazar di dagitedi e-hai di wanga-dehuia hagalabagau ang-gi Dimaadua, gii-hai be nnelekai Dimaadua ne-helekai ai.
|
Numb
|
WLC
|
31:41 |
וַיִּתֵּ֣ן מֹשֶׁ֗ה אֶת־מֶ֙כֶס֙ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה לְאֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
31:41 |
Mozė atidavė, kaip buvo liepta, Viešpaties aukos dalį Eleazarui.
|
Numb
|
Bela
|
31:41 |
І аддаў Майсей даніну, прынашэньне Госпаду, Элеазару сьвятару, як загадаў Гасподзь Майсею.
|
Numb
|
GerBoLut
|
31:41 |
Und Mose gab solche Hebe des HERRN dem Priester Eleasar, wie ihm der HERR geboten hatte.
|
Numb
|
FinPR92
|
31:41 |
Mooses luovutti tämän veron, Herralle kuuluvan uhrilahjan, pappi Eleasarille, niin kuin Herra oli käskenyt.
|
Numb
|
SpaRV186
|
31:41 |
Y dio Moisés, el tributo de la ofrenda de Jehová a Eleazar el sacerdote, como Jehová lo mandó a Moisés.
|
Numb
|
NlCanisi
|
31:41 |
Moses stelde die gave als cijns voor Jahweh, aan den priester Elazar ter hand, zoals Jahweh het Moses bevolen had.
|
Numb
|
GerNeUe
|
31:41 |
Mose übergab diesen Anteil dem Priester Eleasar als Opfergabe für Jahwe, so wie Jahwe es ihm befohlen hatte.
|
Numb
|
UrduGeo
|
31:41 |
موسیٰ نے رب کا یہ حصہ اِلی عزر امام کو اُٹھانے والی قربانی کے طور پر دے دیا، جس طرح رب نے حکم دیا تھا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
31:41 |
فَأَعْطَى مُوسَى الزَّكَاةَ تَقْدِمَةَ الرَّبِّ لأَلِعَازَارَ الْكَاهِنِ، كَمَا أَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
31:41 |
摩西照着耶和华吩咐他的,把贡物,就是耶和华的举祭,交给以利亚撒祭司。
|
Numb
|
ItaRive
|
31:41 |
E Mosè dette a sacerdote Eleazar il tributo prelevato per l’offerta all’Eterno, come l’Eterno gli aveva ordinato.
|
Numb
|
Afr1953
|
31:41 |
En Moses het aan die priester Eleásar die bydrae gegee wat as offergawe aan die HERE bestem was, soos die HERE Moses beveel het.
|
Numb
|
RusSynod
|
31:41 |
И отдал Моисей дань, возношение Господу, Елеазару, священнику, как повелел Господь Моисею.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
31:41 |
मूसा ने रब का यह हिस्सा इलियज़र इमाम को उठानेवाली क़ुरबानी के तौर पर दे दिया, जिस तरह रब ने हुक्म दिया था।
|
Numb
|
TurNTB
|
31:41 |
Musa, RAB'bin kendisine buyurduğu gibi, RAB'be ayrılan vergiyi Kâhin Elazar'a verdi.
|
Numb
|
DutSVV
|
31:41 |
En Mozes gaf Eleazar, den priester, de schatting van de heffing des HEEREN, gelijk als de HEERE Mozes geboden had.
|
Numb
|
HunKNB
|
31:41 |
Aztán átadta Mózes az Úrnak járó adomány összességét Eleazár papnak, amint az Úr parancsolta neki,
|
Numb
|
Maori
|
31:41 |
Na ka hoatu e Mohi te takoha, te whakahere hapahapai ma Ihowa, ki a Ereatara tohunga, ka peratia me ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.
|
Numb
|
HunKar
|
31:41 |
És adá Mózes az Úrnak részét felemelt áldozatul Eleázárnak, a papnak, a miképen parancsolta vala az Úr Mózesnek.
|
Numb
|
Viet
|
31:41 |
Môi-se giao cho Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ của thuế làm lễ vật dâng cho Ðức Giê-hô-va, y như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.
|
Numb
|
Kekchi
|
31:41 |
Li joˈ qˈuial li quiqˈueheˈ re li Ka̱cuaˈ laj Moisés quixqˈue re laj Eleazar laj tij joˈ quiyeheˈ re xban li Ka̱cuaˈ.
|
Numb
|
SP
|
31:41 |
ויתן משה את מכס תרומת יהוה לאלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה
|
Numb
|
Swe1917
|
31:41 |
Och skatten, den för HERREN bestämda gärden, gav Mose åt prästen Eleasar, såsom HERREN hade bjudit Mose.
|
Numb
|
CroSaric
|
31:41 |
Ujam predade Mojsije svećeniku Eleazaru za podizanicu Jahvi, kako je Jahve naredio Mojsiju.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
31:41 |
Ông Mô-sê đã trao cho tư tế E-la-da phần trích dâng ĐỨC CHÚA, như Người truyền cho ông Mô-sê.
|
Numb
|
FreBDM17
|
31:41 |
Et Moïse donna à Eléazar le Sacrificateur le tribut de l’offrande élevée de l’Eternel, comme l’Eternel le lui avait commandé.
|
Numb
|
FreLXX
|
31:41 |
Et Moïse, comme le lui avait prescrit le Seigneur, donna à Eléazar le prêtre, la part du Seigneur, les prémices de Dieu,
|
Numb
|
Aleppo
|
31:41 |
ויתן משה את מכס תרומת יהוה לאלעזר הכהן—כאשר צוה יהוה את משה
|
Numb
|
MapM
|
31:41 |
וַיִּתֵּ֣ן מֹשֶׁ֗ה אֶת־מֶ֙כֶס֙ תְּרוּמַ֣ת יְהֹוָ֔ה לְאֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
|
Numb
|
HebModer
|
31:41 |
ויתן משה את מכס תרומת יהוה לאלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה׃
|
Numb
|
Kaz
|
31:41 |
Мұса Жаратқан Иеге тиісті тартуды діни қызметкер Елазарға табыстады. Жаратқан Ие Мұсаға осыны бұйырған болатын.
|
Numb
|
FreJND
|
31:41 |
Et Moïse donna le tribut de l’offrande élevée de l’Éternel à Éléazar, le sacrificateur, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
|
Numb
|
GerGruen
|
31:41 |
Und Moses überwies die Abgabe der Weihegabe des Herrn dem Priester Eleazar, wie der Herr dem Moses befahl.
|
Numb
|
SloKJV
|
31:41 |
Mojzes je dal davek, ki je bil Gospodova vzdigovalna daritev, duhovniku Eleazarju, kakor je Gospod zapovedal Mojzesu.
|
Numb
|
Haitian
|
31:41 |
Se konsa, Moyiz renmèt bay Eleaza, prèt la, tou sa yo te wete pou Seyè a, jan Seyè a te bay Moyiz lòd la.
|
Numb
|
FinBibli
|
31:41 |
Ja Moses antoi Herran ylennysuhrin osan papille Eleatsarille, niinkuin Herra oli hänelle käskenyt.
|
Numb
|
Geez
|
31:41 |
ወወሀበ ፡ ሙሴ ፡ ጸባሕተ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ዘፈለጡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ለእልዓዛር ፡ ካህን ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
31:41 |
Y dió Moisés el tributo, por elevada ofrenda á Jehová, á Eleazar el sacerdote, como Jehová lo mandó á Moisés.
|
Numb
|
WelBeibl
|
31:41 |
Felly dyma Moses yn rhoi'r siâr oedd i'w gyflwyno'n offrwm i'r ARGLWYDD i Eleasar yr offeiriad, yn union fel roedd yr ARGLWYDD wedi dweud wrtho.
|
Numb
|
GerMenge
|
31:41 |
Mose übergab dann die zum Hebeopfer für den HERRN bestimmte Abgabe dem Priester Eleasar, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
|
Numb
|
GreVamva
|
31:41 |
Και έδωκεν ο Μωϋσής το απόδομα, την προσφοράν του Κυρίου, εις Ελεάζαρ τον ιερέα, καθώς προσέταξε Κύριος εις τον Μωϋσήν.
|
Numb
|
UkrOgien
|
31:41 |
І дав Мойсей дани́ну Господнього прино́шення священикові Елеазарові, як Господь наказав був Мойсеєві.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
31:41 |
И даде Мојсије Елеазару свештенику део за принос Господу, као што му заповеди Господ.
|
Numb
|
FreCramp
|
31:41 |
Moïse donna à Eléazar, le prêtre, le tribut prélevé pour Yahweh, ainsi que Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
|
Numb
|
PolUGdan
|
31:41 |
I Mojżesz oddał kapłanowi Eleazarowi daninę na ofiarę wzniesienia dla Pana, tak jak Pan rozkazał Mojżeszowi.
|
Numb
|
FreSegon
|
31:41 |
Moïse donna au sacrificateur Éléazar le tribut réservé comme offrande à l'Éternel, selon ce que l'Éternel lui avait ordonné. -
|
Numb
|
SpaRV190
|
31:41 |
Y dió Moisés el tributo, por elevada ofrenda á Jehová, á Eleazar el sacerdote, como Jehová lo mandó á Moisés.
|
Numb
|
HunRUF
|
31:41 |
Mózes átadta Eleázár papnak az Úrnak felajánlott részt, ahogyan megparancsolta Mózesnek az Úr.
|
Numb
|
DaOT1931
|
31:41 |
Og Moses overgav Afgiften, HERRENS Offerydelse, til Præsten Eleazar, som HERREN havde paalagt Moses.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
31:41 |
Na Moses i givim takis, dispela em i ofa bilong litimapim bilong BIKPELA, i go long pris Eleasar, olsem BIKPELA i tok strong long Moses.
|
Numb
|
DaOT1871
|
31:41 |
Og Mose gav Afgiften som en Gave for Herren til Eleasar, Præsten, som Herren havde befalet Mose.
|
Numb
|
FreVulgG
|
31:41 |
(Et) Moïse donna au grand-prêtre Eléazar, selon qu’il lui avait été commandé, le nombre des prémices du Seigneur,
|
Numb
|
PolGdans
|
31:41 |
I oddał Mojżesz dział na ofiarę Panu, Eleazarowi kapłanowi, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
|
Numb
|
JapBungo
|
31:41 |
モーセその貢すなはちヱホバの擧祭なる者を祭司エレアザルに與へたりヱホバのモーセに命じたまへる如し
|
Numb
|
GerElb18
|
31:41 |
Und Mose gab die Abgabe des Hebopfers Jehovas Eleasar, dem Priester, so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
|