Numb
|
RWebster
|
6:12 |
And he shall consecrate to the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.
|
Numb
|
NHEBJE
|
6:12 |
He shall separate to Jehovah the days of his separation, and shall bring a male lamb a year old for a trespass offering; but the former days shall be void, because his separation was defiled.
|
Numb
|
SPE
|
6:12 |
And he shall consecrate unto the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.
|
Numb
|
ABP
|
6:12 |
in which he was sanctified to the lord, all the days of the vow. And he shall lead forward a lamb of a year old for a trespass offering. And the [2days 1former] shall not be reckoned, for [4was defiled 1the 2head 3of his vow].
|
Numb
|
NHEBME
|
6:12 |
He shall separate to the Lord the days of his separation, and shall bring a male lamb a year old for a trespass offering; but the former days shall be void, because his separation was defiled.
|
Numb
|
Rotherha
|
6:12 |
Then shall he separate unto Yahweh his days of separation, and shall bring in a he-lamb a year old as a guilt-bearer,—and, the first days, shall be lost because his separation, was made unclean.
|
Numb
|
LEB
|
6:12 |
He will rededicate to Yahweh the days of his separation and bring a ram-lamb ⌞in its first year⌟ as a guilt offering. The former days of his vow will fall away because his separation was defiled.
|
Numb
|
RNKJV
|
6:12 |
And he shall consecrate unto יהוה the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.
|
Numb
|
Jubilee2
|
6:12 |
And they shall consecrate unto the LORD the days of their Nazariteship and shall bring a lamb of the first year for their guilt; but the days that were before shall be lost because their Nazariteship was defiled.
|
Numb
|
Webster
|
6:12 |
And he shall consecrate to the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass-offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.
|
Numb
|
Darby
|
6:12 |
And he shall [again] consecrate to Jehovah the days of his separation, and shall bring a yearling lamb for a trespass-offering. But the first days are forfeited, for his consecration hath been defiled.
|
Numb
|
ASV
|
6:12 |
And he shall separate unto Jehovah the days of his separation, and shall bring a he-lamb a year old for a trespass-offering; but the former days shall be void, because his separation was defiled.
|
Numb
|
LITV
|
6:12 |
And he shall separate to Jehovah the days of his consecration, and shall bring a he lamb of the first year for a guilt offering. But the former days shall be void, for his separation was defiled.
|
Numb
|
Geneva15
|
6:12 |
And he shall consecrate vnto the Lord the dayes of his separation, and shall bring a lambe of a yeere olde for a trespasse offering, and the first dayes shalbe voide: for his consecration was defiled.
|
Numb
|
CPDV
|
6:12 |
And he shall consecrate to the Lord the days of his separation, offering a one-year-old lamb for sin, yet in such a manner that the former days will be made null and void, because his sanctification was polluted.
|
Numb
|
BBE
|
6:12 |
And he will give to the Lord his days of being separate, offering a he-lamb of the first year as an offering for error: but the earlier days will be a loss, because he became unclean.
|
Numb
|
DRC
|
6:12 |
And shall consecrate to the Lord the days of his separation, offering a lamb of one year for sin: yet so that the former days be made void, because his sanctification was profaned.
|
Numb
|
GodsWord
|
6:12 |
Once again he will dedicate himself to the LORD as a Nazirite for the same length of time as before. He must bring a one-year-old male lamb as an offering for guilt. The first time period won't count. He has to start over from when he became unclean.
|
Numb
|
JPS
|
6:12 |
And he shall consecrate unto HaShem the days of his Naziriteship, and shall bring a he-lamb of the first year for a guilt-offering; but the former days shall be void, because his consecration was defiled.
|
Numb
|
KJVPCE
|
6:12 |
And he shall consecrate unto the Lord the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.
|
Numb
|
NETfree
|
6:12 |
He must rededicate to the LORD the days of his separation and bring a male lamb in its first year as a reparation offering, but the former days will not be counted because his separation was defiled.
|
Numb
|
AB
|
6:12 |
in which he was consecrated to the Lord, all the days of his vow. And he shall bring a lamb of a year old for a trespass offering; and the former days shall not be reckoned, because the head of his vow was polluted.
|
Numb
|
AFV2020
|
6:12 |
And he shall set apart to the LORD the days of his consecration, and shall bring a lamb of the first year for a guilt offering. But the former days shall be lost because his consecration was defiled.
|
Numb
|
NHEB
|
6:12 |
He shall separate to the Lord the days of his separation, and shall bring a male lamb a year old for a trespass offering; but the former days shall be void, because his separation was defiled.
|
Numb
|
NETtext
|
6:12 |
He must rededicate to the LORD the days of his separation and bring a male lamb in its first year as a reparation offering, but the former days will not be counted because his separation was defiled.
|
Numb
|
UKJV
|
6:12 |
And he shall consecrate unto the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.
|
Numb
|
KJV
|
6:12 |
And he shall consecrate unto the Lord the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.
|
Numb
|
KJVA
|
6:12 |
And he shall consecrate unto the Lord the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.
|
Numb
|
AKJV
|
6:12 |
And he shall consecrate to the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.
|
Numb
|
RLT
|
6:12 |
And he shall consecrate unto Yhwh the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.
|
Numb
|
MKJV
|
6:12 |
And he shall set apart to the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a guilt offering. But the former days shall be lost, because his separation was defiled.
|
Numb
|
YLT
|
6:12 |
and he hath separated to Jehovah the days of his separation, and he hath brought in a lamb, a son of a year, for a guilt-offering, and the former days are fallen, for his separation hath been defiled.
|
Numb
|
ACV
|
6:12 |
And he shall separate to Jehovah the days of his separation, and shall bring a he-lamb a year old for a trespass offering. But the former days shall be void, because his separation was defiled.
|
Numb
|
PorBLivr
|
6:12 |
E consagrará ao SENHOR os dias de seu nazireado, e trará um cordeiro de ano em expiação pela culpa; e os dias primeiros serão anulados, porquanto foi contaminado seu nazireado.
|
Numb
|
Mg1865
|
6:12 |
Dia hanokana ho an’ i Jehovah ny androny fitokanany izy ka hitondra ondrilahy iray izay iray taona ho fanati-panonerana; fa ho very ny andro teo aloha, satria voaloto ny fitokanany
|
Numb
|
FinPR
|
6:12 |
Ja hän vihkiytyköön uudelleen Herralle nasiirilupauksensa ajaksi ja tuokoon vuoden vanhan karitsan vikauhriksi. Mutta kulunut aika jääköön lukuunottamatta, koska hän saastutti vihkimyksensä.
|
Numb
|
FinRK
|
6:12 |
Nasiirin on erottauduttava uudelleen Herralle nasiirilupauksensa ajaksi ja uhrattava vuoden vanha karitsa vikauhriksi. Aikaisemmat päivät jääkööt ottamatta lukuun, koska hänen vihkimyksensä saastui.
|
Numb
|
ChiSB
|
6:12 |
重新將獻身的日子奉獻於上主,且應獻一隻一歲羔羊作贖過祭;以前的日子無效,因為獻身者的頭沾染了不潔。
|
Numb
|
CopSahBi
|
6:12 |
ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁϥⲧⲃⲃⲟϥ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲉⲣⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϫⲓ ⲛⲟⲩϩⲓⲉⲓⲃ ⲛⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ϩⲁ ⲡⲉϥⲣϩⲧⲏϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲥⲉⲧⲙⲟⲡⲟⲩ ϫⲉ ⲁⲥⲥⲱⲱϥ ⲛϭⲓ ⲧⲁⲡⲉ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲉⲣⲏⲧ
|
Numb
|
ChiUns
|
6:12 |
他要另选离俗归耶和华的日子,又要牵一只一岁的公羊羔来作赎愆祭;但先前的日子要归徒然,因为他在离俗之间被玷污了。
|
Numb
|
BulVeren
|
6:12 |
След това наново да посвети на ГОСПОДА дните на назирейството си и да донесе едногодишно агне в жертва за вина. А предишните дни са се изгубили, защото назирейството му се е осквернило.
|
Numb
|
AraSVD
|
6:12 |
فَمَتَى نَذَرَ لِلرَّبِّ أَيَّامَ ٱنْتِذَارِهِ يَأْتِي بِخَرُوفٍ حَوْلِيٍّ ذَبِيحَةَ إِثْمٍ، وَأَمَّا ٱلْأَيَّامُ ٱلْأُولَى فَتَسْقُطُ لِأَنَّهُ نَجَّسَ ٱنْتِذَارَهُ.
|
Numb
|
SPDSS
|
6:12 |
. . . . . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
6:12 |
Kaj li konsekros sin al la Eternulo por la tempo de sia konsekriteco, kaj li alportos jaraĝan ŝafidon kiel kulpoferon; kaj la tempo antaŭa perdos sian valoron, ĉar lia konsekriteco malpuriĝis.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
6:12 |
และให้เขาปลีกตัวออกถวายแด่พระเยโฮวาห์ตลอดเวลาการปลีกตัวของเขา และนำลูกแกะอายุหนึ่งขวบมาเป็นเครื่องบูชาไถ่การละเมิด แต่เวลาก่อนนั้นนับไม่ได้ เพราะการปฏิญาณปลีกตัวของเขานั้นมีมลทินเสียแล้ว
|
Numb
|
SPMT
|
6:12 |
והזיר ליהוה את ימי נזרו והביא כבש בן שנתו לאשם והימים הראשנים יפלו כי טמא נזרו
|
Numb
|
OSHB
|
6:12 |
וְהִזִּ֤יר לַֽיהוָה֙ אֶת־יְמֵ֣י נִזְר֔וֹ וְהֵבִ֛יא כֶּ֥בֶשׂ בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְאָשָׁ֑ם וְהַיָּמִ֤ים הָרִאשֹׁנִים֙ יִפְּל֔וּ כִּ֥י טָמֵ֖א נִזְרֽוֹ׃
|
Numb
|
BurJudso
|
6:12 |
အရင်ခြားနားစေသော ကာလကို ထာဝရ ဘုရားအဘို့ တဖန် ခြားနားစေ၍ အခါမလည်သော သိုးသငယ်တကောင်ကို ဒုစရိုက်ဖြေရာ ယဇ်ပြု၍ ပူဇော် ရမည်။ အရင်းခြားနားခြင်းပျက်သောကြောင့် လွန်သော ကာလပျောက်ရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
6:12 |
در همان روز دوباره خود را وقف خداوند کند و روزهای پیش از ناپاکیاش را حساب نکند، زیرا تقدیس موهایش از بین رفته است. او باید یک برّه به عنوان قربانی جبران خطا تقدیم نماید.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
6:12 |
aur apne āp ko muqarrarā waqt ke lie dubārā Rab ke lie maḳhsūs kare. Wuh qusūr kī qurbānī ke taur par ek sāl kā bheṛ kā bachchā pesh kare. Jitne din us ne pahle maḳhsūsiyat kī hālat meṅ guzāre haiṅ wuh shumār nahīṅ kie jā sakte kyoṅki wuh maḳhsūsiyat kī hālat meṅ nāpāk ho gayā thā. Wuh dubārā pahle din se shurū kare.
|
Numb
|
SweFolk
|
6:12 |
Han ska inviga sig till nasir åt Herren samma antal dagar som han förut avskilt sig och han ska föra fram ett årsgammalt lamm till skuldoffer. Den förra löftestiden faller bort, eftersom hans nasirat blev orenat.
|
Numb
|
GerSch
|
6:12 |
daß er dem HERRN die Tage seines Gelübdes halte, und er bringe ein einjähriges Lamm zum Schuldopfer. Aber die vorigen Tage fallen dahin, weil seine Weihe verunreinigt worden ist.
|
Numb
|
TagAngBi
|
6:12 |
At itatalaga niya sa Panginoon ang mga araw ng kaniyang pagkatalaga, at siya'y magdadala ng isang korderong lalake ng unang taon na pinakahandog dahil sa pagkakasala: datapuwa't ang mga unang araw ay mawawalan ng kabuluhan, sapagka't ang kaniyang pagkatalaga ay nadumhan.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
6:12 |
Vihkiytyköön uudelleen Herralle nasiirilupauksensa ajaksi ja tuokoon vuoden vanhan karitsan vikauhriksi. Mutta kulunut aika jääköön ottamatta huomioon, koska hän saastutti vihkimyksensä.
|
Numb
|
Dari
|
6:12 |
در همان روز دوباره خود را وقف خداوند نموده و روزهای پیش از نجاستش را حساب نکنند. او باید یک بره را بعنوان قربانی جُرم تقدیم نماید.
|
Numb
|
SomKQA
|
6:12 |
Oo waa inuu Rabbiga gooni isugu soocaa maalmaha isa-soociddiisa oo dhan, oo waa inuu qurbaan xadgudub u keenaa wan gu jir ah, laakiinse waa inaan maalmihii hore loo tirin, maxaa yeelay, isa-soociddiisii way nijaasowday.
|
Numb
|
NorSMB
|
6:12 |
og vigja seg for Herren for den tid han hev lova, og bera fram eit årsgamalt lamb til skuldoffer. Den fyrste vigslingstidi gjeld ikkje meir, etter di vigsla hans vart utskjemd.
|
Numb
|
Alb
|
6:12 |
Do t'i shenjtërojë përsëri Zotit ditët e nazireatit të tij dhe do të çojë një qengj motak si fli shlyerjeje; por ditët e mëparshme nuk do të llogariten më, sepse nazireati i tij është ndotur.
|
Numb
|
KorHKJV
|
6:12 |
그는 자기를 구별하는 날들을 주께 거룩히 구분하여 드리고 일 년 된 어린양을 가져다가 범법 헌물로 드릴지니라. 그러나 그를 구별하는 일이 더럽혀졌은즉 이전의 날들은 잃으리라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
6:12 |
И нека одијели Господу дане назирејства својега, и донесе јагње од године за кривицу; а пређашњи дани пропадају, јер му се оскврнило назирејство.
|
Numb
|
Wycliffe
|
6:12 |
And he schal halewe to the Lord the daies of his departyng, and he schal offre a lomb of o yeer for synne, so netheles that the formere daies be maad voide, for his halewyng is defoulid.
|
Numb
|
Mal1910
|
6:12 |
അവൻ വീണ്ടും തന്റെ നാസീർ വ്രതത്തിന്റെ കാലം യഹോവെക്കു വേർതിരിച്ചു ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള ഒരു ആട്ടിൻകുട്ടിയെ അകൃത്യയാഗമായി കൊണ്ടുവരേണം അവന്റെ നാസീൎവ്രതം അശുദ്ധമായിപ്പോയതുകൊണ്ടു മുമ്പിലത്തെ കാലം തള്ളിപ്പോകേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
6:12 |
자기 몸을 구별하여 여호와께 드릴 날을 새로 정하고 일 년 된 수양을 가져다가 속건제로 드릴지니라 자기 몸을 구별한 때에 그 몸을 더렵혔은즉 지나간 날은 무효니라
|
Numb
|
Azeri
|
6:12 |
نذئره کئمي گونلرئني ربّه وقف اتسئن و تقصئر قورباني اولاراق بئر-ائلّئک اِرکَک قوزو گتئرسئن. آمّا اَوّلکي گونلر ساييلماياجاق، چونکي نذئرئلئيي نجئسلَنمئشدئر.
|
Numb
|
SweKarlX
|
6:12 |
Att han skall uthålla Herranom tiden till sitt löfte; och skall bära fram ett årsgammalt lamb till ett skuldoffer. Dock skola de förra dagarna vara förgäfves, derföre att hans löfte vardt orenadt.
|
Numb
|
KLV
|
6:12 |
ghaH DIchDaq separate Daq joH'a' the jajmey vo' Daj separation, je DIchDaq qem a male lamb a DIS qan vaD a trespass cha'nob; 'ach the former jajmey DIchDaq taH void, because Daj separation ghaHta' defiled.
|
Numb
|
ItaDio
|
6:12 |
e consacri al Signore i giorni del suo Nazireato; e adduca un agnello di un anno per la colpa; e sieno i giorni precedenti tenuti per nulla; conciossiachè il suo Nazireato sia stato contaminato.
|
Numb
|
RusSynod
|
6:12 |
и должен он снова начать посвященные Господу дни назорейства своего и принести однолетнего агнца в жертву повинности; прежние же дни пропали, потому что назорейство его осквернено.
|
Numb
|
CSlEliza
|
6:12 |
И да приведет агнца единолетна в преступление, и дние прежнии да не будут ему в число, понеже осквернися глава обета его.
|
Numb
|
ABPGRK
|
6:12 |
η ηγιάσθη τω κυρίω πάσας τας ημέρας της ευχής και προσάξει αμνόν ενιαύσιον εις πλημμέλειαν και αι ημέραι αι πρότεραι άλογοι έσονται ότι εμιάνθη η κεφαλή ευχής αυτού
|
Numb
|
FreBBB
|
6:12 |
Et il consacrera à l'Eternel les jours de son naziréat, et il offrira un agneau d'union en sacrifice de réparation ; les jours antérieurs seront nuls, parce que son naziréat a été souillé.
|
Numb
|
LinVB
|
6:12 |
amikaba na Nzambe lisusu mpo ya elako ya nazir alakelaki, aya na mwana mpata yoko ya mbula yoko, abonza libonza mpo ya kofuta mabe ma ye. Batala eleko ya liboso ya bomikabi te, zambi nsuki ya ye ikomaki na mbindo.
|
Numb
|
HunIMIT
|
6:12 |
És tartózkodjék az Örökkévalónak tartózkodása napjain át, vigyen egy egyéves juhot bűnáldozatul, az előbbi napok pedig elesnek, mert tisztátalanná lett tartózkodása.
|
Numb
|
ChiUnL
|
6:12 |
自爲區別時、因其蒙汚、宜復區別、歸於耶和華、攜一歲之牡羔一、爲補過祭、旣往之日、乃爲虛度、○
|
Numb
|
VietNVB
|
6:12 |
Người ấy sẽ biệt mình ra thánh cho CHÚA suốt những ngày còn lại trong thời gian làm người Na-xi-rê, cũng phải đem một con chiên con đực một tuổi làm tế lễ chuộc sự mắc lỗi. Những ngày làm người Na-xi-rê đã qua không được kể nữa vì đã bị ô uế.
|
Numb
|
LXX
|
6:12 |
ᾗ ἡγιάσθη κυρίῳ τὰς ἡμέρας τῆς εὐχῆς καὶ προσάξει ἀμνὸν ἐνιαύσιον εἰς πλημμέλειαν καὶ αἱ ἡμέραι αἱ πρότεραι ἄλογοι ἔσονται ὅτι ἐμιάνθη κεφαλὴ εὐχῆς αὐτοῦ
|
Numb
|
CebPinad
|
6:12 |
Ug iyang igahin kang Jehova ang mga adlaw sa iyang pagkabinulag, ug magadala siya ug usa ka lakeng nati sa carnero nga may usa ka tuig ang kagulangon alang sa halad-tungod-sa-paglapas: apan ang unang mga adlaw pagawad-on, kay nabulingan ang iyang pagkabinulag.
|
Numb
|
RomCor
|
6:12 |
Să închine din nou Domnului zilele nazireatului lui dinainte şi să aducă un miel de un an ca jertfă pentru vină; zilele dinainte nu vor fi socotite, pentru că nazireatul lui a fost pângărit.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
6:12 |
oh tapihada sapahl eh mour en Nasaraid. Lepin ahnsou me e wiewiahki nasaraid mahs, solahr katepe, pwehki pitenmoange me kasarawilahro eh saminlahr. Pwehn wia meirong en kapwungala, e pahn wahdo emen sihmpwul me sounpar ehu.
|
Numb
|
HunUj
|
6:12 |
Szentelje magát újból az Úrnak názírsága idejére, és vigyen egy esztendős bárányt jóvátételi áldozatul. Az előző napok pedig nem számítanak, mert tisztátalanná lett a názír.
|
Numb
|
GerZurch
|
6:12 |
und dem Herrn für dieselbe Zeit wie vorher Enthaltung geloben; auch soll er ein einjähriges Lamm zum Schuldopfer darbringen. Die frühere Zeit aber soll ungültig sein, weil er sein geweihtes Haupt verunreinigt hat.
|
Numb
|
GerTafel
|
6:12 |
Und er weihe Jehovah die Tage seines Nasiräats und bringe ein einjähriges Lamm als Schuldopfer; und die ersteren Tage soll er fallen lassen, darum daß seine Weihe verunreinigt worden war.
|
Numb
|
RusMakar
|
6:12 |
Послј сего онъ долженъ посвятить снова Господу дни назорейства своего, и принести однолјтняго агнца въ жертву повинности; прежніе же дни пропали, потому что назорейство его осквернено.
|
Numb
|
PorAR
|
6:12 |
Então separará ao Senhor os dias do seu nazireado, e para oferta pela culpa trará um cordeiro de um ano; mas os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
|
Numb
|
DutSVVA
|
6:12 |
Daarna zal hij de dagen van zijn Nazireërschap den Heere afzonderen, en zal een lam, dat eenjarig is, brengen ten schuldoffer; en de vorige dagen zullen vallen, omdat zijn Nazireërschap verontreinigd was.
|
Numb
|
FarOPV
|
6:12 |
و روزهای تخصیص خود را برای خداوند (ازنو) تخصیص نماید، و بره نرینه یک ساله برای قربانی جرم بیاورد، لیکن روزهای اول ساقطخواهد بود، چونکه تخصیصش نجس شده است.
|
Numb
|
Ndebele
|
6:12 |
azehlukanisele iNkosi insuku zokuzehlukanisela kwakhe, alethe iwundlu elilomnyaka owodwa libe ngumnikelo wecala; kodwa insuku zakuqala zizakuwa, ngoba ukuzehlukanisela kwakhe kungcolisiwe.
|
Numb
|
PorBLivr
|
6:12 |
E consagrará ao SENHOR os dias de seu nazireado, e trará um cordeiro de ano em expiação pela culpa; e os dias primeiros serão anulados, porquanto foi contaminado seu nazireado.
|
Numb
|
Norsk
|
6:12 |
og på ny vie sig til Herren for like sa lang tid som han først hadde lovt, og føre frem et årsgammelt lam til skyldoffer; den første tid gjelder ikke mere, fordi hans innvielse blev utskjemt.
|
Numb
|
SloChras
|
6:12 |
In vnovič naj posveti Gospodu dneve nazirstva svojega ter prinese enoletno jagnje v daritev za krivdo; ali poprejšnji dnevi so neveljavni, ker je bilo ognušeno nazirstvo njegovo.
|
Numb
|
Northern
|
6:12 |
Nəziri olduğu müddətdə özünü Rəbbə yenidən həsr etsin və təqsir qurbanı olaraq birillik erkək toğlu gətirsin. Əvvəlki günlər isə boşa getsin, çünki nəziriliyi murdarlanmışdır.
|
Numb
|
GerElb19
|
6:12 |
Und er soll die Tage seiner Absonderung nochmals für Jehova absondern und ein einjähriges Lamm zum Schuldopfer bringen; die vorigen Tage aber sind verfallen, denn seine Weihe ist verunreinigt worden.
|
Numb
|
LvGluck8
|
6:12 |
Pēc tam lai viņš atkal uzņem sava solījuma dienas Tam Kungam un pienes gada vecu jēru par nozieguma upuri; bet tām pirmajām dienām būs būt par velti, tāpēc ka viņa nazīra svētums ir sagānīts.
|
Numb
|
PorAlmei
|
6:12 |
Então separará os dias do seu nazireado ao Senhor, e para expiação do trespasso trará um cordeiro d'um anno: e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
|
Numb
|
ChiUn
|
6:12 |
他要另選離俗歸耶和華的日子,又要牽一隻一歲的公羊羔來作贖愆祭;但先前的日子要歸徒然,因為他在離俗之間被玷污了。
|
Numb
|
SweKarlX
|
6:12 |
Att han skall uthålla Herranom tiden till sitt löfte; och skall bära fram ett årsgammalt lamb till ett skuldoffer. Dock skola de förra dagarna vara förgäfves, derföre att hans löfte vardt orenadt.
|
Numb
|
SPVar
|
6:12 |
והזיר ליהוה את ימי נזרו והביא כבש בן שנתו לאשם והימים הראישונים יפלו כי טמא נזרו
|
Numb
|
FreKhan
|
6:12 |
Il vouera au Seigneur la même période d’abstinence et il offrira un agneau âgé d’un an comme délictif; pour les jours antérieurs, ils seront nuls, parce que son abstinence a été violée.
|
Numb
|
FrePGR
|
6:12 |
Il vouera de nouveau à l'Éternel ses jours de Naziréat et offrira un agneau d'un an en sacrifice pour délit, car les jours précédents ne comptent plus, son Naziréat ayant été souillé.
|
Numb
|
PorCap
|
6:12 |
Consagrará ao Senhor os dias do seu voto e apresentará um cordeiro de um ano em expiação e ficarão nulos os dias anteriores, porque a sua consagração foi manchada.
|
Numb
|
JapKougo
|
6:12 |
彼はまたナジルびとたる日の数を、改めて主に聖別し、一歳の雄の小羊を携えてきて、愆祭としなければならない。それ以前の日は、彼がその聖別を汚したので、無効になるであろう。
|
Numb
|
GerTextb
|
6:12 |
sich Jahwe für die früher von ihm gelobte Zeit weihen und ein einjähriges Lamm als Schuldopfer bringen; die erste Weihezeit aber wird hinfällig, weil seine Weihe verunreinigt ward.
|
Numb
|
SpaPlate
|
6:12 |
Renovará ante Yahvé los días de su nazareato, y presentará un cordero primal por la culpa. Los días precedentes serán nulos, porque fue contaminado su nazareato.
|
Numb
|
Kapingam
|
6:12 |
ga-hagadabu-anga labelaa gi Dimaadua dono madagoaa dela e-hai di nasarait. Dono madagoaa no-mua gu-hagalee dau, idimaa ono ngaahulu ala ne-hagadabu la-gu-milimilia. Mee gi-gaamai dana dama-siibi e-dahi dono ngadau e-hai-ai tigidaumaha e-hui di hala deenei.
|
Numb
|
WLC
|
6:12 |
וְהִזִּ֤יר לַֽיהוָה֙ אֶת־יְמֵ֣י נִזְר֔וֹ וְהֵבִ֛יא כֶּ֥בֶשׂ בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְאָשָׁ֑ם וְהַיָּמִ֤ים הָרִאשֹׁנִים֙ יִפְּל֔וּ כִּ֥י טָמֵ֖א נִזְרֽוֹ׃
|
Numb
|
LtKBB
|
6:12 |
ir atves metinį avinėlį aukai už kaltę. Ankstesnės dienos nebus įskaitytos, nes jo pasišventimas buvo suteptas.
|
Numb
|
Bela
|
6:12 |
і павінен ён зноў пачаць прысьвечаныя Госпаду дні назарэйства свайго і прынесьці ягня-адналетка ў ахвяру павіннасьці; а ранейшыя дні прапалі, бо назарэйства ягонае апаганена.
|
Numb
|
GerBoLut
|
6:12 |
daß er dem HERRN die Zeit seines Gelubdes aushalte. Und soil ein jahrig Lamm bringen zum Schuidopfer. Aber die vorigen Tage sollen umsonst sein, darum daü sein Gelubde verunreiniget ist.
|
Numb
|
FinPR92
|
6:12 |
ja hänen täytyy uudelleen omistautua Herralle aiemman nasiirilupauksensa mukaiseksi ajaksi. Hyvitysuhriksi hänen on tuotava vuoden ikäinen karitsa. Siihen saakka nasiirina vietettyä aikaa ei oteta huomioon, koska vihkiytyminen on menettänyt pyhyytensä.
|
Numb
|
SpaRV186
|
6:12 |
Y consagrará a Jehová los días de su Nazareato, y traerá un cordero de un año en expiación por la culpa, y los días primeros serán anulados, por cuanto fue contaminado su Nazareato.
|
Numb
|
NlCanisi
|
6:12 |
zich weer evenlang als vroeger als nazireër aan Jahweh wijden, en een eenjarig lam als schuldoffer brengen. De vorige dagen van zijn nazireaat tellen dus niet mee, omdat hij zijn nazireaat heeft ontwijd.
|
Numb
|
GerNeUe
|
6:12 |
Der Betreffende muss sich noch einmal für die gleiche Zeit Jahwe weihen und ein einjähriges Lamm als Schuldopfer bringen, denn die erste Zeit ist verfallen, weil seine Weihe unrein gemacht worden ist.
|
Numb
|
UrduGeo
|
6:12 |
اور اپنے آپ کو مقررہ وقت کے لئے دوبارہ رب کے لئے مخصوص کرے۔ وہ قصور کی قربانی کے طور پر ایک سال کا بھیڑ کا بچہ پیش کرے۔ جتنے دن اُس نے پہلے مخصوصیت کی حالت میں گزارے ہیں وہ شمار نہیں کئے جا سکتے کیونکہ وہ مخصوصیت کی حالت میں ناپاک ہو گیا تھا۔ وہ دوبارہ پہلے دن سے شروع کرے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
6:12 |
وَلاَ تُحْسَبُ لَهُ أَيَّامُ نَذْرِهِ الَّتِي سَبَقَتْ تَنْجِيسَهُ بِسَبَبِ الْمَيْتِ، وَعَلَيْهِ أَنْ يَبْدَأَ عَدَّ أَيَّامِ فَتْرَةِ نَذْرِهِ مِنْ جَدِيدٍ، وَيَأْتِيَ بِحَمَلٍ حَوْلِيٍّ وَيُقَدِّمَهُ ذَبِيحَةَ إِثْمٍ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
6:12 |
使他重新离俗归耶和华的日子,又要带一只一岁的公羊羔来作赎愆祭;以前的日子无效,因为他的离俗被玷污了。
|
Numb
|
ItaRive
|
6:12 |
Consacrerà di nuovo all’Eterno i giorni del suo nazireato, e offrirà un agnello dell’anno come sacrifizio di riparazione; i giorni precedenti non saranno contati, perché il suo nazireato è stato contaminato.
|
Numb
|
Afr1953
|
6:12 |
Daarna moet hy die dae van sy nasireërskap aan die HERE wy en 'n jaaroud lam as skuldoffer bring; en die vorige dae moet wegval, omdat sy nasireërskap verontreinig is.
|
Numb
|
RusSynod
|
6:12 |
и должен он снова начать посвященные Господу дни назорейства своего и принести однолетнего агнца в жертву повинности; прежние же дни пропали, потому что назорейство его осквернено.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
6:12 |
और अपने आपको मुक़र्ररा वक़्त के लिए दुबारा रब के लिए मख़सूस करे। वह क़ुसूर की क़ुरबानी के तौर पर एक साल का भेड़ का बच्चा पेश करे। जितने दिन उसने पहले मख़सूसियत की हालत में गुज़ारे हैं वह शुमार नहीं किए जा सकते क्योंकि वह मख़सूसियत की हालत में नापाक हो गया था। वह दुबारा पहले दिन से शुरू करे।
|
Numb
|
TurNTB
|
6:12 |
Adanmışlığı süresince kendini RAB'be yeniden adayacak. Suç sunusu olarak bir yaşında bir erkek kuzu getirecek. Önceki günler sayılmayacak, çünkü adanmışlığı kirlenmiş sayıldı.
|
Numb
|
DutSVV
|
6:12 |
Daarna zal hij de dagen van zijn Nazireerschap den HEERE afzonderen, en zal een lam, dat eenjarig is, brengen ten schuldoffer; en de vorige dagen zullen vallen, omdat zijn Nazireerschap verontreinigd was.
|
Numb
|
HunKNB
|
6:12 |
és szentelje megtartóztatásra szánt napjait újra az Úrnak, bemutatva egy egyesztendős bárányt vétekért való áldozatul – úgy azonban, hogy az előbbi napok érvénytelenek legyenek, minthogy tisztátalanná vált megszentelődése.
|
Numb
|
Maori
|
6:12 |
A me whakatapu e ia ki a Ihowa nga ra o tona wehenga, me kawe mai ano he reme toa, he tau tahi, hei whakahere mo te he: ko nga ra ia o mua ka whakataka, no te mea kua poke tona wehenga.
|
Numb
|
HunKar
|
6:12 |
És az ő nazireusságának napjait szentelje újra az Úrnak, és vigyen az ő vétkéért való áldozatul egy esztendős bárányt; az elébbi napok pedig essenek el, mert megfertőztette az ő nazireusságát.
|
Numb
|
Viet
|
6:12 |
Thế thì, người phải biệt riêng ra cho Ðức Giê-hô-va những ngày về nguyện Na-xi-rê mình lại, và dâng một con chiên đực giáp năm làm của lễ chuộc sự mắc lỗi, và những ngày trước không kể nữa, vì sự Na-xi-rê mình đã bị ô uế.
|
Numb
|
Kekchi
|
6:12 |
Tixkˈaxtesi cuiˈchic rib re li Ka̱cuaˈ joˈ quixba̱nu junxil chokˈ nazareo. Incˈaˈ ta̱qˈuehekˈ saˈ ajl eb li cutan nak quicuan chokˈ nazareo xban nak quixmux rib riqˈuin li camenak. Ut tixqˈue jun li te̱lom carner aj jun chihab re xtojbal rix lix ma̱c.
|
Numb
|
SP
|
6:12 |
והזיר ליהוה את ימי נזרו והביא כבש בן שנתו לאשם והימים הראישונים יפלו כי טמא נזרו
|
Numb
|
Swe1917
|
6:12 |
han skall inviga sig till nasir åt HERREN för lika lång tid som han förut hade lovat. Och han skall föra fram ett årsgammalt lamm till skuldoffer. Den förra löftestiden skall vara ogill, därför att hans nasirat blev orenat.
|
Numb
|
CroSaric
|
6:12 |
neka zavjetuje Jahvi dane svoga nazireata; neka donese jednogodišnjeg janjca kao žrtvu naknadnicu. Prijašnje vrijeme neka se ne računa, jer je njegov nazireat bio oskvrnjen.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
6:12 |
nó sẽ lại khấn đặc biệt kiêng giữ để kính ĐỨC CHÚA và đưa một con chiên một tuổi tới làm lễ vật đền tội. Thời gian trước đó không được kể vì lời khấn na-dia đã bị vi phạm.
|
Numb
|
FreBDM17
|
6:12 |
Et il séparera à l’Eternel les jours de son Nazaréat, offrant un agneau d’un an pour le délit, et les premiers jours seront comptés pour rien ; car son Nazaréat a été souillé.
|
Numb
|
FreLXX
|
6:12 |
Au Seigneur, pour toute la durée du vœu ; et la personne offrira un agneau d'un an pour le délit ; et les jours qui auront précédé ne lui seront pas comptés, parce que son vœu aura été souillé.
|
Numb
|
Aleppo
|
6:12 |
והזיר ליהוה את ימי נזרו והביא כבש בן שנתו לאשם והימים הראשנים יפלו כי טמא נזרו
|
Numb
|
MapM
|
6:12 |
וְהִזִּ֤יר לַֽיהֹוָה֙ אֶת־יְמֵ֣י נִזְר֔וֹ וְהֵבִ֛יא כֶּ֥בֶשׂ בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְאָשָׁ֑ם וְהַיָּמִ֤ים הָרִאשֹׁנִים֙ יִפְּל֔וּ כִּ֥י טָמֵ֖א נִזְרֽוֹ׃
|
Numb
|
HebModer
|
6:12 |
והזיר ליהוה את ימי נזרו והביא כבש בן שנתו לאשם והימים הראשנים יפלו כי טמא נזרו׃
|
Numb
|
Kaz
|
6:12 |
Ол өзін қайтадан Жаратқан Иеге бағыштап назир болып, соған арнайы уақытты белгілесін және айыбын өтейтін құрбандығы ретінде бір жасар тоқтыны алып келсін. Себебі ол арамданып қалғандықтан оның назир болған бұрынғы күндері жарамсыз.
|
Numb
|
FreJND
|
6:12 |
Et il consacrera à l’Éternel les jours de son nazaréat, et il amènera un agneau, âgé d’un an, en sacrifice pour le délit ; et les premiers jours seront comptés pour rien, car il a rendu impur son nazaréat.
|
Numb
|
GerGruen
|
6:12 |
weihe sich weiter für die Tage seiner Weihe dem Herrn und bringe ein noch nicht jähriges Lamm als Schuldopfer dar! Die früheren Tage aber fallen weg, weil er sein Diadem entweiht hat.
|
Numb
|
SloKJV
|
6:12 |
Gospodu bo posvetil dneve svoje oddvojitve in prinesel bo enoletno jagnje za daritev za prestopek, toda dneve, ki so bili prej, bo izgubil, ker je bila njegova oddvojitev omadeževana.
|
Numb
|
Haitian
|
6:12 |
Nonm lan va refè ve li te fè pou l' viv apa nèt pou Bondye a. Tou sa li te fè anvan an pa vo anyen ankò, paske ve li te fè a gate. Epi l'a pote yon ti mouton ki poko gen ennan pou yo ofri pou repare sa li te fè ki mal la.
|
Numb
|
FinBibli
|
6:12 |
Ja hänen pitää Herralle pitämän eroituksensa päivät, ja tuoman vuosikuntaisen karitsan vikauhriksi. Ja niin pitää ne entiset päivät tyhjään raukeeman, sentähden että hänen eroituksensa tuli saastutetuksi.
|
Numb
|
Geez
|
6:12 |
ወይቄድሶ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በኵሉ ፡ መዋዕለ ፡ ብፅዓቲሁ ፡ ወያመጽእ ፡ በግዐ ፡ ዘዓመት ፡ ዘንስሓ ፡ ወመዋዕለ ፡ ቀዲሙሰ ፡ ኢይትኌለቁ ፡ ሎቱ ፡ እስመ ፡ ረኵሰ ፡ ብፅዓተ ፡ ርእሱ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
6:12 |
Y consagrará á Jehová los días de su nazareato, y traerá un cordero de un año en expiación por la culpa; y los días primeros serán anulados, por cuanto fué contaminado su nazareato.
|
Numb
|
WelBeibl
|
6:12 |
Bydd rhaid iddo ddechrau o'r dechrau, a chyflwyno oen gwryw blwydd oed yn offrwm i gyfaddef bai. Fydd y dyddiau oedd wedi'u cyflawni cyn i'r person gael ei wneud yn aflan gan y corff marw ddim yn cyfrif.
|
Numb
|
GerMenge
|
6:12 |
und sich dem HERRN für die gelobte Zeit von neuem weihen, auch ein einjähriges Lamm als Schuldopfer darbringen; die vorige Zeit aber soll als verfallen gelten, weil seine Weihe unrein geworden war.«
|
Numb
|
GreVamva
|
6:12 |
Και θέλει αφιερώσει εις τον Κύριον τας ημέρας της αφιερώσεως αυτού, και θέλει φέρει αρνίον ενιαύσιον διά προσφοράν περί ανομίας· αι δε ημέραι αι παρελθούσαι δεν θέλουσι λογισθή, διότι εμολύνθη η αφιέρωσις αυτού.
|
Numb
|
UkrOgien
|
6:12 |
І почне він зно́ву дні посвячення свого Господе́ві, і принесе однорічне ягня на жертву за провину. А перші дні його будуть надаремні, бо занечистилося його посвячення.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
6:12 |
И нека одели Господу дане назирејства свог, и донесе јагње од године за кривицу; а пређашњи дани пропадају, јер му се оскврнило назирејство.
|
Numb
|
FreCramp
|
6:12 |
Il consacrera de nouveau à Yahweh les jours de son nazaréat, et il offrira un agneau d’un an en sacrifice de réparation ; les jours précédents sont nuls, parce que son nazaréat a été souillé.
|
Numb
|
PolUGdan
|
6:12 |
Potem poświęci Panu dni swego oddzielenia i przyniesie rocznego baranka za przewinienie. Minione dni jednak przepadną, gdyż jego oddzielenie zostało zanieczyszczone.
|
Numb
|
FreSegon
|
6:12 |
Il consacrera de nouveau à l'Éternel les jours de son naziréat, et il offrira un agneau d'un an en sacrifice de culpabilité; les jours précédents ne seront point comptés, parce que son naziréat a été souillé.
|
Numb
|
SpaRV190
|
6:12 |
Y consagrará á Jehová los días de su nazareato, y traerá un cordero de un año en expiación por la culpa; y los días primeros serán anulados, por cuanto fué contaminado su nazareato.
|
Numb
|
HunRUF
|
6:12 |
Szentelje magát újból az Úrnak názírsága idejére, és vigyen egy egyéves bárányt jóvátételi áldozatul. Az előző napok pedig nem számítanak, mert tisztátalanná vált a názír feje.
|
Numb
|
DaOT1931
|
6:12 |
og atter indvie sig til HERREN for lige saa lang Tid, som han før havde indviet sig, og bringe et aargammelt Lam som Skyldoffer; den forløbne Tid regnes ikke med, da han har bragt Urenhed over sit indviede Hoved.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
6:12 |
Na em bai mekim i kamap holi i go long BIKPELA ol de bilong bruk bilong em, na em bai bringim wanpela pikinini sipsip bilong namba wan yia long wanpela ofa bilong sakim lo. Tasol ol dispela de i stap bipo bai lus, bilong wanem, pasin bruk bilong em i kamap doti.
|
Numb
|
DaOT1871
|
6:12 |
Og han skal paa ny være afholdende for Herren sine Afholdenheds Dage og fremføre et aargammelt Lam til Skyldoffer; og de første Dage skulle falde hen, fordi hans Afholdenhed blev uren.
|
Numb
|
FreVulgG
|
6:12 |
et il consacrera au Seigneur les jours de sa séparation, offrant un agneau d’un an pour son péché ; en sorte néanmoins que les jours précédents soient annulés, parce que sa consécration a été souillée.
|
Numb
|
PolGdans
|
6:12 |
Potem odłączy Panu dni Nazarejstwa swego, ofiarując baranka rocznego za występek; a dni one pierwsze daremne będą, gdyż splugawione było Nazarejstwo jego.
|
Numb
|
JapBungo
|
6:12 |
彼またその俗を離れてヱホバに歸するの日を新にし當歳の羔羊を携へきたりて愆祭となすべし彼その俗を離れをる時に身を汚したれば是より前の日はその中に算ふべからざるなり
|
Numb
|
GerElb18
|
6:12 |
Und er soll die Tage seiner Absonderung nochmals für Jehova absondern und ein einjähriges Lamm zum Schuldopfer bringen; die vorigen Tage aber sind verfallen, denn seine Weihe ist verunreinigt worden.
|