Numb
|
RWebster
|
35:34 |
Defile not therefore the land which ye shall inhabit, in which I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel.
|
Numb
|
NHEBJE
|
35:34 |
You shall not defile the land which you inhabit, in the midst of which I dwell: for I, Jehovah, dwell in the midst of the children of Israel.'"
|
Numb
|
SPE
|
35:34 |
Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel.
|
Numb
|
ABP
|
35:34 |
And you shall not defile the land upon which you dwell upon it, of which I should encamp among you. For I am the lord encamping in the midst of the sons of Israel.
|
Numb
|
NHEBME
|
35:34 |
You shall not defile the land which you inhabit, in the midst of which I dwell: for I, the Lord, dwell in the midst of the children of Israel.'"
|
Numb
|
Rotherha
|
35:34 |
thou must not then make unclean the land wherein, ye, are dwelling, in the midst of which, I, have my habitation; for, I,—Yahweh, am making my habitation in the midst of the sons of Israel.
|
Numb
|
LEB
|
35:34 |
You will not defile the land on which you are living because I am living in the midst of it; I am Yahweh; I am living in the midst of the ⌞Israelites⌟.’ ”
|
Numb
|
RNKJV
|
35:34 |
Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I יהוה dwell among the children of Israel.
|
Numb
|
Jubilee2
|
35:34 |
Defile not therefore the land which ye shall inhabit in the midst of which I dwell; for I the LORD dwell among the sons of Israel.:
|
Numb
|
Webster
|
35:34 |
Defile not therefore the land which ye shall inhabit, in which I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel.
|
Numb
|
Darby
|
35:34 |
And ye shall not defile the land that ye inhabit, in the midst whereof I dwell; for I am Jehovah who dwell in the midst of the children of Israel.
|
Numb
|
ASV
|
35:34 |
And thou shalt not defile the land which ye inhabit, in the midst of which I dwell: for I, Jehovah, dwell in the midst of the children of Israel.
|
Numb
|
LITV
|
35:34 |
and you shall not defile the land in which you are living. I dwell in its midst, for I, Jehovah, am dwelling among the sons of Israel.
|
Numb
|
Geneva15
|
35:34 |
Defile not therefore the lande which yee shall inhabite, For I dwell in the middes thereof: for I the Lord dwel among the children of Israel.
|
Numb
|
CPDV
|
35:34 |
And so shall your possession be cleansed, while I myself am abiding with you. For I am the Lord, who lives among the sons of Israel.”
|
Numb
|
BBE
|
35:34 |
Do not make unclean the land where you are living and in which is my House: for I the Lord am present among the children of Israel.
|
Numb
|
DRC
|
35:34 |
And thus shall your possession be cleansed, myself abiding with you. For I am the Lord that dwell among the children of Israel.
|
Numb
|
GodsWord
|
35:34 |
Never make the land where you and I live unclean. I, the LORD, live among the Israelites."
|
Numb
|
JPS
|
35:34 |
And thou shalt not defile the land which ye inhabit, in the midst of which I dwell; for I HaShem dwell in the midst of the children of Israel.'
|
Numb
|
KJVPCE
|
35:34 |
Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I the Lord dwell among the children of Israel.
|
Numb
|
NETfree
|
35:34 |
Therefore do not defile the land that you will inhabit, in which I live, for I the LORD live among the Israelites."
|
Numb
|
AB
|
35:34 |
And you shall not defile the land on which you dwell, on which I dwell in the midst of you; for I am the Lord dwelling in the midst of the children of Israel.
|
Numb
|
AFV2020
|
35:34 |
So do not defile the land which you shall inhabit, in which I dwell. For I the LORD dwell among the children of Israel.' ”
|
Numb
|
NHEB
|
35:34 |
You shall not defile the land which you inhabit, in the midst of which I dwell: for I, the Lord, dwell in the midst of the children of Israel.'"
|
Numb
|
NETtext
|
35:34 |
Therefore do not defile the land that you will inhabit, in which I live, for I the LORD live among the Israelites."
|
Numb
|
UKJV
|
35:34 |
Defile not therefore the land which all of you shall inhabit, wherein I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel.
|
Numb
|
KJV
|
35:34 |
Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I the Lord dwell among the children of Israel.
|
Numb
|
KJVA
|
35:34 |
Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I the Lord dwell among the children of Israel.
|
Numb
|
AKJV
|
35:34 |
Defile not therefore the land which you shall inhabit, wherein I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel.
|
Numb
|
RLT
|
35:34 |
Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I Yhwh dwell among the children of Israel.
|
Numb
|
MKJV
|
35:34 |
So do not defile the land which you shall inhabit, in which I dwell. For I the LORD dwell among the sons of Israel.
|
Numb
|
YLT
|
35:34 |
and ye defile not the land in which ye are dwelling, in the midst of which I do tabernacle, for I Jehovah do tabernacle in the midst of the sons of Israel.'
|
Numb
|
ACV
|
35:34 |
And thou shall not defile the land which ye inhabit, in the midst of which I dwell, for I, Jehovah, dwell in the midst of the sons of Israel.
|
Numb
|
PorBLivr
|
35:34 |
Não contamineis, pois, a terra onde habitais, em meio da qual eu habito; porque eu o SENHOR habito em meio dos filhos de Israel.
|
Numb
|
Mg1865
|
35:34 |
Ary aza lotoinareo ny tany onenanareo, izay itoerako; fa Izaho Jehovah mitoetra eo amin’ ny Zanak’ Isiraely.
|
Numb
|
FinPR
|
35:34 |
Älkää siis saastuttako sitä maata, jossa te asutte ja jossa minäkin asun teidän keskellänne, sillä minä, Herra, asun israelilaisten keskellä."
|
Numb
|
FinRK
|
35:34 |
Älkää siis saastuttako maata, jossa te asutte ja jonka keskellä minä asun, sillä minä, Herra, asun israelilaisten keskellä.”
|
Numb
|
ChiSB
|
35:34 |
你們不可褻瀆你們所居之地,這地也是我居留之地,因為我上主是住在以色列子民中間」。
|
Numb
|
CopSahBi
|
35:34 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲧⲛϫⲱϩⲙ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲏϩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲓϫⲱϥ ⲡⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯⲟⲩⲏϩ ϩⲓϫⲱϥ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ
|
Numb
|
ChiUns
|
35:34 |
你们不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因为我─耶和华住在以色列人中间。」
|
Numb
|
BulVeren
|
35:34 |
И да не оскверняваш земята, в която живеете, сред която Аз обитавам; защото Аз, ГОСПОД, обитавам сред израилевите синове.
|
Numb
|
AraSVD
|
35:34 |
وَلَا تُنَجِّسُوا ٱلْأَرْضَ ٱلَّتِي أَنْتُمْ مُقِيمُونَ فِيهَا ٱلَّتِي أَنَا سَاكِنٌ فِي وَسَطِهَا. إِنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ سَاكِنٌ فِي وَسَطِ بَنِي إِسْرَائِيلَ».
|
Numb
|
SPDSS
|
35:34 |
ולוא . . . . אתמה יושבים . . . שוכן . כיא . . שוכן . . .
|
Numb
|
Esperant
|
35:34 |
Kaj ne malpurigu la landon, en kiu vi loĝas kaj en kies mezo Mi restas; ĉar Mi, la Eternulo, restas inter la Izraelidoj.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
35:34 |
เจ้าอย่ากระทำให้เกิดมลทินในแผ่นดินที่เจ้าอาศัยอยู่ ที่เราอยู่ท่ามกลาง เพราะว่าเราคือพระเยโฮวาห์อยู่ท่ามกลางคนอิสราเอล”
|
Numb
|
OSHB
|
35:34 |
וְלֹ֧א תְטַמֵּ֣א אֶת־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר אַתֶּם֙ יֹשְׁבִ֣ים בָּ֔הּ אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י שֹׁכֵ֣ן בְּתוֹכָ֑הּ כִּ֚י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה שֹׁכֵ֕ן בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
|
Numb
|
SPMT
|
35:34 |
ולא תטמא את הארץ אשר אתם ישבים בה אשר אני שכן בתוכה כי אני יהוה שכן בתוך בני ישראל
|
Numb
|
BurJudso
|
35:34 |
ငါကျိန်းဝပ်၍ သင်တို့နေသောပြည်ကို မညစ် ညူးစေရ။ ငါထာဝရဘုရားသည် ဣသရေလအမျိုးသား တို့တွင် ကျိန်းဝပ်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
35:34 |
پس سرزمینی را که در آن سکونت دارید، ناپاک و آلوده نسازید، زیرا من خداوند هستم و در بین قوم اسرائیل ساکن هستم.»
|
Numb
|
UrduGeoR
|
35:34 |
Us mulk ko nāpāk na karnā jis meṅ tum ābād ho aur jis meṅ maiṅ sukūnat kartā hūṅ. Kyoṅki maiṅ Rab hūṅ jo Isrāīliyoṅ ke darmiyān sukūnat kartā hūṅ.”
|
Numb
|
SweFolk
|
35:34 |
Ni ska inte orena landet där ni bor och i vars mitt jag har min boning, för jag, Herren, bor mitt ibland Israels barn.”
|
Numb
|
GerSch
|
35:34 |
So verunreinigt nun das Land nicht, darin ihr wohnt, und darin Ich wohne! Denn Ich, der HERR, wohne unter den Kindern Israel.
|
Numb
|
TagAngBi
|
35:34 |
At huwag ninyong dudumhan ang lupain na inyong tinatahanan, na ako'y tumahan sa gitna niyan: sapagka't akong Panginoon ay tumatahan sa gitna ng mga anak ni Israel.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
35:34 |
Älkää siis saastuttako maata, jossa asutte ja jossa minäkin asun teidän keskellänne, sillä minä, Herra, asun israelilaisten keskellä."
|
Numb
|
Dari
|
35:34 |
پس سرزمینی را که در آن سکونت دارید نجس و ملوث نسازید، زیرا من خداوند هستم و در بین اسرائیل ساکن هستم.»
|
Numb
|
SomKQA
|
35:34 |
Oo waa inaydaan nijaasayn dalka aad dhex deggan tihiin, oo anna aan dhexdiisa degganahay, waayo, aniga Rabbiga ahu waxaan dhex degganahay reer binu Israa'iil.
|
Numb
|
NorSMB
|
35:34 |
Difor skal du ikkje sulka det landet de bur i, og som eg hev min bustad i; for eg Herren, hev bustaden min millom Israels-folket.»»
|
Numb
|
Alb
|
35:34 |
Nuk do të ndotni, pra, vendin ku banoni, dhe në mes të të cilit banoj edhe unë, sepse unë jam Zoti që banon midis bijve të Izraelit.
|
Numb
|
KorHKJV
|
35:34 |
그러므로 너희가 거주할 땅 곧 내가 거하는 땅을 더럽히지 말라. 나 주는 이스라엘 자손 가운데 거하느니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
35:34 |
Зато не скврните земље у којој наставате и у којој ја наставам, јер ја Господ наставам усред синова Израиљевијех.
|
Numb
|
Wycliffe
|
35:34 |
And so youre possessioun schal be clensid, for Y schal dwelle with you; for Y am the Lord, that dwelle among the sones of Israel.
|
Numb
|
Mal1910
|
35:34 |
അതുകൊണ്ടു ഞാൻ അധിവസിക്കുന്ന നിങ്ങളുടെ പാൎപ്പിടമായ ദേശം അശുദ്ധമാക്കരുതു; യിസ്രായേൽമക്കളുടെ മദ്ധ്യേ യഹോവയായ ഞാൻ അധിവസിക്കുന്നു.
|
Numb
|
KorRV
|
35:34 |
너희는 너희 거하는 땅 곧 나의 거하는 땅을 더럽히지 말라 나 여호와가 이스라엘 자손 중에 거함이니라
|
Numb
|
Azeri
|
35:34 |
ياشاديغينيز، اؤلکهني کي، من ده اوندا ساکئنم، نجئس اتمهيئن. چونکي من ائسرايئل اؤولادلاري آراسيندا ساکئن اولان ربّم.»"
|
Numb
|
SweKarlX
|
35:34 |
Orener icke landet, som I bon uti, der jag ock uti bor; ty jag är Herren, som bor ibland Israels barn.
|
Numb
|
KLV
|
35:34 |
SoH DIchDaq ghobe' defile the puH nuq SoH inhabit, Daq the midst vo' nuq jIH yIn: vaD jIH, joH'a', yIn Daq the midst vo' the puqpu' vo' Israel.'”
|
Numb
|
ItaDio
|
35:34 |
Non profanate adunque il paese, nel quale voi dimorerete, in mezzo del quale io abiterò; perciocchè io sono il Signore, che abito per mezzo i figliuoli d’Israele.
|
Numb
|
RusSynod
|
35:34 |
Не должно осквернять землю, на которой вы живете, среди которой обитаю Я; ибо Я Господь обитаю среди сынов Израилевых.
|
Numb
|
CSlEliza
|
35:34 |
и да не оскверните земли, на нейже живете, на нейже Аз вселяюся посреде вас: Аз бо есмь Господь вселяяйся посреде сынов Израилевых.
|
Numb
|
ABPGRK
|
35:34 |
και ου μιανείτε την γην εφ΄ ης κατοικείτε επ΄ αυτής εφ΄ ης εγώ κατασκηνώ εν υμίν εγώ γαρ ειμι κύριος κατασκηνών εν μέσω των υιών Ισραήλ
|
Numb
|
FreBBB
|
35:34 |
Et vous ne profanerez point le pays où vous demeurez et au milieu duquel j'habite ; car je suis l'Eternel, qui habite au milieu des fils d'Israël.
|
Numb
|
LinVB
|
35:34 |
Mokili esika bofandi mpe esika nakozala, bokomisa mwango mbindo te, zambi ngai Yawe nafandi o ntei ya bana ba Israel. »
|
Numb
|
HunIMIT
|
35:34 |
És meg ne tisztátlanítsd az országot, melyben laktok, amelyben én lakozom, mert én az Örökkévaló lakozom Izrael fiai között.
|
Numb
|
ChiUnL
|
35:34 |
我耶和華居以色列族中、勿汚爾土、我所處者、
|
Numb
|
VietNVB
|
35:34 |
Đừng làm ô uế đất đai mà các ngươi sinh sống và cũng là nơi Ta ngự vì Ta là CHÚA ngự giữa dân Y-sơ-ra-ên.
|
Numb
|
LXX
|
35:34 |
καὶ οὐ μιανεῖτε τὴν γῆν ἐφ’ ἧς κατοικεῖτε ἐπ’ αὐτῆς ἐφ’ ἧς ἐγὼ κατασκηνώσω ἐν ὑμῖν ἐγὼ γάρ εἰμι κύριος κατασκηνῶν ἐν μέσῳ τῶν υἱῶν Ισραηλ
|
Numb
|
CebPinad
|
35:34 |
Ug dili mo pagahugawan ang yuta diin kamo magapuyo, nga sa taliwala niana ako nagapuyo: kay ako, si Jehova, nagapuyo diha sa kinataliwad-an sa mga anak sa Israel.
|
Numb
|
RomCor
|
35:34 |
Să nu pângăriţi deci ţara în care veţi merge să locuiţi şi în mijlocul căreia voi locui şi Eu, căci Eu sunt Domnul, care locuieşte în mijlocul copiilor lui Israel’.”
|
Numb
|
Pohnpeia
|
35:34 |
Kumwail dehr kasaminehla sahpw me kumwail koukousoan loale, pwe Ngehi KAUN-O oh I kin koukousoan rehn mehn Israel kan.”
|
Numb
|
HunUj
|
35:34 |
Ne tegyétek tisztátalanná azt a földet, ahol laktok, és ahol én is lakozom, mert én, az Úr, Izráel fiai között lakozom.
|
Numb
|
GerZurch
|
35:34 |
So verunreinigt denn das Land nicht, in dem ihr wohnt und in dessen Mitte ich wohne; denn ich, der Herr, wohne inmitten der Israeliten.
|
Numb
|
GerTafel
|
35:34 |
Und du sollst nicht verunreinigen das Land, in dem ihr wohnet, in dessen Mitte Ich Selbst wohne; denn Ich, Jehovah, wohne inmitten der Söhne Israels.
|
Numb
|
PorAR
|
35:34 |
Não contaminareis, pois, a terra em que haveis de habitar, no meio da qual eu também habitarei; pois eu, o Senhor, habito no meio dos filhos de Israel.
|
Numb
|
DutSVVA
|
35:34 |
Verontreinigt dan het land niet, waarin gij gaat wonen, in welks midden Ik wonen zal; want Ik ben de Heere, wonende in het midden der kinderen Israëls.
|
Numb
|
FarOPV
|
35:34 |
پس زمینی را که شما در آن ساکنید ومن در میان آن ساکن هستم نجس مسازید، زیرا من که یهوه هستم در میان بنیاسرائیل ساکن میباشم.»
|
Numb
|
Ndebele
|
35:34 |
Ngakho lingangcolisi ilizwe elihlala kilo, engihlala phakathi kwalo; ngoba mina iNkosi ngihlala phakathi kwabantwana bakoIsrayeli.
|
Numb
|
PorBLivr
|
35:34 |
Não contamineis, pois, a terra onde habitais, em meio da qual eu habito; porque eu o SENHOR habito em meio dos filhos de Israel.
|
Numb
|
Norsk
|
35:34 |
Du skal ikke gjøre det land I bor i, urent, det land i hvis midte jeg bor; for jeg er Herren, som bor midt iblandt Israels barn.
|
Numb
|
SloChras
|
35:34 |
Ne onečiščajte dežele svojega domovanja, sredi katere jaz prebivam; zakaj jaz, Gospod, prebivam sredi Izraelovih sinov.
|
Numb
|
Northern
|
35:34 |
Yaşadığınız, Mənim də olduğum ölkəni ləkələməyin. Çünki İsrail övladları arasında yaşayan Rəbb Mənəm”».
|
Numb
|
GerElb19
|
35:34 |
Und du sollst nicht das Land verunreinigen, in welchem ihr wohnet, in dessen Mitte ich wohne; denn ich, Jehova, wohne inmitten der Kinder Israel.
|
Numb
|
LvGluck8
|
35:34 |
Tad nu nesagāniet to zemi, kur jūs dzīvojat, un kur Mans dzīvoklis, jo Es esmu Tas Kungs, kas dzīvo Israēla bērnu vidū.
|
Numb
|
PorAlmei
|
35:34 |
Não contaminareis pois a terra na qual vós habitareis, no meio da qual eu habitarei: pois eu, o Senhor, habito no meio dos filhos d'Israel.
|
Numb
|
ChiUn
|
35:34 |
你們不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因為我─耶和華住在以色列人中間。」
|
Numb
|
SweKarlX
|
35:34 |
Orener icke landet, som I bon uti, der jag ock uti bor; ty jag är Herren, som bor ibland Israels barn.
|
Numb
|
SPVar
|
35:34 |
ולא תטמאו את הארץ אשר אתם ישבים בה אשר אני שכן בתוכה כי אני יהוה שכן בתוך בני ישראל
|
Numb
|
FreKhan
|
35:34 |
Ne déshonorez point le pays où vous habiterez, dans lequel je résiderai; car moi-même, Éternel, je réside au milieu des enfants d’Israël."
|
Numb
|
FrePGR
|
35:34 |
Et tu ne souilleras pas le pays que vous habitez, au sein duquel je réside, car moi l'Éternel je réside au milieu des enfants d'Israël.
|
Numb
|
PorCap
|
35:34 |
Não desonrareis o país em que habitais, no qual também habito, porque Eu mesmo, o Senhor, habito no meio dos filhos de Israel.’»
|
Numb
|
JapKougo
|
35:34 |
あなたがたは、その住む所の地、すなわちわたしのおる地を汚してはならない。主なるわたしがイスラエルの人々のうちに住んでいるからである」。
|
Numb
|
GerTextb
|
35:34 |
So verunreinigt denn das Land nicht, in welchem ihr wohnt, da auch ich darin wohne; denn ich, Jahwe, wohne unter den Israeliten.
|
Numb
|
Kapingam
|
35:34 |
Hudee haga-milimilia tenua dela e-noho-iei goodou, idimaa, Au go Dimaadua, gei Au e-noho i-baahi digau Israel.”
|
Numb
|
SpaPlate
|
35:34 |
Por lo cual no contaminéis el país donde moráis, y en cuyo medio habito Yo, pues Yo, Yahvé, tengo mi morada en medio de los hijos de Israel.”
|
Numb
|
WLC
|
35:34 |
וְלֹ֧א תְטַמֵּ֣א אֶת־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר אַתֶּם֙ יֹשְׁבִ֣ים בָּ֔הּ אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י שֹׁכֵ֣ן בְּתוֹכָ֑הּ כִּ֚י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה שֹׁכֵ֕ן בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Numb
|
LtKBB
|
35:34 |
Nesutepkite žemės, kurią paveldėsite ir kurioje Aš gyvenu, nes Aš, Viešpats, gyvenu tarp Izraelio vaikų“.
|
Numb
|
Bela
|
35:34 |
Нельга апаганьваць зямлю, на якой вы жывяце, сярод якое жыву Я; бо Я Гасподзь жыву сярод сыноў Ізраілевых.
|
Numb
|
GerBoLut
|
35:34 |
Verunreiniget das Land nicht, darinnen ihr wohnet, darinnen ich auch wohne; denn ich bin der HERR, der unter den Kindern Israel wohnet.
|
Numb
|
FinPR92
|
35:34 |
Älkää saattako epäpuhtaaksi maata, jossa asutte ja jossa myös minä, Herra, asun teidän keskuudessanne."
|
Numb
|
SpaRV186
|
35:34 |
No contaminéis pues la tierra donde habitáis, en medio de la cual yo habito: porque yo Jehová habito en medio de los hijos de Israel.
|
Numb
|
NlCanisi
|
35:34 |
Bezoedelt dus het land niet, waar gij woont, en waarin ook Ik woon; want Ik, Jahweh, woon te midden van Israëls kinderen.
|
Numb
|
GerNeUe
|
35:34 |
Lasst das Land, in dem ihr lebt, nicht unrein werden! Denn auch ich, Jahwe, wohne mitten unter euch."
|
Numb
|
UrduGeo
|
35:34 |
اُس ملک کو ناپاک نہ کرنا جس میں تم آباد ہو اور جس میں مَیں سکونت کرتا ہوں۔ کیونکہ مَیں رب ہوں جو اسرائیلیوں کے درمیان سکونت کرتا ہوں۔“
|
Numb
|
AraNAV
|
35:34 |
لاَ تُنَجِّسُوا الأَرْضَ الَّتِي أَنْتُمْ مُقِيمُونَ فِيهَا وَحَيْثُ أَنَا سَاكِنٌ فِي وَسَطِهَا، لأَنِّي أَنَا الرَّبُّ سَاكِنٌ فِي وَسَطِ بَنِي إِسْرَائِيلَ».
|
Numb
|
ChiNCVs
|
35:34 |
你们不可玷污你所住的地,就是我居住的地,因为我耶和华是居住在以色列人中间的。’”
|
Numb
|
ItaRive
|
35:34 |
Non contaminerete dunque il paese che andate ad abitare, e in mezzo al quale io dimorerò; poiché io sono l’Eterno che dimoro in mezzo ai figliuoli d’Israele".
|
Numb
|
Afr1953
|
35:34 |
En jy mag die land waar julle in woon, nie verontreinig nie, omdat Ek daarin woon; want Ek, die HERE, woon in die midde van die kinders van Israel.
|
Numb
|
RusSynod
|
35:34 |
Не должно осквернять землю, на которой вы живете, среди которой обитаю Я; ибо Я, Господь, обитаю среди сынов Израилевых“».
|
Numb
|
UrduGeoD
|
35:34 |
उस मुल्क को नापाक न करना जिसमें तुम आबाद हो और जिसमें मैं सुकूनत करता हूँ। क्योंकि मैं रब हूँ जो इसराईलियों के दरमियान सुकूनत करता हूँ।”
|
Numb
|
TurNTB
|
35:34 |
“ ‘İçinde oturduğunuz, benim de içinde yaşadığım ülkeyi kirletmeyeceksiniz; çünkü ben İsrailliler'in arasında yaşayan RAB'bim.’ ”
|
Numb
|
DutSVV
|
35:34 |
Verontreinigt dan het land niet, waarin gij gaat wonen, in welks midden Ik wonen zal; want Ik ben de HEERE, wonende in het midden der kinderen Israels.
|
Numb
|
HunKNB
|
35:34 |
Így lesz tiszta a ti birtokotok, amelyen én közöttetek lakom: mert én, az Úr, Izrael fiai között lakom.«
|
Numb
|
Maori
|
35:34 |
Kaua e whakapokea te whenua e noho ai koutou, e noho ai ahau: no te mea e noho ana ahau, a Ihowa, i waenganui i nga tama a Iharaira.
|
Numb
|
HunKar
|
35:34 |
Ne tisztátalanítsd meg azért azt a földet, a melyben laktok, a melyben én is lakozom; mert én, az Úr, Izráel fiai között lakozom.
|
Numb
|
Viet
|
35:34 |
Vậy, các ngươi chớ làm ô uế xứ, là nơi các ngươi sẽ ở, và chánh giữa đó là nơi ta sẽ ngự; vì ta là Ðức Giê-hô-va ngự giữa dân Y-sơ-ra-ên.
|
Numb
|
Kekchi
|
35:34 |
Me̱mux ru li naˈajej li texcua̱nk cuiˈ xban nak la̱in li Ka̱cuaˈ tincua̱nk aran. La̱in tincua̱nk e̱riqˈuin la̱ex aj Israel, chan li Dios.
|
Numb
|
Swe1917
|
35:34 |
I skolen icke orena landet där I bon, det i vars mitt jag har min boning, ty jag, HERREN, har min boning mitt ibland Israels barn.
|
Numb
|
SP
|
35:34 |
ולא תטמאו את הארץ אשר אתם ישבים בה אשר אני שכן בתוכה כי אני יהוה שכן בתוך בני ישראל
|
Numb
|
CroSaric
|
35:34 |
Ne smije se obeščašćivati zemlja u kojoj živite i usred koje ja boravim, jer ja, Jahve, prebivam među sinovima Izraelovim.'"
|
Numb
|
VieLCCMN
|
35:34 |
(Các) ngươi sẽ không gây ô nhục cho đất (các) ngươi ở, cũng là nơi Ta ngự ; vì Ta là ĐỨC CHÚA, Ta ngự giữa con cái Ít-ra-en.
|
Numb
|
FreBDM17
|
35:34 |
Vous ne souillerez donc point le pays où vous allez demeurer, et au milieu duquel j’habiterai ; car je suis l’Eternel qui habite au milieu des enfants d’Israël.
|
Numb
|
FreLXX
|
35:34 |
Et vous ne souillerez point la terre que vous allez habiter, et ou j'habiterai au milieu de vous ; car je suis le Seigneur qui demeure au milieu d'Israël.
|
Numb
|
Aleppo
|
35:34 |
ולא תטמא את הארץ אשר אתם ישבים בה—אשר אני שכן בתוכה כי אני יהוה—שכן בתוך בני ישראל {פ}
|
Numb
|
MapM
|
35:34 |
וְלֹ֧א תְטַמֵּ֣א אֶת־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר אַתֶּם֙ יֹשְׁבִ֣ים בָּ֔הּ אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י שֹׁכֵ֣ן בְּתוֹכָ֑הּ כִּ֚י אֲנִ֣י יְהֹוָ֔ה שֹׁכֵ֕ן בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Numb
|
HebModer
|
35:34 |
ולא תטמא את הארץ אשר אתם ישבים בה אשר אני שכן בתוכה כי אני יהוה שכן בתוך בני ישראל׃
|
Numb
|
Kaz
|
35:34 |
Сондай-ақ, ешқайсың өздерің мекендеген және Мен Өзім мекендеген елді еш арамдамаңдар! Себебі Мен, Жаратқан Ие, Исраил халқының арасында бірге тұратын боламын.
|
Numb
|
FreJND
|
35:34 |
Et vous ne rendrez pas impur le pays où vous demeurez, au milieu duquel j’habite ; car moi, l’Éternel, j’habite au milieu des fils d’Israël.
|
Numb
|
GerGruen
|
35:34 |
Ihr sollt also nicht das Land unrein machen, in dem ihr siedelt, weil auch ich darin wohne! Denn ich, der Herr, wohne mitten unter Israels Söhnen.'"
|
Numb
|
SloKJV
|
35:34 |
Ne omadežujte torej dežele, ki jo boste poselili, v kateri prebivam, kajti jaz, Gospod, prebivam med Izraelovimi otroci.‘“
|
Numb
|
Haitian
|
35:34 |
Piga nou janm fè bagay ki pou fè Bondye vire do bay peyi kote nou rete a, paske mwen menm Seyè a, se nan mitan moun pèp Izrayèl yo, nan mitan peyi kote yo rete a, mwen rete tou.
|
Numb
|
FinBibli
|
35:34 |
Älkäät te saastuttako maata, jossa te asutte, jossa myös minä asun; sillä minä olen Herra, joka asun Israelin lasten seassa.
|
Numb
|
Geez
|
35:34 |
ወኢትገምንዋ ፡ ለምድር ፡ እንተ ፡ ውስቴታ ፡ ትነብሩ ፡ ወእንተ ፡ ውስቴታ ፡ አነ ፡ አኀድር ፡ ምስሌክሙ ፡ እስመ ፡ አነ ፡ ውእቱ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘየኀድር ፡ ማእከሎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ።
|
Numb
|
SpaRV
|
35:34 |
No contaminéis, pues, la tierra donde habitáis, en medio de la cual yo habito; porque yo Jehová habito en medio de los hijos de Israel.
|
Numb
|
WelBeibl
|
35:34 |
Peidiwch gwneud y tir ble dych chi'n byw yn aflan, achos dyna ble dw i'n byw hefyd. Fi ydy'r ARGLWYDD sy'n byw gyda fy mhobl Israel.’”
|
Numb
|
GerMenge
|
35:34 |
So verunreinigt denn das Land nicht, in dem ihr wohnt und in dessen Mitte auch ich wohne; denn ich, der HERR, wohne inmitten der Israeliten.«
|
Numb
|
GreVamva
|
35:34 |
Μη μολύνετε λοιπόν την γην, εις την οποίαν θέλετε κατοικήσει, εν μέσω της οποίας εγώ κατοικώ· διότι εγώ ο Κύριος είμαι ο κατοικών εν τω μέσω των υιών Ισραήλ.
|
Numb
|
UkrOgien
|
35:34 |
І не занечи́стиш того кра́ю, що ви сидите в ньому, що Я пробуваю серед нього. Бо Я — Господь, що пробуваю посеред синів Ізраїлевих!“
|
Numb
|
FreCramp
|
35:34 |
Tu ne profaneras point le pays où vous demeurerez, et au milieu duquel j'habite ; car je suis Yahweh, qui habite au milieu des enfants d'Israël. »
|
Numb
|
SrKDEkav
|
35:34 |
Зато не скврните земље у којој наставате и у којој ја наставам, јер ја Господ наставам усред синова Израиљевих.
|
Numb
|
PolUGdan
|
35:34 |
Nie zanieczyszczajcie więc ziemi, w której mieszkacie, w której przebywam też ja. Ja bowiem jestem Pan, który przebywa wśród synów Izraela.
|
Numb
|
FreSegon
|
35:34 |
Vous ne souillerez point le pays où vous allez demeurer, et au milieu duquel j'habiterai; car je suis l'Éternel, qui habite au milieu des enfants d'Israël.
|
Numb
|
SpaRV190
|
35:34 |
No contaminéis, pues, la tierra donde habitáis, en medio de la cual yo habito; porque yo Jehová habito en medio de los hijos de Israel.
|
Numb
|
HunRUF
|
35:34 |
Ne tegyétek tisztátalanná azt a földet, amelyen laktok, és ahol én is lakozom, mert én, az Úr Izráel fiai között lakozom.
|
Numb
|
DaOT1931
|
35:34 |
Gør ikke det Land urent, I er bosat i, og i hvis Midte jeg bor; thi jeg HERREN bor midt iblandt Israels Børn.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
35:34 |
Olsem na yupela i no ken mekim dispela hap doti, dispela yupela bai stap long en, we Mi stap long en. Long wanem, Mi BIKPELA i stap namel long ol pikinini bilong Isrel.
|
Numb
|
DaOT1871
|
35:34 |
Og du skal ikke gøre Landet urent, hvilket I bo udi, hvilket jeg bor midt udi; thi jeg Herren bor midt iblandt Israels Børn.
|
Numb
|
FreVulgG
|
35:34 |
(Or) C’est ainsi que votre terre deviendra pure, et que je demeurerai parmi vous. Car c’est moi qui suis le Seigneur, qui habite au milieu des enfants d’Israël.
|
Numb
|
PolGdans
|
35:34 |
Przetoż nie plugawcie ziemi, w której mieszkacie, w której Ja też mieszkam; bom Ja Pan, który mieszkam między synami Izraelskimi.
|
Numb
|
JapBungo
|
35:34 |
汝らその住ところの地すなはち我が居ところの地を汚すなかれ其は我ヱホバ、イスラエルの子孫の中に居ばなり
|
Numb
|
GerElb18
|
35:34 |
Und du sollst nicht das Land verunreinigen, in welchem ihr wohnet, in dessen Mitte ich wohne; denn ich, Jehova, wohne inmitten der Kinder Israel.
|