Numb
|
RWebster
|
31:52 |
And all the gold of the offering that they offered to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
|
Numb
|
NHEBJE
|
31:52 |
All the gold of the wave offering that they offered up to Jehovah, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
|
Numb
|
SPE
|
31:52 |
And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
|
Numb
|
ABP
|
31:52 |
And came to pass all the gold for the cut-away portion which they removed to the lord -- sixteen thousand and seven hundred and fifty shekels from the commanders of thousands, and from the commanders of hundreds.
|
Numb
|
NHEBME
|
31:52 |
All the gold of the wave offering that they offered up to the Lord, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
|
Numb
|
Rotherha
|
31:52 |
And all the gold of the heave-offering which they offered up unto Yahweh, was—sixteen thousand seven hundred and fifty shekels,—of the princes of thousands, and of the princes of hundreds.
|
Numb
|
LEB
|
31:52 |
All the gold of the contribution that they raised up to Yahweh, from the commanders of the thousands and the commanders of the hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
|
Numb
|
RNKJV
|
31:52 |
And all the gold of the offering that they offered up to יהוה, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
|
Numb
|
Jubilee2
|
31:52 |
And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands and of the captains of hundreds, [was] sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
|
Numb
|
Webster
|
31:52 |
And all the gold of the offering that they offered to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
|
Numb
|
Darby
|
31:52 |
And all the gold of the heave-offering that they offered to Jehovah was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from the captains of thousands and the captains of hundreds.
|
Numb
|
ASV
|
31:52 |
And all the gold of the heave-offering that they offered up to Jehovah, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
|
Numb
|
LITV
|
31:52 |
And all the gold of the heave offering which they lifted up to Jehovah was sixteen thousand, seven hundred and fifty shekels, from the heads of thousands and from the heads of hundreds,
|
Numb
|
Geneva15
|
31:52 |
And all the golde of the offring that they offered vp to the Lord (of the captaines ouer thousands and hundreds) was sixteene thousande seuen hundreth and fiftie shekels,
|
Numb
|
CPDV
|
31:52 |
weighing sixteen thousand seven hundred fifty shekels, from the tribunes and the centurions.
|
Numb
|
BBE
|
31:52 |
And the gold which the captains of thousands and captains of hundreds gave, as an offering to be lifted up before the Lord, came to sixteen thousand, seven hundred and fifty shekels.
|
Numb
|
DRC
|
31:52 |
In weight sixteen thousand seven hundred and fifty sicles, from the tribunes and from the centurions.
|
Numb
|
GodsWord
|
31:52 |
All the gold contributed to the LORD by the commanders weighed about 420 pounds.
|
Numb
|
JPS
|
31:52 |
And all the gold of the gift that they set apart for HaShem, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.--
|
Numb
|
KJVPCE
|
31:52 |
And all the gold of the offering that they offered up to the Lord, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
|
Numb
|
NETfree
|
31:52 |
All the gold of the offering they offered up to the LORD from the commanders of thousands and the commanders of hundreds weighed 16,750 shekels.
|
Numb
|
AB
|
31:52 |
And all the wrought gold, even the offering that they offered to the Lord, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels from the captains of thousands and the captains of hundreds.
|
Numb
|
AFV2020
|
31:52 |
And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand, seven hundred and fifty shekels,
|
Numb
|
NHEB
|
31:52 |
All the gold of the wave offering that they offered up to the Lord, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
|
Numb
|
NETtext
|
31:52 |
All the gold of the offering they offered up to the LORD from the commanders of thousands and the commanders of hundreds weighed 16,750 shekels.
|
Numb
|
UKJV
|
31:52 |
And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
|
Numb
|
KJV
|
31:52 |
And all the gold of the offering that they offered up to the Lord, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
|
Numb
|
KJVA
|
31:52 |
And all the gold of the offering that they offered up to the Lord, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
|
Numb
|
AKJV
|
31:52 |
And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
|
Numb
|
RLT
|
31:52 |
And all the gold of the offering that they offered up to Yhwh, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
|
Numb
|
MKJV
|
31:52 |
And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the commanders of thousands, and of the commanders of hundreds, was sixteen thousand, seven hundred and fifty shekels.
|
Numb
|
YLT
|
31:52 |
and all the gold of the heave-offering which they have lifted up to Jehovah is sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from heads of the thousands, and from heads of the hundreds;
|
Numb
|
ACV
|
31:52 |
And all the gold of the heave offering that they offered up to Jehovah, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
|
Numb
|
PorBLivr
|
31:52 |
E todo o ouro da oferta que ofereceram ao SENHOR dos comandantes de mil e comandantes de cem, foi dezesseis mil setecentos e cinquenta siclos.
|
Numb
|
Mg1865
|
31:52 |
Ary ny volamena rehetra tamin’ ny fanatitra nalain’ ny mpifehy arivo sy ny mpifehy zato ho an’ i Jehovah, dia sekely dimam-polo amby fiton-jato sy enina arivo sy iray alina
|
Numb
|
FinPR
|
31:52 |
Ja anniksi annettua kultaa, jonka he antoivat Herralle tuhannen-ja sadanpäämiesten puolesta, oli kaikkiaan kuusitoista tuhatta seitsemänsataa viisikymmentä sekeliä.
|
Numb
|
FinRK
|
31:52 |
Kultaa, jonka he erottivat Herralle tuhannen- ja sadanpäällikköjen puolesta, oli kaikkiaan kuusitoistatuhatta seitsemänsataaviisikymmentä sekeliä.
|
Numb
|
ChiSB
|
31:52 |
千夫長和百夫長獻給上主作獻儀的金子,共計一萬六千七百五十「協刻耳。」
|
Numb
|
CopSahBi
|
31:52 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲩⲃ ⲧⲏⲣϥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲕⲁⲁϥ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲥⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲣⲙⲁⲃⲧⲁⲥⲉ ⲛϣⲟ ⲙⲛ ⲥⲁϣϥ ⲛϣⲉ ⲧⲁⲓⲟⲩ ⲛⲥⲓⲕⲗⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ ⲙⲛ ⲛϩⲩⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
31:52 |
千夫长、百夫长所献给耶和华为举祭的金子共有一万六千七百五十舍客勒。
|
Numb
|
BulVeren
|
31:52 |
И цялото злато на възвишаемия принос, който принесоха на ГОСПОДА, беше шестнадесет хиляди седемстотин и петдесет сикъла от хилядниците и стотниците.
|
Numb
|
AraSVD
|
31:52 |
وَكَانَ كُلُّ ذَهَبِ ٱلرَّفِيعَةِ ٱلَّتِي رَفَعُوهَا لِلرَّبِّ سِتَّةَ عَشَرَ أَلْفًا وَسَبْعَ مِئَةٍ وَخَمْسِينَ شَاقِلًا مِنْ عِنْدِ رُؤَسَاءِ ٱلْأُلُوفِ وَرُؤَسَاءِ ٱلْمِئَاتِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
31:52 |
. כול . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
31:52 |
Kaj la kvanto de la tuta oro oferdona, kiun ili oferdonis al la Eternulo, estis dek ses mil sepcent kvindek sikloj de la milestroj kaj de la centestroj.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
31:52 |
และทองคำทั้งสิ้นจากเครื่องถวายซึ่งเขาได้ถวายแด่พระเยโฮวาห์ จากนายพันและนายร้อย มีน้ำหนักหนึ่งหมื่นหกพันเจ็ดร้อยห้าสิบเชเขล
|
Numb
|
SPMT
|
31:52 |
ויהי כל זהב התרומה אשר הרימו ליהוה ששה עשר אלף שבע מאות וחמשים שקל מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות
|
Numb
|
OSHB
|
31:52 |
וַיְהִ֣י ׀ כָּל־זְהַ֣ב הַתְּרוּמָ֗ה אֲשֶׁ֤ר הֵרִ֨ימוּ֙ לַֽיהוָ֔ה שִׁשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר אֶ֛לֶף שְׁבַע־מֵא֥וֹת וַחֲמִשִּׁ֖ים שָׁ֑קֶל מֵאֵת֙ שָׂרֵ֣י הָֽאֲלָפִ֔ים וּמֵאֵ֖ת שָׂרֵ֥י הַמֵּאֽוֹת׃
|
Numb
|
BurJudso
|
31:52 |
ထိုသို့ စစ်သူရဲအသီးအသီးတို့သည် မိမိတို့အဘို့ သိမ်းယူ၍၊
|
Numb
|
FarTPV
|
31:52 |
وزن تمام آنها در حدود صد و نود کیلو بود.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
31:52 |
Jo chīzeṅ unhoṅ ne afsarān ke lūṭe hue māl meṅ se Rab ko uṭhāne wālī qurbānī ke taur par pesh kīṅ un kā pūrā wazn taqrīban 190 kilogrām thā.
|
Numb
|
SweFolk
|
31:52 |
Guldet som gavs som gåva åt Herren av överbefälen och underbefälen utgjorde sammanlagt 16 750 siklar.
|
Numb
|
GerSch
|
31:52 |
Und alles Gold des Hebopfers, das sie dem HERRN darbrachten, betrug 16750 Schekel, vonseiten der Hauptleute über tausend und der Hauptleute über hundert.
|
Numb
|
TagAngBi
|
31:52 |
At ang buong gintong handog na itinaas, na kanilang inihandog sa Panginoon, ng mga kapitan ng libolibo, at ng mga kapitan ng daandaan, ay labing anim na libo at pitong daan at limang pung siklo.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
31:52 |
Anniksi annettua kultaa, jonka he antoivat Herralle tuhannen- ja sadanpäämiesten puolesta, oli kaikkiaan kuusitoista tuhatta seitsemänsataa viisikymmentä sekeliä.
|
Numb
|
Dari
|
31:52 |
وزن تمام آن ها در حدود یکصد و نود کیلوگرام بود.
|
Numb
|
SomKQA
|
31:52 |
Oo dahabkii qurbaanka sare loo qaado oo dhan oo ay kun-u-taliyayaasha iyo boqol-u-taliyayaashu Rabbiga u bixiyeen wuxuu ahaa lix iyo toban kun iyo toddoba boqol iyo konton sheqel.
|
Numb
|
NorSMB
|
31:52 |
Gullet som dei vigde åt Herren, var i alt elleve hundrad merker; det var gåva frå hovdingarne.
|
Numb
|
Alb
|
31:52 |
Tërë ari i ofertës që ata i paraqitën Zotit nga ana e krerëve të mijësheve dhe nga ana e krerëve të qindëshëve, peshonte gjashtëmbëdhjetë mijë e shtatëqind e pesëdhjetë sikla.
|
Numb
|
KorHKJV
|
31:52 |
천인 대장들과 백인 대장들이 주께 드린 헌물의 금이 모두 만 육천칠백오십 세겔이더라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
31:52 |
А бјеше свега злата принесенога, што принесоше Мојсију тисућници и стотинари, шеснаест тисућа и седам стотина и педесет сикала.
|
Numb
|
Wycliffe
|
31:52 |
`ether kyndis, bi the weiyte of the seyntuarye, sixtene thousynde seuene hundrid and fifti siclis, of the tribunes, and centuriouns.
|
Numb
|
Mal1910
|
31:52 |
സഹസ്രാധിപന്മാരും ശതാധിപന്മാരും യഹോവെക്കു ഉദൎച്ചാൎപ്പണം ചെയ്ത പൊന്നു എല്ലാംകൂടെ പതിനാറായിരത്തെഴുനൂറ്റമ്പതു ശേക്കെൽ ആയിരുന്നു.
|
Numb
|
KorRV
|
31:52 |
천부장과 백부장들이 여호와께 드린 거제의 금의 도합이 일만 육천칠백오십 세겔이니
|
Numb
|
Azeri
|
31:52 |
مئنباشيلاردان و يوزباشيلاردان ربّه تقدئم گتئرئلن قيزيل ۱۶۷۵۰ شِکِل آغيرليغيندا ائدي.
|
Numb
|
SweKarlX
|
31:52 |
Och allt gulds häfoffer, som de Herranom häfoffrade, var sextontusend, sjuhundrade och femtio siklar, af höfvitsmännerna öfver tusend, och öfver hundrade.
|
Numb
|
KLV
|
31:52 |
Hoch the SuD baS vo' the wave cha'nob vetlh chaH nobta' Dung Daq joH'a', vo' the HoDpu' vo' SaDmey, je vo' the HoDpu' vo' hundreds, ghaHta' wa'maH jav SaD Soch vatlh vaghmaH shekels.
|
Numb
|
ItaDio
|
31:52 |
E tutto l’oro dell’offerta, che fu offerto al Signore da’ Capi delle migliaia, e da’ Capi delle centinaia, fu di peso di sedicimila settecencinquanta sicli.
|
Numb
|
RusSynod
|
31:52 |
и было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников.
|
Numb
|
CSlEliza
|
31:52 |
И бысть всего злата участие, еже отлучися Господу, шестьнадесять тысящ и седмь сот и пятьдесят сикль от тысященачалников и от стоначалников.
|
Numb
|
ABPGRK
|
31:52 |
και εγένετο παν το χρυσίον το αφαίρεμα ο αφείλον κυρίω εκκαίδεκα χιλιάδες και επτακόσιοι και πεντήκοντα σίκλοι παρά των χιλιάρχων και παρά των εκατοντάρχων
|
Numb
|
FreBBB
|
31:52 |
Et tout l'or prélevé qu'ils présentèrent à l'Eternel fut de seize mille sept cent cinquante sicles, de la part des chefs de milliers et des chefs de centaines.
|
Numb
|
LinVB
|
31:52 |
Biloko binso bya wolo bapesi Yawe bikoki mitako 16 750. Bakonzi ba bato nkoto yoko mpe bakonzi ba bato monkama bapesi byango.
|
Numb
|
HunIMIT
|
31:52 |
Volt pedig az ajándék minden aranya melyet fölajánlottak az Örökkévalónak: tizenhatezerhétszáz és ötven sékel, az ezrek tisztjeitől és a százak tisztjeitől.
|
Numb
|
ChiUnL
|
31:52 |
千夫長百夫長所獻於耶和華之舉祭、其金計一萬六千七百五十舍客勒、
|
Numb
|
VietNVB
|
31:52 |
Tổng số vàng do các sĩ quan chỉ huy hàng ngàn và hàng trăm dâng cho CHÚA là 200kg.
|
Numb
|
LXX
|
31:52 |
καὶ ἐγένετο πᾶν τὸ χρυσίον τὸ ἀφαίρεμα ὃ ἀφεῖλον κυρίῳ ἓξ καὶ δέκα χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι καὶ πεντήκοντα σίκλοι παρὰ τῶν χιλιάρχων καὶ παρὰ τῶν ἑκατοντάρχων
|
Numb
|
CebPinad
|
31:52 |
Ug ang tanan nga buhaton sa halad-nga-binayaw nga ilang gihalad kang Jehova, gikan sa mga capitan sa mga linibo, ug sa mga capitan sa mga ginatus ka sundalo , napulo ug unom ka libo ug pito ka gatus ug kalim-an ka siclo.
|
Numb
|
RomCor
|
31:52 |
Tot aurul pe care l-au adus Domnului căpeteniile peste o mie şi căpeteniile peste o sută, ca dar ridicat, cântărea şaisprezece mii şapte sute cincizeci de sicli.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
31:52 |
Toutou en kapwat pwukat koaros me sounpei ko kihda mihmi pohnangin paun 400.
|
Numb
|
HunUj
|
31:52 |
Az összes arany, amelyet az ezredesek és századosok fölajánlottak az Úrnak tizenhatezer-hétszázötven sekel súlyú volt.
|
Numb
|
GerZurch
|
31:52 |
Und all das zum Hebeopfer bestimmte Gold, das die Anführer der Tausende und die Anführer der Hunderte für den Herrn abgaben, wog 16 750 Lot.
|
Numb
|
GerTafel
|
31:52 |
Und alles Hebegold, das sie Jehovah hoben, war sechzehntausendsiebenhundertfünfzig Schekel, von den Obersten der Tausende und von den Obersten der Hunderte.
|
Numb
|
PorAR
|
31:52 |
E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinquenta siclos
|
Numb
|
DutSVVA
|
31:52 |
En al het goud der heffing, dat zij den Heere offerden, was zestien duizend zevenhonderd en vijftig sikkelen, van de hoofdlieden der duizenden, en van de hoofdlieden der honderden.
|
Numb
|
FarOPV
|
31:52 |
وتمامی طلای هدیهای که از سرداران هزارهها وسرداران صدها برای خداوند گذرانیدند، شانزده هزار و هفتصد و پنجاه مثقال بود.
|
Numb
|
Ndebele
|
31:52 |
Lalo lonke igolide lomnikelo abalinikela eNkosini, livela ezinduneni zezinkulungwane lezinduneni zamakhulu lalingamashekeli* azinkulungwane ezilitshumi lesithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amahlanu.
|
Numb
|
PorBLivr
|
31:52 |
E todo o ouro da oferta que ofereceram ao SENHOR dos comandantes de mil e comandantes de cem, foi dezesseis mil setecentos e cinquenta siclos.
|
Numb
|
Norsk
|
31:52 |
Og hele den gave av gull som høvdingene over tusen og høvdingene over hundre avgav til Herren, var seksten tusen, syv hundre og femti sekel.
|
Numb
|
SloChras
|
31:52 |
In bilo je vsega zlata, kar so ga poveljniki čez tisoč in čez sto poklonili Gospodu kot dar povzdinjenja: šestnajst tisoč sedemsto in petdeset seklov.
|
Numb
|
Northern
|
31:52 |
minbaşılardan və yüzbaşılardan Rəbbə ianə olaraq gətirdikləri qızıl cəmi 16 750 şekel ağırlığında idi.
|
Numb
|
GerElb19
|
31:52 |
Und alles Gold des Hebopfers, das sie für Jehova hoben, war sechzehntausend siebenhundertfünfzig Sekel, von den Obersten über tausend und von den Obersten über hundert.
|
Numb
|
LvGluck8
|
31:52 |
Un viss zelts, ko tie Tam Kungam atnesa par cilājamu upuri, bija sešpadsmit tūkstoši septiņsimt un piecdesmit sēķeļi, no tiem virsniekiem pār tūkstošiem un no tiem virsniekiem pār simtiem.
|
Numb
|
PorAlmei
|
31:52 |
E foi todo o oiro da offerta alçada, que offereceram ao Senhor, dezeseis mil e setecentos e cincoenta siclos, dos tribunos e dos centuriões.
|
Numb
|
ChiUn
|
31:52 |
千夫長、百夫長所獻給耶和華為舉祭的金子共有一萬六千七百五十舍客勒。
|
Numb
|
SweKarlX
|
31:52 |
Och allt gulds häfoffer, som de Herranom häfoffrade, var sextontusend, sjuhundrade och femtio siklar, af höfvitsmännerna öfver tusend, och öfver hundrade.
|
Numb
|
SPVar
|
31:52 |
ויהי זהב התרומה אשר הרימו ליהוה ששה עשר אלף ושבע מאות וחמשים שקל מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות
|
Numb
|
FreKhan
|
31:52 |
Tout l’or de l’offrande, dont on fit ainsi hommage à l’Éternel, se montait à seize mille sept cent cinquante sicles, offert par les chiliarques et les centurions.
|
Numb
|
FrePGR
|
31:52 |
Et tout l'or de l'élévation qu'ils offrirent à l'Éternel pesait seize mille sept cent cinquante sicles et venait des chefs de mille et des chefs de cent.
|
Numb
|
PorCap
|
31:52 |
e o ouro da oferta que os chefes de milhares e os chefes de centenas fizeram ao Senhor era de dezasseis mil setecentos e cinquenta siclos.
|
Numb
|
JapKougo
|
31:52 |
千人の長たちと百人の長たちとが、主にささげものとした金は合わせて一万六千七百五十シケル。
|
Numb
|
GerTextb
|
31:52 |
Es belief sich aber das gesamte Gold, das sie als Hebe an Jahwe abgaben, auf 16750 Sekel, von den Hauptleuten über tausend und den Hauptleuten über hundert.
|
Numb
|
SpaPlate
|
31:52 |
Y todo el oro que presentaron a Yahvé como ofrenda de los jefes de los millares y de los jefes de las centenas pesó diez y seis mil setecientos cincuenta siclos.
|
Numb
|
Kapingam
|
31:52 |
Nia mee nia dagi ne-gaamai huogodoo e-daamaha i-hongo nia pauna e-haa lau.
|
Numb
|
WLC
|
31:52 |
וַיְהִ֣י ׀ כָּל־זְהַ֣ב הַתְּרוּמָ֗ה אֲשֶׁ֤ר הֵרִ֙ימוּ֙ לַֽיהוָ֔ה שִׁשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר אֶ֛לֶף שְׁבַע־מֵא֥וֹת וַחֲמִשִּׁ֖ים שָׁ֑קֶל מֵאֵת֙ שָׂרֵ֣י הֽ͏ָאֲלָפִ֔ים וּמֵאֵ֖ת שָׂרֵ֥י הַמֵּאֽוֹת׃
|
Numb
|
LtKBB
|
31:52 |
kurie svėrė šešiolika tūkstančių septynis šimtus penkiasdešimt šekelių.
|
Numb
|
Bela
|
31:52 |
і было ўсяго золата, якое прынесена ў прынашэньне Госпаду, шаснаццаць тысяч сямсот пяцьдзясят сікляў, ад тысячнікаў і сотнікаў.
|
Numb
|
GerBoLut
|
31:52 |
Und alles Goldes Hebe, das sie dem HERRN huben, war sechzehntausend und siebenhundertundfunfzig Sekel von den Hauptleuten fiber tausend und hundert.
|
Numb
|
FinPR92
|
31:52 |
Kultaa, jonka tuhannen miehen ja sadan miehen päälliköt toivat uhrilahjaksi Herralle, oli kaikkiaan 16 750 sekeliä.
|
Numb
|
SpaRV186
|
31:52 |
Y fue todo el oro de la ofrenda que ofrecieron a Jehová diez y seis mil y sietecientos y cincuenta siclos, de los tribunos y centuriones.
|
Numb
|
NlCanisi
|
31:52 |
Al het goud, dat zij als cijns aan Jahweh brachten, bedroeg zestien duizend zeven honderd vijftig sikkels. Dit was van de hoofdmannen over duizend en honderd;
|
Numb
|
GerNeUe
|
31:52 |
Das Gold, das sie als Abgabe von den Führern der Tausend- und Hundertschaften für Jahwe erhoben, hatte ein Gewicht von fast 200 Kilogramm.
|
Numb
|
UrduGeo
|
31:52 |
جو چیزیں اُنہوں نے افسران کے لُوٹے ہوئے مال میں سے رب کو اُٹھانے والی قربانی کے طور پر پیش کیں اُن کا پورا وزن تقریباً 190 کلو گرام تھا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
31:52 |
فَكَانَتْ جُمْلَةُ ذَهَبِ التَّقْدِمَةِ الَّتِي قَرَّبُوهَا لِلرَّبِّ سِتَّةَ عَشَرَ أَلَفاً وَسَبْعَ مِئَةٍ وَخَمْسِينَ شَاقِلاً (نَحْوَ مِئَتَيْ كِيلُوجْرَاماً) قَدَّمَهَا رُؤَسَاءُ الأُلُوفِ وَرُؤَسَاءُ الْمِئَاتِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
31:52 |
千夫长和百夫长献给耶和华为举祭的一切金子,共有两百多公斤。
|
Numb
|
ItaRive
|
31:52 |
Tutto l’oro dell’offerta ch’essi presentarono all’Eterno da parte de’ capi di migliaia e de’ capi di centinaia pesava sedicimila settecentocinquanta sicli.
|
Numb
|
Afr1953
|
31:52 |
En al die goud van die offergawe wat hulle aan die HERE afgegee het, was sestien duisend sewe honderd en vyftig sikkels, afkomstig van die owerstes oor duisend en die owerstes oor honderd.
|
Numb
|
RusSynod
|
31:52 |
и было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
31:52 |
जो चीज़ें उन्होंने अफ़सरान के लूटे हुए माल में से रब को उठानेवाली क़ुरबानी के तौर पर पेश कीं उनका पूरा वज़न तक़रीबन 190 किलोग्राम था।
|
Numb
|
TurNTB
|
31:52 |
Binbaşı ve yüzbaşılardan alıp RAB'be armağan olarak sundukları altının toplam ağırlığı 16 750 şekeldi.
|
Numb
|
DutSVV
|
31:52 |
En al het goud der heffing, dat zij den HEERE offerden, was zestien duizend zevenhonderd en vijftig sikkelen, van de hoofdlieden der duizenden, en van de hoofdlieden der honderden.
|
Numb
|
HunKNB
|
31:52 |
tizenhatezer-hétszázötven sékelt nyomott, az ezredesektől meg a századosoktól –
|
Numb
|
Maori
|
31:52 |
A kotahi tekau ma ono mano e whitu rau e rima tekau hekere o te koura katoa o te whakahere i tapaea e ratou ki a Ihowa, o ta nga rangatira mano ratou ko nga rangatira rau.
|
Numb
|
HunKar
|
31:52 |
És mindaz az arany, a melyet felemelt áldozatul vivének az Úrnak, tizenhat ezer hétszáz és ötven siklus vala az ezeredesektől és századosoktól.
|
Numb
|
Viet
|
31:52 |
Hết thảy vàng về lễ vật mà những quan tướng một ngàn quân và quan tướng một trăm quân dâng cho Ðức Giê-hô-va, cộng là mười sáu ngàn bảy trăm năm mươi siếc-lơ.
|
Numb
|
Kekchi
|
31:52 |
Numenak ca̱hib ciento (400) libra chixjunil li oro li queˈxqˈue re li Ka̱cuaˈ eb li nequeˈtaklan saˈ xbe̱neb li soldado.
|
Numb
|
SP
|
31:52 |
ויהי . זהב התרומה אשר הרימו ליהוה ששה עשר אלף ושבע מאות וחמשים שקל מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות
|
Numb
|
Swe1917
|
31:52 |
Och guldet som gavs såsom gärd åt HERREN av över- och underhövitsmännen utgjorde sammanlagt sexton tusen sju hundra femtio siklar.
|
Numb
|
CroSaric
|
31:52 |
Bilo je svega zlata što su kao svoju podizanicu Jahvi donijeli tisućnici i satnici: šesnaest tisuća sedam stotina i pedeset šekela.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
31:52 |
Tổng cộng số vàng họ đã trích ra để dâng ĐỨC CHÚA là một trăm bảy mươi ký, được các chỉ huy một ngàn quân và các vị chỉ huy một trăm quân đem nộp.
|
Numb
|
FreBDM17
|
31:52 |
Et tout l’or de l’offrande élevée qui fut présenté à l’Eternel de la part des chefs de milliers et des chefs de centaines, montait à seize mille sept cent cinquante sicles.
|
Numb
|
FreLXX
|
31:52 |
Et ces joyaux d'or pris par les chefs de mille et les centeniers pesaient seize mille sept cent cinquante sicles.
|
Numb
|
Aleppo
|
31:52 |
ויהי כל זהב התרומה אשר הרימו ליהוה—ששה עשר אלף שבע מאות וחמשים שקל מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות
|
Numb
|
MapM
|
31:52 |
וַיְהִ֣י ׀ כׇּל־זְהַ֣ב הַתְּרוּמָ֗ה אֲשֶׁ֤ר הֵרִ֙ימוּ֙ לַֽיהֹוָ֔ה שִׁשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר אֶ֛לֶף שְׁבַע־מֵא֥וֹת וַחֲמִשִּׁ֖ים שָׁ֑קֶל מֵאֵת֙ שָׂרֵ֣י הָֽאֲלָפִ֔ים וּמֵאֵ֖ת שָׂרֵ֥י הַמֵּאֽוֹת׃
|
Numb
|
HebModer
|
31:52 |
ויהי כל זהב התרומה אשר הרימו ליהוה ששה עשר אלף שבע מאות וחמשים שקל מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות׃
|
Numb
|
Kaz
|
31:52 |
Мыңбасылар мен жүзбасылар Жаратқан Иеге тарту ретінде көтеріп ұсынған сол алтынның жалпы салмағы он алты мың жеті жүз елу мысқал болып шықты.
|
Numb
|
FreJND
|
31:52 |
Et tout l’or de l’offrande élevée, qu’ils avaient offert à l’Éternel, fut de 16750 sicles, de la part des chefs de milliers et des chefs de centaines ;
|
Numb
|
GerGruen
|
31:52 |
Alles Gold der Weihegabe, die sie dem Herrn darbrachten, belief sich auf 16.750 Korn Ringe von den Hauptleuten der Tausendschaften und den der Hundertschaften.
|
Numb
|
SloKJV
|
31:52 |
Vsega zlata daritve, ki so jo Gospodu darovali poveljniki nad tisočimi in poveljniki nad stotimi, je bilo šestnajst tisoč sedemsto petdeset šeklov.
|
Numb
|
Haitian
|
31:52 |
Sa te fè katsan (400) liv konsa chèf divizyon mil yo ak chèf konpayi san yo te pote bay Moyiz ak Eleaza ki te resevwa yo pou Seyè a.
|
Numb
|
FinBibli
|
31:52 |
Ja kaikki ylennysuhrin kulta, jonka he Herralle uhrasivat, oli kuusitoistakymmentä tuhatta seitsemänsataa ja viisikymmentä sikliä, tuhanten ja satain päämiehiltä;
|
Numb
|
Geez
|
31:52 |
ወኮነ ፡ ኵሉ ፡ ወርቅ ፡ ዘመባእ ፡ ዘፈለጡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ፩፻-፻፷፻፯፻፶ ፡ በሰቅል ፡ ዘእምኀበ ፡ ነገሥተ ፡ ሰራዊት ፡ ወመሳፍንት ።
|
Numb
|
SpaRV
|
31:52 |
Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron á Jehová de los tribunos y centuriones, fué diez y seis mil setecientos y cincuenta siclos.
|
Numb
|
WelBeibl
|
31:52 |
Roedd yr aur i gyd, gafodd ei gyflwyno i'r ARGLWYDD gan y capteiniaid, yn pwyso bron dau can cilogram.
|
Numb
|
GerMenge
|
31:52 |
und es belief sich alles Gold, das sie zum Hebeopfer für den HERRN bestimmt hatten, auf 16750 Schekel von seiten der Hauptleute über tausend und der Hauptleute über hundert Mann;
|
Numb
|
GreVamva
|
31:52 |
Και παν το χρυσίον της προσφοράς των χιλιάρχων και εκατοντάρχων, το οποίον προσέφεραν εις τον Κύριον, ήτο δεκαέξ χιλιάδες επτακόσιοι πεντήκοντα σίκλοι.
|
Numb
|
UkrOgien
|
31:52 |
І було́ всього золота прино́шення, що прине́сли для Господа, — шістнадцять тисяч сімсот і п'ятдесят шеклів від тисячників і від сотників.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
31:52 |
А беше свега злата принесеног, што принесоше Мојсију хиљадници и стотинари, шеснаест хиљада и седам стотина и педесет сикала.
|
Numb
|
FreCramp
|
31:52 |
Tout l'or prélevé qu'ils présentèrent à Yahweh de la part des chefs de milliers et des chefs de centaines, fut de seize mille sept cent cinquante sicles.
|
Numb
|
PolUGdan
|
31:52 |
A całego złota tej ofiary, którą oddali Panu, od tysiączników i setników, było szesnaście tysięcy siedemset pięćdziesiąt syklów.
|
Numb
|
FreSegon
|
31:52 |
Tout l'or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines présentèrent à l'Éternel en offrande par élévation, pesait seize mille sept cent cinquante sicles.
|
Numb
|
SpaRV190
|
31:52 |
Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron á Jehová de los tribunos y centuriones, fué diez y seis mil setecientos y cincuenta siclos.
|
Numb
|
HunRUF
|
31:52 |
Az összes arany, amelyet az ezredesek és századosok felajánlottak az Úrnak, tizenhatezer-hétszázötven sekel súlyú volt;
|
Numb
|
DaOT1931
|
31:52 |
og alt Offerydelsesguldet, som de ydede HERREN, udgjorde 16 750 Sekel, hvilket Tusindførerne og Hundredførerne bragte som Gave.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
31:52 |
Na olgeta gol bilong ol ofa, dispela ol i ofaim i go long BIKPELA, bilong ol kepten bilong ol tausen, na bilong ol kepten bilong ol handret, em i 16,750 sekel.
|
Numb
|
DaOT1871
|
31:52 |
Og alt Guldet, som de ydede Herren i Gave, var seksten Tusinde, syv Hundrede og halvtredsindstyve Sekel, nemlig fra Fyrsterne over Tusinderne og fra Fyrsterne over Hundrederne.
|
Numb
|
FreVulgG
|
31:52 |
qui pesait seize mille sept cent cinquante sicles.
|
Numb
|
PolGdans
|
31:52 |
A było onego wszystkiego złota ofiarowanego, które ofiarowali Panu, szesnaście tysięcy, siedem set i pięćdziesiąt syklów od pułkowników i od rotmistrzów.
|
Numb
|
JapBungo
|
31:52 |
千人の長と百人の長たちがヱホバに献げて擧祭となせしその金は都合一萬六千七百五十シケル
|
Numb
|
GerElb18
|
31:52 |
Und alles Gold des Hebopfers, das sie für Jehova hoben, war 16750 Sekel, von den Obersten über tausend und von den Obersten über hundert.
|