Numb
|
RWebster
|
31:6 |
And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
|
Numb
|
NHEBJE
|
31:6 |
Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
|
Numb
|
SPE
|
31:6 |
And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
|
Numb
|
ABP
|
31:6 |
And [2sent 3them 1Moses], a thousand from out of a tribe; even a thousand from out of a tribe with their force. And Phinehas son of Eleazar son of Aaron the priest; and the [2items 1holy] and the trumpets were in their hands for the signals.
|
Numb
|
NHEBME
|
31:6 |
Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
|
Numb
|
Rotherha
|
31:6 |
And Moses sent them a thousand of each tribe to the war,—them, and Phinehas son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary, and the alarm trumpets, in his hand.
|
Numb
|
LEB
|
31:6 |
Moses sent them, a thousand from each tribe, to the battle, and Phinehas son of Eleazar the priest to the battle with them, and the vessels of the sanctuary and the trumpets of the blast were in his hand.
|
Numb
|
RNKJV
|
31:6 |
And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
|
Numb
|
Jubilee2
|
31:6 |
And Moses sent them to the war; he sent a thousand of every tribe; and Phinehas, the son of Eleazar the priest, [went] to the war with the holy instruments, with the trumpets to blow in his hand.
|
Numb
|
Webster
|
31:6 |
And Moses sent them to the war, a thousand of [every] tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
|
Numb
|
Darby
|
31:6 |
And Moses sent them to the war, a thousand by the tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, and the holy instruments, even the alarm-trumpets in his hand.
|
Numb
|
ASV
|
31:6 |
And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
|
Numb
|
LITV
|
31:6 |
And Moses sent them to the army, a thousand for a tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest to the army. Also he sent the holy vessels, and the trumpets to sound in his hand.
|
Numb
|
Geneva15
|
31:6 |
And Moses sent them to the warre, euen a thousand of euery tribe, and sent them with Phinehas the sonne of Eleazar the Priest to the warre: and the holy instruments, that is, the trumpets to blow were in his hand.
|
Numb
|
CPDV
|
31:6 |
And Moses sent them with Phinehas, the son of Eleazar the priest; also, he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
|
Numb
|
BBE
|
31:6 |
And Moses sent them out to war, a thousand from every tribe, and with them Phinehas, the son of Eleazar the priest, taking in his hands the vessels of the holy place and the horns for sounding the note of war.
|
Numb
|
DRC
|
31:6 |
And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
|
Numb
|
GodsWord
|
31:6 |
Then Moses sent them off to war, 1,000 men from each tribe along with Phinehas, son of the priest Eleazar. Phinehas took with him the holy articles and the trumpets for the fanfare.
|
Numb
|
JPS
|
31:6 |
And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy vessels and the trumpets for the alarm in his hand.
|
Numb
|
KJVPCE
|
31:6 |
And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
|
Numb
|
NETfree
|
31:6 |
So Moses sent them to the war, one thousand from every tribe, with Phinehas son of Eleazar the priest, who was in charge of the holy articles and the signal trumpets.
|
Numb
|
AB
|
31:6 |
And Moses sent them away, a thousand of every tribe with their forces, and Phinehas the son of Eleazar the son of Aaron the priest. And the holy instruments, and the signal trumpets were in their hands.
|
Numb
|
AFV2020
|
31:6 |
And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe. He sent them, and Phinehas, the son of Eleazar the priest, to the war with the holy instruments and the silver trumpets to blow in his hand.
|
Numb
|
NHEB
|
31:6 |
Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
|
Numb
|
NETtext
|
31:6 |
So Moses sent them to the war, one thousand from every tribe, with Phinehas son of Eleazar the priest, who was in charge of the holy articles and the signal trumpets.
|
Numb
|
UKJV
|
31:6 |
And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
|
Numb
|
KJV
|
31:6 |
And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
|
Numb
|
KJVA
|
31:6 |
And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
|
Numb
|
AKJV
|
31:6 |
And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
|
Numb
|
RLT
|
31:6 |
And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
|
Numb
|
MKJV
|
31:6 |
And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe. He sent them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments and the trumpets to blow in his hand.
|
Numb
|
YLT
|
31:6 |
and Moses sendeth them, a thousand for a tribe, to the host, them and Phinehas son of Eleazar the priest, to the host; and the holy vessels, and the trumpets of the shouting, in his hand.
|
Numb
|
ACV
|
31:6 |
And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
|
Numb
|
PorBLivr
|
31:6 |
E Moisés os enviou à guerra: mil cada tribo enviou: e Fineias, filho de Eleazar sacerdote, foi à guerra com os santos instrumentos, com as trombetas em sua mão para tocar.
|
Numb
|
Mg1865
|
31:6 |
Ary nampandehanin’ i Mosesy ho any an-tafika ireo arivo lahy isam-pirenena ireo sy Finehasa, zanak’ i Eleazara mpisorona, izay nitondra ny fanaka masìna teny an-tànany, dia ny trompetra avo feo.
|
Numb
|
FinPR
|
31:6 |
Ja Mooses lähetti heidät, tuhat miestä jokaisesta sukukunnasta, sotaan sekä heidän kanssaan Piinehaan, pappi Eleasarin pojan; tällä oli mukanaan pyhät esineet ja hälytystorvet.
|
Numb
|
FinRK
|
31:6 |
Mooses lähetti heidät sotaan, tuhat miestä jokaisesta heimosta, ja heidän kanssaan Piinehaan, pappi Eleasarin pojan, jonka mukana olivat pyhät esineet ja hälytystorvet.
|
Numb
|
ChiSB
|
31:6 |
梅瑟就派遣他們──每支派一千人,出征作戰,並派遣大司祭厄肋阿匝爾的兒子丕乃哈斯與他們同去,手內帶著聖器和發號令的喇叭,
|
Numb
|
CopSahBi
|
31:6 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲟⲩ ϣⲟ ϣⲟ ⲉⲥⲉⲣⲉⲙⲗⲁϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲙⲛ ⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲫⲓⲛⲉⲉⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲛ ⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ⲛⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩϩⲛⲛⲉⲩϭⲓϫ
|
Numb
|
ChiUns
|
31:6 |
摩西就打发每支派的一千人去打仗,并打发祭司以利亚撒的儿子非尼哈同去;非尼哈手里拿着圣所的器皿和吹大声的号筒。
|
Numb
|
BulVeren
|
31:6 |
И Мойсей ги изпрати на бой, по хиляда души от всяко племе, тях и Финеес, сина на свещеника Елеазар, със светите вещи и с тръбите за тревога в ръката му.
|
Numb
|
AraSVD
|
31:6 |
فَأَرْسَلَهُمْ مُوسَى أَلْفًا مِنْ كُلِّ سِبْطٍ إِلَى ٱلْحَرْبِ، هُمْ وَفِينْحَاسَ بْنَ أَلِعَازَارَ ٱلْكَاهِنِ إِلَى ٱلْحَرْبِ، وَأَمْتِعَةُ ٱلْقُدْسِ وَأَبْوَاقُ ٱلْهُتَافِ فِي يَدِهِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
31:6 |
. אותמה מושה . למטי אלף למטי . אותמה . . . . הכוהן . . הקודש . . .
|
Numb
|
Esperant
|
31:6 |
Kaj Moseo sendis ilin, po mil el tribo, en militon, ilin kaj Pineĥason, filon de la pastro Eleazar, en militon, kaj la sanktaj vazoj kaj alarmaj trumpetoj estis en lia mano.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
31:6 |
และโมเสสส่งคนตระกูลละพันคนออกไปทำสงคราม ทั้งคนเหล่านั้นกับฟีเนหัสบุตรชายเอเลอาซาร์ปุโรหิตไปทำสงคราม พร้อมกับเครื่องใช้อันบริสุทธิ์ และมีแตรปลุกอยู่ในมือ
|
Numb
|
SPMT
|
31:6 |
וישלח אתם משה אלף למטה . . לצבא אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרות התרועה בידו
|
Numb
|
OSHB
|
31:6 |
וַיִּשְׁלַ֨ח אֹתָ֥ם מֹשֶׁ֛ה אֶ֥לֶף לַמַּטֶּ֖ה לַצָּבָ֑א אֹ֠תָם וְאֶת־פִּ֨ינְחָ֜ס בֶּן־אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ לַצָּבָ֔א וּכְלֵ֥י הַקֹּ֛דֶשׁ וַחֲצֹצְר֥וֹת הַתְּרוּעָ֖ה בְּיָדֽוֹ׃
|
Numb
|
BurJudso
|
31:6 |
မောရှေသည် ထိုသူတို့ကို၎င်း၊ သန့်ရှင်းသော လက်နက်နှင့်တကွ၊ မှုတ်ရာတံပိုးတို့ကို ကိုင်သော ယဇ်ပုရောဟိတ် ဧလာဇာသား ဖိနဟတ်ကို၎င်း စစ်ချီ စေ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
31:6 |
و موسی آنها را تحت فرماندهی فینحاس، پسر العازار کاهن، همراه با اشیای مقدّس و شیپور برای نواختن اعلام جنگ، به میدان نبرد فرستاد.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
31:6 |
Tab Mūsā ne unheṅ jang laṛne ke lie bhej diyā. Us ne Iliyazar Imām ke beṭe Fīnhās ko bhī un ke sāth bhejā jis ke pās maqdis kī kuchh chīzeṅ aur elān karne ke bigul the.
|
Numb
|
SweFolk
|
31:6 |
Dessa sände Mose ut i striden, tusen man ur varje stam, tillsammans med Pinehas, prästen Eleasars son, som tog de heliga föremålen och larmtrumpeterna i sin hand.
|
Numb
|
GerSch
|
31:6 |
Und Mose schickte sie, tausend aus jedem Stamm, in den Streit, sie und Pinehas, den Sohn Eleasars, des Priesters, zum Heereszug, mit den heiligen Geräten und den Lärmtrompeten in seiner Hand.
|
Numb
|
TagAngBi
|
31:6 |
At sinugo sila ni Moises, sa pakikibaka, isang libo sa bawa't lipi, sila at si Phinees na anak ni Eleazar na saserdote, sa pakikibaka, na may mga kasangkapan ng santuario, at may mga pakakak na panghudyat sa kaniyang kamay.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
31:6 |
Mooses lähetti heidät, tuhat miestä jokaisesta sukukunnasta, sotaan sekä heidän kanssaan Piinehaan, pappi Eleasarin pojan. Tällä oli mukanaan pyhät esineet ja hälytystorvet.
|
Numb
|
Dari
|
31:6 |
و موسی آن ها را تحت فرماندهی فینِحاس، پسر اَلِعازار کاهن همراه با اشیای مقدس و شیپور برای نواختن اعلان جنگ به میدان نبرد فرستاد.
|
Numb
|
SomKQA
|
31:6 |
Markaasaa Muuse qabiilba kun dagaalka uga diray, iyagii iyo Fiinexaas wadaadkii Elecaasaar wiilkiisii ahaa isagoo wada alaabtii meesha quduuska ah iyo turumbooyinkii dhawaaqa digtoonaanta oo gacanta ugu jira.
|
Numb
|
NorSMB
|
31:6 |
Deim sende Moses ut i herferd, tusund mann frå kvar ætt, og med deim sende han Pinehas, son åt Eleazar, øvstepresten; han hadde med seg dei heilage gognerne og stridslurarne.
|
Numb
|
Alb
|
31:6 |
Pastaj Moisiu i nisi për luftë, njëmijë njerëz nga çdo fis, së bashku me Finehasin, birin e priftit Eleazar, që kishte në dorë veglat e shenjta dhe boritë e alarmit.
|
Numb
|
KorHKJV
|
31:6 |
모세가 각 지파에서 천 명씩을 뽑아 싸움에 보내되 그들과 함께 제사장 엘르아살의 아들 비느하스를 보내며 그의 손에 거룩한 기구들과 부는 나팔들을 주매
|
Numb
|
SrKDIjek
|
31:6 |
И посла Мојсије по тисућу од свакога племена на војску, и с њима Финеса сина Елеазара свештеника, и у њега бјеху суди свети и трубе.
|
Numb
|
Wycliffe
|
31:6 |
whiche Moises sente with Fynees, the sone of Eleazar, preest. And he bitook to hem hooli vesselis, and trumpis to make sown.
|
Numb
|
Mal1910
|
31:6 |
മോശെ ഓരോ ഗോത്രത്തിൽനിന്നു ആയിരം പേർ വീതമുള്ള അവരെയും പുരോഹിതനായ എലെയാസാരിന്റെ മകൻ ഫീനെഹാസിനെയും യുദ്ധത്തിന്നു അയച്ചു; അവന്റെ കൈവശം വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിലെ ഉപകരണങ്ങളും ഗംഭീരനാദകാഹളങ്ങളും ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
Numb
|
KorRV
|
31:6 |
모세가 매 지파에 일천 인씩 싸움에 보내되 제사장 엘르아살의 아들 비느하스에게 성소의 기구와 신호 나팔을 들려서 그들과 함께 싸움에 보내매
|
Numb
|
Azeri
|
31:6 |
موسا هر قبئلهدن مئن نفري کاهئن اِلعازارين اوغلو پئنِخاسلا بئرلئکده دؤيوشه گؤندردي. پئنِخاس اؤزو ائله موقدّس يره عاييد بعضی اشيالاري و خبردارليق اتمک اوچون کَرهنايلاري گؤتوردو.
|
Numb
|
SweKarlX
|
31:6 |
Och Mose skickade dem med Pinehas, Prestens Eleazars son, i här, och de helga tygen, och de klangtrummeter i hans hand.
|
Numb
|
KLV
|
31:6 |
Moses ngeHta' chaH, wa' SaD vo' Hoch tuq, Daq the veS, chaH je Phinehas the puqloD vo' Eleazar the lalDan vumwI', Daq the veS, tlhej the Dujmey vo' the Daq QaD je the trumpets vaD the alarm Daq Daj ghop.
|
Numb
|
ItaDio
|
31:6 |
E Mosè mandò alla guerra que’ mille uomini di ciascuna tribù, e con loro Finees, figliuolo del Sacerdote Eleazaro, il quale avea in mano gli arredi del Santuario, e le trombe da sonare.
|
Numb
|
RusSynod
|
31:6 |
И послал их Моисей на войну, по тысяче из колена, их и Финееса, сына Елеазара, [сына Аарона,] священника, на войну, и в руке его священные сосуды и трубы для тревоги.
|
Numb
|
CSlEliza
|
31:6 |
И посла я Моисей тысящу от племене и тысящу от племене с силою их, и Финееса сына Елеазарова сына Аарона жерца: и сосуды святыя, и трубы знаменныя в руках их.
|
Numb
|
ABPGRK
|
31:6 |
και απέστειλεν αυτούς Μωυσής χιλίους εκ φυλής και χιλίους εκ φυλής συν δυνάμει αυτών και Φινεές υιόν Ελεάζαρ υιόυ Ααρών του ιερέως και τα σκεύη τα άγια και αι σάλπιγγες εν ταις χερσίν αυτών των σημασιών
|
Numb
|
FreBBB
|
31:6 |
Et Moïse les envoya à la guerre, mille hommes par tribu, eux et Phinées, fils d'Eléazar, le sacrificateur, qui avait avec lui les instruments sacrés et les trompettes de fanfare.
|
Numb
|
LinVB
|
31:6 |
Moze atindi bango o etumba, basoda nkoto yoko o libota lyoko lyoko, elongo na Pinekas, mwana wa nganga Nzambe Eleazar, oyo azali komeme biloko bisantu na mindule mpo ya koyebisa ngonga ya kobunda.
|
Numb
|
HunIMIT
|
31:6 |
És elküldte őket Mózes, ezret törzsenként a hadba, őket és Pinchoszt, Eleázár, a papnak fiát a hadba, és a szent edények, meg a riadásra való trombiták a kezében voltak.
|
Numb
|
ChiUnL
|
31:6 |
摩西遣之、又遣祭司以利亞撒子非尼哈、執聖所之器、與示警之角、
|
Numb
|
VietNVB
|
31:6 |
Môi-se ra lệnh xuất quân, một ngàn quân mỗi chi tộc, cùng với Phi-nê-a, con thầy tế lễ Ê-lê-a-sa, đem theo các dụng cụ thánh và cầm kèn đồng thổi báo hiệu.
|
Numb
|
LXX
|
31:6 |
καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς Μωυσῆς χιλίους ἐκ φυλῆς χιλίους ἐκ φυλῆς σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ Φινεες υἱὸν Ελεαζαρ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἱερέως καὶ τὰ σκεύη τὰ ἅγια καὶ αἱ σάλπιγγες τῶν σημασιῶν ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν
|
Numb
|
CebPinad
|
31:6 |
Ug si Moises nagpadala kanila: usa ka libo gikan sa tagsatagsa ka banay, ngadto sa gubat, sila ug si Pinees ang anak nga lalake ni Eleazar ang sacerdote, miadto sa gubat uban ang mga kasangkapan sa balaang puloy-anan, ug ang mga trompeta alang sa pagpagubok diha sa iyang kamot.
|
Numb
|
RomCor
|
31:6 |
Moise a trimis la oaste pe aceşti o mie de oameni de seminţie şi a trimis cu ei pe fiul preotului Eleazar, Fineas, care ducea uneltele sfinte şi trâmbiţele răsunătoare.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
31:6 |
Moses eri kadar irail pahn kaweidpen Pineas, nein samworo Eleasar, me kolokol dipwisou sarawi ko iangahki sowi ko mehn wia pakair.
|
Numb
|
HunUj
|
31:6 |
Azután elküldte őket Mózes a harcba, törzsenként ezret; velük együtt Fineást, Eleázár pap fiát is, mert ő kezelte a szent eszközöket és a riadót jelző harsonákat.
|
Numb
|
GerZurch
|
31:6 |
Und Mose sandte sie, je tausend Mann aus jedem Stamme, zum Kriegszug aus, zusammen mit Pinehas, dem Sohne Eleasars, des Priesters, der die heiligen Geräte und die Lärmtrompeten bei sich hatte.
|
Numb
|
GerTafel
|
31:6 |
Und Mose sandte sie zum Heere, Tausend vom Stamme, sie und Pinechas, Eleasars, des Priesters Sohn, zum Heer, und die heiligen Geräte, und die Trompeten zum Lärmblasen in seiner Hand.
|
Numb
|
RusMakar
|
31:6 |
Если же отецъ ея услышавъ запретитъ ей: то всј објты ея и обязательства, которыя она возложила на душу свою, не состоятся, и Господь проститъ ей, потому что запретилъ ей отецъ ея.
|
Numb
|
PorAR
|
31:6 |
E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
|
Numb
|
DutSVVA
|
31:6 |
En Mozes zond hen ten strijde, duizend van elken stam, hen en Pinehas, den zoon van Eleazar, den priester, ten strijde, met de heilige vaten, en de trompetten des geklanks in zijn hand.
|
Numb
|
FarOPV
|
31:6 |
و موسی ایشان را هزار نفر از هرسبط به جنگ فرستاد، ایشان را با فینحاس بن العازار کاهن و اسباب قدس و کرناها برای نواختن در دستش به جنگ فرستاد.
|
Numb
|
Ndebele
|
31:6 |
UMozisi wasezithumela empini, inkulungwane ngesizwe, zona loPhinehasi indodana kaEleyazare umpristi, ukuya empini, belempahla ezingcwele lempondo zokuhlaba umkhosi esandleni sakhe.
|
Numb
|
PorBLivr
|
31:6 |
E Moisés os enviou à guerra: mil cada tribo enviou: e Fineias, filho de Eleazar sacerdote, foi à guerra com os santos instrumentos, com as trombetas em sua mão para tocar.
|
Numb
|
Norsk
|
31:6 |
Dem sendte Moses ut i striden - tusen av hver stamme - og med dem Pinehas, sønn av Eleasar, presten; han hadde med sig helligdommens redskaper og larmtrompetene.
|
Numb
|
SloChras
|
31:6 |
In Mojzes jih pošlje, tisoč iz vsakega rodu, na vojsko s Pinehasom, sinom Eleazarja duhovnika, in posode iz svetišča in trobenti za pozivanje so bile pod njegovo roko.
|
Numb
|
Northern
|
31:6 |
Musa hər qəbilədən min nəfəri kahin Eleazarın oğlu Pinxasla birlikdə döyüşə göndərdi. Pinxas özü ilə müqəddəs yerə aid bəzi əşyaları və işarə vermək üçün kərənayları götürdü.
|
Numb
|
GerElb19
|
31:6 |
Und Mose sandte sie, tausend von jedem Stamme, zum Heere ab, sie und Pinehas, den Sohn Eleasars, des Priesters, zum Heere; und die heiligen Geräte, die Trompeten zum Lärmblasen, waren in seiner Hand.
|
Numb
|
LvGluck8
|
31:6 |
Un Mozus tos sūtīja karā, tūkstoti no ikvienas cilts, un Pinehasu, priestera Eleazara dēlu, ar tiem svētiem rīkiem un skanīgām trumetēm viņa rokā.
|
Numb
|
PorAlmei
|
31:6 |
E Moysés os mandou á guerra de cada tribu mil, a elles e a Phineas, filho d'Eleazar sacerdote, á guerra com os vasos sanctos, e com as trombetas do alarido na sua mão.
|
Numb
|
ChiUn
|
31:6 |
摩西就打發每支派的一千人去打仗,並打發祭司以利亞撒的兒子非尼哈同去;非尼哈手裡拿著聖所的器皿和吹大聲的號筒。
|
Numb
|
SweKarlX
|
31:6 |
Och Mose skickade dem med Pinehas, Prestens Eleazars son, i här, och de helga tygen, och de klangtrummeter i hans hand.
|
Numb
|
SPVar
|
31:6 |
וישלח אתם משה אלף למטה לצבא אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרת התרועה בידו
|
Numb
|
FreKhan
|
31:6 |
Moïse les envoya en campagne, mille par tribu; et avec eux, pour diriger l’expédition, Phinéas, fils d’Eléazar le pontife, muni de l’appareil sacré et des trompettes retentissantes;
|
Numb
|
FrePGR
|
31:6 |
Et Moïse les mit en campagne, mille par Tribu, eux et Phinées, fils du Prêtre Eléazar, qui portait avec lui les instruments sacrés et les trompettes pour sonner la charge.
|
Numb
|
PorCap
|
31:6 |
*Moisés mandou-os, mil por tribo, para a guerra e com eles Fineias, filho do sacerdote Eleázar, levando consigo os objetos sagra- dos e as trombetas para o toque de combate.
|
Numb
|
JapKougo
|
31:6 |
モーセは各部族から千人ずつを戦いにつかわし、また祭司エレアザルの子ピネハスに、聖なる器と吹き鳴らすラッパとを執らせて、共に戦いにつかわした。
|
Numb
|
GerTextb
|
31:6 |
Und Mose sandte sie, je tausend von jedem Stamme, zum Kriegszug aus, und mit ihnen Pinehas, den Sohn Eleasars, des Priesters, zum Kriegszug; der führte die heiligen Geräte und die Lärmtrompeten mit sich.
|
Numb
|
SpaPlate
|
31:6 |
los que Moisés envió a la guerra, mil de cada tribu, y con ellos a Finés, hijo del sacerdote Eleazar, que llevaba consigo los objetos sagrados y las trompetas de alarma.
|
Numb
|
Kapingam
|
31:6 |
Moses gu-hagau digaula gii-hula gi tauwa, e-dagi go Phinehas, tama-daane a Eleazar, tangada hai-mee-dabu, e-benebene nia mee haga-madagu mo nia buu-‘trumpet’ e-hai nia hagailoo.
|
Numb
|
WLC
|
31:6 |
וַיִּשְׁלַ֨ח אֹתָ֥ם מֹשֶׁ֛ה אֶ֥לֶף לַמַּטֶּ֖ה לַצָּבָ֑א אֹ֠תָם וְאֶת־פִּ֨ינְחָ֜ס בֶּן־אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ לַצָּבָ֔א וּכְלֵ֥י הַקֹּ֛דֶשׁ וַחֲצֹצְר֥וֹת הַתְּרוּעָ֖ה בְּיָדֽוֹ׃
|
Numb
|
LtKBB
|
31:6 |
Mozė juos išsiuntė su kunigo Eleazaro sūnumi Finehasu, kuriam pavedė šventus daiktus ir trimitus.
|
Numb
|
Bela
|
31:6 |
І паслаў іх Майсей на вайну, па тысячы з племя, іх і Фінээса, сына Элеазара, сьвятара, на вайну, і ў руцэ ў яго сьвяшчэнны посуд і трубы на трывогу.
|
Numb
|
GerBoLut
|
31:6 |
Und Mose schickte sie mit Pinehas, dem Sohn Eleasars, des Priesters, ins Heer, und die heiligen Kleider und die Halltrommeten in seine Hand.
|
Numb
|
FinPR92
|
31:6 |
Tämän joukon, tuhat miestä jokaisesta heimosta, Mooses lähetti sotaretkelle ja heidän kanssaan Pinehasin, pappi Eleasarin pojan, jonka huostassa olivat pyhät esineet ja merkinantotorvet.
|
Numb
|
SpaRV186
|
31:6 |
Y Moisés los envió a la guerra: mil de cada tribu envió, y Finees hijo de Eleazar sacerdote fue a la guerra, con los santos instrumentos, con las trompetas del júbilo en su mano.
|
Numb
|
NlCanisi
|
31:6 |
En Moses zond die duizend uit iedere stam ten strijde met Pinechas, den zoon van den priester Elazar, wien hij de heilige vaten en de krijgstrompetten meegaf.
|
Numb
|
GerNeUe
|
31:6 |
Mose schickte auch Pinhas, den Sohn des Priesters Eleasar, mit den heiligen Geräten und den Signaltrompeten zum Heer.
|
Numb
|
UrduGeo
|
31:6 |
تب موسیٰ نے اُنہیں جنگ لڑنے کے لئے بھیج دیا۔ اُس نے اِلی عزر امام کے بیٹے فینحاس کو بھی اُن کے ساتھ بھیجا جس کے پاس مقدِس کی کچھ چیزیں اور اعلان کرنے کے بِگل تھے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
31:6 |
فَأَرْسَلَهُمْ مُوسَى، أَلْفاً مِنْ كُلِّ سِبْطٍ، لِلْحَرْبِ بِقِيَادَةِ فِينْحَاسَ بْنِ أَلِعَازَارَ الْكَاهِنِ، الَّذِي أَخَذَ مَعَهُ أَمْتِعَةَ الْقُدْسِ وَأَبْوَاقَ الْهُتَافِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
31:6 |
摩西就打发每支派的一千人去打仗,并且派遣以利亚撒祭司的儿子非尼哈与他们一同去,非尼哈手里拿着圣所的器皿和吹大声的号筒。
|
Numb
|
ItaRive
|
31:6 |
E Mosè mandò alla guerra que’ mille uomini per tribù, e con loro Fineas figliuolo del sacerdote Eleazar, il quale portava gli strumenti sacri ed aveva in mano le trombe d’allarme.
|
Numb
|
Afr1953
|
31:6 |
En Moses het hulle na die oorlog gestuur, duisend vir elke stam, hulle en Pínehas, die seun van die priester Eleásar, na die oorlog, met die heilige voorwerpe en die trompette by hom om alarm te blaas.
|
Numb
|
RusSynod
|
31:6 |
И послал их Моисей на войну, по тысяче из колена, их и Финееса, сына Елеазара, священника, на войну, и в руке его священные сосуды и трубы для тревоги.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
31:6 |
तब मूसा ने उन्हें जंग लड़ने के लिए भेज दिया। उसने इलियज़र इमाम के बेटे फ़ीनहास को भी उनके साथ भेजा जिसके पास मक़दिस की कुछ चीज़ें और एलान करने के बिगुल थे।
|
Numb
|
TurNTB
|
31:6 |
Musa onları –her oymaktan biner kişiyi– ve Kâhin Elazar oğlu Pinehas'ı savaşa gönderdi. Pinehas yanına kutsal yere ait bazı eşyaları ve çağrı borazanlarını aldı.
|
Numb
|
DutSVV
|
31:6 |
En Mozes zond hen ten strijde, duizend van elken stam, hen en Pinehas, den zoon van Eleazar, den priester, ten strijde, met de heilige vaten, en de trompetten des geklanks in zijn hand.
|
Numb
|
HunKNB
|
31:6 |
Ezeket elküldte Mózes Fineesszel, valamint Eleazár pap fiát, akinek átadta a szent szereket s a riadótrombitákat is.
|
Numb
|
Maori
|
31:6 |
Na, ka unga ratou e Mohi ki te whawhai, he mano no tenei iwi, no tenei iwi, me Pinehaha tama a Eratara tohunga, ki te whawhai, me nga mea tapu ano, me nga tetere i tona ringa hei whakaoho.
|
Numb
|
HunKar
|
31:6 |
És elküldé őket Mózes, törzsenként ezeret-ezeret a hadba, és velök Fineást, Eleázár papnak fiát is a hadba; és a szent edények és a riadó kürtök valának az ő keze alatt.
|
Numb
|
Viet
|
31:6 |
Môi-se sai mười hai ngàn người đó ra trận, tức là sai một ngàn người về mỗi chi phái, với Phi-nê-a, con trai của Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, đem đi theo mình, những khí giới thánh cùng kèn có tiếng vang.
|
Numb
|
Kekchi
|
31:6 |
Laj Moisés quixtaklaheb chi pletic jun mil reheb li junju̱nk xte̱paleb laj Israel. Ut quixtakla ajcuiˈ laj Finees li ralal laj Eleazar laj tij. Laj Finees quixcˈam li cˈaˈak re ru li queˈrisi saˈ li Lokˈlaj Naˈajej ut quixcˈameb ajcuiˈ li trompeta li teˈxya̱basi nak teˈoc chi pletic.
|
Numb
|
SP
|
31:6 |
וישלח אתם משה אלף למטה . . לצבא אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרת התרועה בידו
|
Numb
|
Swe1917
|
31:6 |
Och Mose sände dessa, tusen man av var stam, ut i striden; han sände med dem Pinehas, prästen Eleasars son, ut i striden, och denne tog med sig de heliga redskapen och larmtrumpeterna.
|
Numb
|
CroSaric
|
31:6 |
Posla ih Mojsije - tisuću po plemenu - na vojnu zajedno s Pinhasom, sinom svećenika Eleazara. On je nosio posvećene stvari i trube.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
31:6 |
Ông Mô-sê sai họ ra trận, mỗi chi tộc một ngàn người ; cùng ra trận với họ, có ông Pin-khát, con của tư tế E-la-da, tay cầm các đồ thánh và kèn thúc quân.
|
Numb
|
FreBDM17
|
31:6 |
Et Moïse les envoya à la guerre, savoir mille de chaque Tribu, et avec eux Phinées, fils d’Eiéazar le Sacrificateur, qui avait les vaisseaux du Sanctuaire, et les trompettes de retentissement en sa main.
|
Numb
|
FreLXX
|
31:6 |
Et Moïse fit partir les mille hommes par tribu formant une armée, avec Phinées, fils d'Eléazar, fils d'Aaron leur prêtre, auquel il donna les vases saints et les trompettes des signaux.
|
Numb
|
Aleppo
|
31:6 |
וישלח אתם משה אלף למטה לצבא אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרות התרועה בידו
|
Numb
|
MapM
|
31:6 |
וַיִּשְׁלַ֨ח אֹתָ֥ם מֹשֶׁ֛ה אֶ֥לֶף לַמַּטֶּ֖ה לַצָּבָ֑א אֹ֠תָ֠ם וְאֶת־פִּ֨ינְחָ֜ס בֶּן־אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ לַצָּבָ֔א וּכְלֵ֥י הַקֹּ֛דֶשׁ וַחֲצֹצְר֥וֹת הַתְּרוּעָ֖ה בְּיָדֽוֹ׃
|
Numb
|
HebModer
|
31:6 |
וישלח אתם משה אלף למטה לצבא אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרות התרועה בידו׃
|
Numb
|
Kaz
|
31:6 |
Әр рудан бір-бір мыңнан шыққан оларды Мұса шайқасқа аттандырды. Діни қызметкер Елазар ұлы Пінехес қолына киелі бұйымдар мен белгі беретін кернейлерді алып, солармен бірге аттанды.
|
Numb
|
FreJND
|
31:6 |
et Moïse les envoya à l’armée, 1000 par tribu, à la guerre, eux et Phinées, fils d’Éléazar, le sacrificateur ; et il avait en sa main les ustensiles du lieu saint, savoir les trompettes au son éclatant.
|
Numb
|
GerGruen
|
31:6 |
Moses sandte sie nun, je tausend von jedem Stamm, zum Zuge aus und Eleazars Sohn Pinechas als Feldpriester. Er hatte die heiligen Geräte, die Lärmtrompeten, bei sich.
|
Numb
|
SloKJV
|
31:6 |
Mojzes jih je poslal v vojno, tisoč iz vsakega rodu, njih in Pinhása, sina duhovnika Eleazarja, v vojno s svetimi pripravami in trobentami, da trobijo v njegovi roki.
|
Numb
|
Haitian
|
31:6 |
Moyiz voye douzmil gason sa yo al fè lagè. Li voye ak yo Fineas, pitit gason Eleaza, prèt la, ki t'ap pote veso Bondye yo ak twonpèt pou bay siyal yo.
|
Numb
|
FinBibli
|
31:6 |
Ja Moses lähetti heidät sotaan, tuhannen jokaisesta sukukunnasta, ynnä Pinehaan papin Eleatsarin pojan kanssa, ja pyhät aseet, ja myös ilotorvet hänen kädessänsä.
|
Numb
|
Geez
|
31:6 |
ወፈነዎሙ ፡ ሙሴ ፡ በበ ፡ ዐሠርቱ ፡ ምእት ፡ ዘነገድ ፡ ነገድ ፡ ምስለ ፡ ኀይሎሙ ፡ ወፊንሕስ ፡ ወልደ ፡ እልዓዛር ፡ ወልደ ፡ አሮን ፡ ካህን ፡ ወንዋየ ፡ ቅድሳት ፡ ወመጣቅዕት ፡ ዘተአምር ፡ ምስሌሆሙ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
31:6 |
Y Moisés los envió á la guerra: mil de cada tribu envió: y Phinees, hijo de Eleazar sacerdote, fué á la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas en su mano para tocar.
|
Numb
|
WelBeibl
|
31:6 |
A dyma Moses yn eu hanfon nhw allan, gyda Phineas (mab Eleasar yr offeiriad) yn gofalu am y taclau o'r cysegr a'r utgyrn i alw'r fyddin.
|
Numb
|
GerMenge
|
31:6 |
Diese sandte Mose, tausend Mann von jedem Stamm, zum Kriegszuge aus und mit ihnen Pinehas, den Sohn des Priesters Eleasar, zum Kriegszuge; der hatte die heiligen Geräte und die Alarmtrompeten bei sich.
|
Numb
|
GreVamva
|
31:6 |
Και απέστειλεν αυτούς ο Μωϋσής εις τον πόλεμον, χιλίους από πάσης φυλής, αυτούς και Φινεές τον υιόν του Ελεάζαρ του ιερέως, εις τον πόλεμον, μετά των σκευών των αγίων και μετά των σαλπίγγων του αλαλαγμού εις τας χείρας αυτού.
|
Numb
|
UkrOgien
|
31:6 |
I послав їх Мойсей — тисячу з кожного племени — до їх війська, і Пінхаса, сина священика Елеазара, на війну, і святий по́суд, і су́рми для су́рмлення в його руці.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
31:6 |
И посла Мојсије по хиљаду од сваког племена на војску, и с њима Финеса, сина Елеазара свештеника, и у њега беху судови свети и трубе.
|
Numb
|
FreCramp
|
31:6 |
Moïse les envoya au combat, mille hommes par tribu, eux et Phinées, le fils d'Eléazar, le prêtre, qui avait avec lui les instruments sacrés et les trompettes retentissantes.
|
Numb
|
PolUGdan
|
31:6 |
I Mojżesz wysłał ich na wojnę po tysiącu z każdego pokolenia; posłał też z nimi Pinchasa, syna kapłana Eleazara, na wojnę, a w jego ręku były święte sprzęty i trąby sygnałowe.
|
Numb
|
FreSegon
|
31:6 |
Moïse envoya à l'armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Éléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes.
|
Numb
|
SpaRV190
|
31:6 |
Y Moisés los envió á la guerra: mil de cada tribu envió: y Phinees, hijo de Eleazar sacerdote, fué á la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas en su mano para tocar.
|
Numb
|
HunRUF
|
31:6 |
Azután csatába küldte őket Mózes, törzsenként ezret; velük együtt csatába küldte Fineást, Eleázár pap fiát is, mert ő kezelte a szent eszközöket és a riadót jelző harsonákat.
|
Numb
|
DaOT1931
|
31:6 |
Og Moses sendte dem i Kamp, 1000 af hver Stamme, og sammen med dem Pinehas, Præsten Eleazars Søn, der medbragte de hellige Redskaber og Alarmtrompeterne.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
31:6 |
Na Moses i salim ol i go long bikpela pait, wan tausen bilong olgeta wan wan lain, ol na Finias, pikinini man bilong pris Eleasar, long bikpela pait, wantaim ol samting bilong wok holi, na ol biugel bilong winim long han bilong em.
|
Numb
|
DaOT1871
|
31:6 |
Og Mose sendte dem, tusinde for hver Stamme, til Striden, dem og Pinehas, Præsten Eleasars Søn, til Striden, og de hellige Redskaber og Klangbasunerne vare i hans Haand.
|
Numb
|
FreVulgG
|
31:6 |
qui furent envoyés par Moïse avec Phinées, fils du grand-prêtre Eléazar, auquel il donna encore les vases saints, et les trompettes pour en sonner.
|
Numb
|
PolGdans
|
31:6 |
I wysłał je Mojżesz po tysiącu z każdego pokolenia na wojnę; posłał też z nimi Fineesa, syna Eleazara kapłana, na wojnę, a naczynia święte, i trąby do trąbienia były w ręku jego.
|
Numb
|
JapBungo
|
31:6 |
モーセすなはち各々の支派より千人宛を戰爭に遣しまた祭司エレアザルの子ピネハスに聖器と吹鳴す喇叭を執しめて之とともに戰爭に遣せり
|
Numb
|
GerElb18
|
31:6 |
Und Mose sandte sie, tausend von jedem Stamme, zum Heere ab, sie und Pinehas, den Sohn Eleasars, des Priesters, zum Heere; und die heiligen Geräte, die Trompeten zum Lärmblasen, waren in seiner Hand.
|