Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 33:56  Moreover it shall come to pass, that I shall do to you, as I thought to do to them.
Numb NHEBJE 33:56  It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you."
Numb SPE 33:56  Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
Numb ABP 33:56  And it will be in so far as I had determined to do to them, I shall do to you.
Numb NHEBME 33:56  It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you."
Numb Rotherha 33:56  And it shall be, that as I thought to do unto them, I will do unto you.
Numb LEB 33:56  And just as I planned to do to them, I will do to you.’ ”
Numb RNKJV 33:56  Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
Numb Jubilee2 33:56  Moreover it shall come to pass [that] I shall do unto you, as I thought to do unto them.:
Numb Webster 33:56  Moreover, it shall come to pass, [that] I shall do to you as I thought to do to them.
Numb Darby 33:56  And it shall come to pass that I will do unto you as I thought to do unto them.
Numb ASV 33:56  And it shall come to pass, that, as I thought to do unto them, so will I do unto you.
Numb LITV 33:56  And it shall be, as I thought to do to them, so I shall do to you.
Numb Geneva15 33:56  Moreouer, it shall come to passe, that I shall doe vnto you, as I thought to do vnto them.
Numb CPDV 33:56  And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”
Numb BBE 33:56  And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.
Numb DRC 33:56  And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
Numb GodsWord 33:56  Then I will do to you what I planned to do to them.'"
Numb JPS 33:56  And it shall come to pass, that as I thought to do unto them, so will I do unto you.
Numb KJVPCE 33:56  Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
Numb NETfree 33:56  And what I intended to do to them I will do to you."
Numb AB 33:56  and it shall come to pass that as I had determined to do to them, so I will do to you.
Numb AFV2020 33:56  And it shall be, as I thought to do to them, so I shall do to you.' ”
Numb NHEB 33:56  It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you."
Numb NETtext 33:56  And what I intended to do to them I will do to you."
Numb UKJV 33:56  Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
Numb KJV 33:56  Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
Numb KJVA 33:56  Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
Numb AKJV 33:56  Moreover it shall come to pass, that I shall do to you, as I thought to do to them.
Numb RLT 33:56  Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
Numb MKJV 33:56  And it shall be, as I thought to do to them, so I shall do to you.
Numb YLT 33:56  and it hath come to pass, as I thought to do to them--I do to you.'
Numb ACV 33:56  And it shall come to pass, that, as I thought to do to them, so I will do to you.
Numb VulgSist 33:56  et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.
Numb VulgCont 33:56  et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.
Numb Vulgate 33:56  et quicquid illis facere cogitaram vobis faciam
Numb VulgHetz 33:56  et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.
Numb VulgClem 33:56  et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.
Numb CzeBKR 33:56  A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
Numb CzeB21 33:56  To, co jsem zamýšlel učinit jim, pak nakonec učiním vám.“
Numb CzeCEP 33:56  A jak jsem zamýšlel učinit jim, učiním vám.“
Numb CzeCSP 33:56  I stane se, že jak jsem zamýšlel naložit s nimi, tak naložím s vámi.
Numb PorBLivr 33:56  Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.
Numb Mg1865 33:56  ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.
Numb FinPR 33:56  Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."
Numb FinRK 33:56  Silloin minä teen teille sen, mitä aioin tehdä heille.”
Numb ChiSB 33:56  並且我打算了怎樣對待他們,也要怎樣對待你們。」
Numb CopSahBi 33:56  ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓⲥⲟⲩⲱⲛⲥ ⲉⲁⲁⲩ ⲙⲙⲟⲥ ϯⲛⲁⲁⲁⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲡⲉ
Numb ChiUns 33:56  而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。」
Numb BulVeren 33:56  И онова, което мислех да направя на тях, ще го направя на вас.
Numb AraSVD 33:56  فَيَكُونُ أَنِّي أَفْعَلُ بِكُمْ كَمَا هَمَمْتُ أَنْ أَفْعَلَ بِهِمْ».
Numb SPDSS 33:56  . . . . . . . .
Numb Esperant 33:56  Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.
Numb ThaiKJV 33:56  และต่อมาเราจะกระทำแก่เจ้าทั้งหลายดังที่เราคิดจะกระทำแก่เขาทั้งหลายนั้น”
Numb OSHB 33:56  וְהָיָ֗ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּמִּ֛יתִי לַעֲשׂ֥וֹת לָהֶ֖ם אֶֽעֱשֶׂ֥ה לָכֶֽם׃ פ
Numb SPMT 33:56  והיה כאשר דמיתי לעשות להם . אעשה לכם
Numb BurJudso 33:56  ထိုမှတပါး၊ သူတို့အား ငါကြံစသည်သည်အတိုင်း သင်တို့ကို ငါပြုမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Numb FarTPV 33:56  و من هم همان طوری ‌که می‌خواستم با آنها رفتار کنم، با شما هم همان رفتار را می‌نمایم.»
Numb UrduGeoR 33:56  Phir maiṅ tumhāre sāth wuh kuchh karūṅga jo un ke sāth karnā chāhtā hūṅ.”
Numb SweFolk 33:56  Och då ska jag göra med er så som jag hade tänkt göra med dem.”
Numb GerSch 33:56  So wird es dann geschehen, daß ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.
Numb TagAngBi 33:56  At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.
Numb FinSTLK2 33:56  Silloin minä teen teille, niin kuin aioin tehdä heille."
Numb Dari 33:56  و من هم همانطوریکه می خواستم با آن ها رفتار کنم با شما هم همان معامله را می نمایم.»
Numb SomKQA 33:56  Oo sidii aan ku talo galay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.
Numb NorSMB 33:56  Og det som eg hadde sett meg fyre å gjera med deim, det skal eg då gjera med dykk.»»
Numb Alb 33:56  Dhe do të ndodhë që unë t'ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t'i trajtoj ata".
Numb KorHKJV 33:56  또 내가 그들에게 행하려고 생각한 것을 너희에게 행하리라.
Numb SrKDIjek 33:56  И што сам мислио учинити њима, учинићу вама.
Numb Wycliffe 33:56  and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.
Numb Mal1910 33:56  അത്രയുമല്ല, ഞാൻ അവരോടു ചെയ്‌വാൻ നിരൂപിച്ചതുപോലെ നിങ്ങളോടു ചെയ്യും.
Numb KorRV 33:56  나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
Numb Azeri 33:56  من ده اونلارا نه اتمک نئيّتئنده اولسام، اونو سئزئن باشينيزا گتئره‌رم.»"
Numb SweKarlX 33:56  Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.
Numb KLV 33:56  'oH DIchDaq qaS vetlh as jIH thought Daq ta' Daq chaH, vaj DichDaq jIH ta' Daq SoH.”
Numb ItaDio 33:56  E avverrà ch’io farò a voi, come io avea proposto di fare a loro.
Numb RusSynod 33:56  и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.
Numb CSlEliza 33:56  и будет якоже умыслих сотворити онем, то сотворю вам.
Numb ABPGRK 33:56  και έσται καθότι διεγνώκειν ποιήσαι αυτούς ποιήσω υμίν
Numb FreBBB 33:56  Et ce que j'ai résolu de leur faire, je le ferai à vous-mêmes.
Numb LinVB 33:56  Mpe ngai nakosala na bino lokola nakanaki kosala na bango. »
Numb HunIMIT 33:56  És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.
Numb ChiUnL 33:56  如是我將罰爾、猶欲罰彼然、
Numb VietNVB 33:56  Lúc ấy, Ta sẽ làm cho các ngươi điều Ta đã làm cho họ.
Numb LXX 33:56  καὶ ἔσται καθότι διεγνώκειν ποιῆσαι αὐτούς ποιήσω ὑμῖν
Numb CebPinad 33:56  Ug mahitabo, nga, ingon sa akong ginahunahuna nga pagabuhaton ngadto kanila, mao ang akong pagabuhaton nganha kaninyo.
Numb RomCor 33:56  Şi vă voi face şi vouă cum hotărâsem să le fac lor’.”
Numb Pohnpeia 33:56  Ma kumwail sohte pahn kasareirailla, I pahn kamwomwkumwailla, duwehte ei kupwukupwure I en kamwomwirailla.”
Numb HunUj 33:56  és majd veletek bánok el úgy, ahogyan ővelük akartam elbánni.
Numb GerZurch 33:56  und so werde ich euch antun, was ich ihnen anzutun gedachte.
Numb GerTafel 33:56  Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.
Numb PorAR 33:56  e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.
Numb DutSVVA 33:56  En het zal geschieden, dat Ik u zal doen, gelijk als Ik hun dacht te doen.
Numb FarOPV 33:56  و به همان طوری که قصد نمودم که با ایشان رفتار نمایم، با شما رفتار خواهم نمود.»
Numb Ndebele 33:56  Kuzakuthi-ke, ngizakwenza kini njengalokhu ebengicabanga ukukwenza kubo.
Numb PorBLivr 33:56  Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.
Numb Norsk 33:56  Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
Numb SloChras 33:56  In zgodi se, da storim vam tako, kakor sem mislil storiti njim.
Numb Northern 33:56  Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».
Numb GerElb19 33:56  Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.
Numb LvGluck8 33:56  Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
Numb PorAlmei 33:56  E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a elles.
Numb ChiUn 33:56  而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」
Numb SweKarlX 33:56  Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.
Numb SPVar 33:56  והיה כאשר דמיתי לעשות להם כן אעשה לכם
Numb FreKhan 33:56  et alors, ce que j’ai résolu de leur faire, je le ferai à vous-mêmes."
Numb FrePGR 33:56  Et il arrivera que ce que j'avais résolu de leur faire, c'est à vous que je le ferai.
Numb PorCap 33:56  e Eu tratar-vos-ei a vós como tinha resolvido tratá-los a eles.’»
Numb JapKougo 33:56  また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。
Numb GerTextb 33:56  und so werde ich euch widerfahren lassen, was ich gedachte ihnen widerfahren zu lassen!
Numb Kapingam 33:56  Maa goodou ga-hagalee hagabagi digaula gi-daha, gei Au ga-haga-huaidu goodou be dagu haga-huaidu digaula.”
Numb SpaPlate 33:56  Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”
Numb WLC 33:56  וְהָיָ֗ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּמִּ֛יתִי לַעֲשׂ֥וֹת לָהֶ֖ם אֽ͏ֶעֱשֶׂ֥ה לָכֶֽם׃
Numb LtKBB 33:56  Ir tada, ką buvau sumanęs padaryti jiems, jums padarysiu“.
Numb Bela 33:56  і тады, што Я намерыўся зрабіць ім, зраблю вам.
Numb GerBoLut 33:56  So wird's denn gehen, daß ich euch gleich tun werde, was ich gedachte ihnen zu tun.
Numb FinPR92 33:56  Ja sen, minkä olin aikonut tehdä heille, minä teenkin teille."
Numb SpaRV186 33:56  Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
Numb NlCanisi 33:56  En zoals Ik besloten had, hen te behandelen, zo zal Ik het u doen.
Numb GerNeUe 33:56  Dann werde ich mit euch machen, was ich mit ihnen machen wollte."
Numb UrduGeo 33:56  پھر مَیں تمہارے ساتھ وہ کچھ کروں گا جو اُن کے ساتھ کرنا چاہتا ہوں۔“
Numb AraNAV 33:56  عِنْدَئِذٍ أُنْزِلُ بِكُمْ مَا أَنَا مُزْمِعٌ أَنْ أُنْزِلَهُ بِهِمْ».
Numb ChiNCVs 33:56  并且我原计划怎样待他们,也要怎样待你们。’”
Numb ItaRive 33:56  E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattar loro".
Numb Afr1953 33:56  En soos Ek gedink het om aan hulle te doen, sal Ek aan julle doen.
Numb RusSynod 33:56  и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам“».
Numb UrduGeoD 33:56  फिर मैं तुम्हारे साथ वह कुछ करूँगा जो उनके साथ करना चाहता हूँ।”
Numb TurNTB 33:56  Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.’ ”
Numb DutSVV 33:56  En het zal geschieden, dat Ik u zal doen, gelijk als Ik hun dacht te doen.
Numb HunKNB 33:56  s amit velük szándékoztam tenni, tiveletek teszem meg.«
Numb Maori 33:56  Na, ko nga mea i whakaaro ahau hei meatanga ki a ratou, ka meatia e ahau ki a koutou.
Numb HunKar 33:56  És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
Numb Viet 33:56  rồi xảy đến ta sẽ hành hại các ngươi khác nào ta đã toan hành hại chúng nó vậy.
Numb Kekchi 33:56  Ut la̱in tinba̱nu e̱re joˈ quincˈoxla xba̱nunquil reheb aˈan, chan li Ka̱cuaˈ.
Numb Swe1917 33:56  Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.
Numb SP 33:56  והיה כאשר דמיתי לעשות להם כן אעשה לכם
Numb CroSaric 33:56  i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'"
Numb VieLCCMN 33:56  Và bấy giờ, Ta sẽ đối xử với các ngươi như Ta đã định đối xử với chúng.
Numb FreBDM17 33:56  Et il arrivera que je vous ferai tout comme j’ai eu dessein de leur faire.
Numb FreLXX 33:56  Et alors, je vous traiterai vous-mêmes comme j'avais résolu de les traiter.
Numb Aleppo 33:56  והיה כאשר דמיתי לעשות להם—אעשה לכם  {פ}
Numb MapM 33:56  וְהָיָ֗ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּמִּ֛יתִי לַעֲשׂ֥וֹת לָהֶ֖ם אֶֽעֱשֶׂ֥ה לָכֶֽם׃
Numb HebModer 33:56  והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃
Numb Kaz 33:56  Сонда Мен оларға істемек болғандарымды сендердің өз бастарыңа түсіремін».
Numb FreJND 33:56  Et il arrivera que je vous ferai à vous, comme j’ai pensé de leur faire, à eux.
Numb GerGruen 33:56  Dann tue ich mit euch, was ich jenen zugedacht.'"
Numb SloKJV 33:56  Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‘“
Numb Haitian 33:56  Lè sa a, sa m' te fè lide fè yo a, se nou m'ap fè l'.
Numb FinBibli 33:56  Niin tapahtuu, että minä teen niin teille, kuin minä aioin heille tehdä.
Numb Geez 33:56  ወዝክቱ ፡ ዘሐለይ[ኩ] ፡ ከመ ፡ እግበር ፡ ላዕሌሆሙ ፡ እገብር ፡ ላዕሌክሙ ።
Numb SpaRV 33:56  Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
Numb WelBeibl 33:56  A bydda i'n gwneud i chi beth roeddwn i'n bwriadu ei wneud iddyn nhw.’”
Numb GerMenge 33:56  Die Folge wird dann sein, daß ich euch das Geschick widerfahren lasse, das ich ihnen zugedacht hatte.«
Numb GreVamva 33:56  και έτι, καθώς εστοχαζόμην να κάμω εις αυτούς, ούτω θέλω κάμει εις εσάς.
Numb UkrOgien 33:56  І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.
Numb FreCramp 33:56  Et je vous traiterai vous-même comme j'avais résolu de les traiter. »
Numb SrKDEkav 33:56  И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.
Numb PolUGdan 33:56  Wtedy uczynię wam to, co zamierzałem uczynić im.
Numb FreSegon 33:56  Et il arrivera que je vous traiterai comme j'avais résolu de les traiter.
Numb SpaRV190 33:56  Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
Numb HunRUF 33:56  és majd veletek bánok el úgy, ahogyan ővelük akartam elbánni.
Numb DaOT1931 33:56  og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«
Numb TpiKJPB 33:56  Na moa tu em bai kamap olsem, long Mi bai mekim long yupela, olsem yupela i bin tingting long mekim long ol.
Numb DaOT1871 33:56  Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.
Numb FreVulgG 33:56  et je vous ferai à vous-mêmes tout le mal que j’avais résolu de leur faire.
Numb PolGdans 33:56  I stanie się, że com umyślił onym uczynić, wam uczynię.
Numb JapBungo 33:56  且また我は彼らに爲んと思ひし事を汝らに爲ん
Numb GerElb18 33:56  Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.