Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 6:16  And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:
Numb NHEBJE 6:16  The priest shall present them before Jehovah, and shall offer his sin offering, and his burnt offering.
Numb SPE 6:16  And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:
Numb ABP 6:16  And [3shall bring them 1the 2priest] before the lord, and shall offer the sacrifice for his sin offering, and his whole burnt-offering.
Numb NHEBME 6:16  The priest shall present them before the Lord, and shall offer his sin offering, and his burnt offering.
Numb Rotherha 6:16  Then shall the priest bring [them] near before Yahweh,—and offer his sin-bearer and his ascending-sacrifice;
Numb LEB 6:16  The priest will present ⌞before Yahweh⌟ and offer his sin offering, his burnt offering;
Numb RNKJV 6:16  And the priest shall bring them before יהוה, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:
Numb Jubilee2 6:16  And the priest shall bring [them] before the LORD and shall offer his sin and his burnt offering;
Numb Webster 6:16  And the priest shall bring [them] before the LORD, and shall offer his sin-offering, and his burnt-offering:
Numb Darby 6:16  And the priest shall present them before Jehovah, and shall offer his sin-offering and his burnt-offering:
Numb ASV 6:16  And the priest shall present them before Jehovah, and shall offer his sin-offering, and his burnt-offering:
Numb LITV 6:16  And the priest shall bring them before Jehovah, and shall offer his sin offering and his burnt offering.
Numb Geneva15 6:16  The which the Priest shall bring before the Lord, and make his sinne offering and his burnt offering.
Numb CPDV 6:16  And the priest shall offer them before the Lord, and he shall perform both the sin offering and the holocaust.
Numb BBE 6:16  And the priest will take them before the Lord, and make his sin-offering and his burned offering;
Numb DRC 6:16  And the priest shall present them before the Lord, and shall offer both the sin offering and the holocaust.
Numb GodsWord 6:16  "The priest will bring these offerings to the LORD and make the offering for sin and the burnt offering.
Numb JPS 6:16  And the priest shall bring them before HaShem, and shall offer his sin-offering, and his burnt-offering.
Numb KJVPCE 6:16  And the priest shall bring them before the Lord, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:
Numb NETfree 6:16  "'Then the priest must present all these before the LORD and offer his purification offering and his burnt offering.
Numb AB 6:16  And the priest shall bring them before the Lord, and shall offer his sin offering, and his whole burnt offering.
Numb AFV2020 6:16  And the priest shall bring them before the LORD and shall offer his sin offering and his burnt offering.
Numb NHEB 6:16  The priest shall present them before the Lord, and shall offer his sin offering, and his burnt offering.
Numb NETtext 6:16  "'Then the priest must present all these before the LORD and offer his purification offering and his burnt offering.
Numb UKJV 6:16  And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:
Numb KJV 6:16  And the priest shall bring them before the Lord, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:
Numb KJVA 6:16  And the priest shall bring them before the Lord, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:
Numb AKJV 6:16  And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:
Numb RLT 6:16  And the priest shall bring them before Yhwh, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:
Numb MKJV 6:16  And the priest shall bring them before the LORD and shall offer his sin offering and his burnt offering.
Numb YLT 6:16  `And the priest hath brought them near before Jehovah, and hath made his sin-offering and his burnt-offering;
Numb ACV 6:16  And the priest shall present them before Jehovah, and shall offer his sin offering, and his burnt offering.
Numb VulgSist 6:16  quae offeret sacerdos coram Domino, et faciet tam pro peccato, quam in holocaustum.
Numb VulgCont 6:16  quæ offeret sacerdos coram Domino, et faciet tam pro peccato, quam in holocaustum.
Numb Vulgate 6:16  quae offeret sacerdos coram Domino et faciet tam pro peccato quam in holocaustum
Numb VulgHetz 6:16  quæ offeret sacerdos coram Domino, et faciet tam pro peccato, quam in holocaustum.
Numb VulgClem 6:16  quæ offeret sacerdos coram Domino, et faciet tam pro peccato, quam in holocaustum.
Numb CzeBKR 6:16  Kteréžto věci obětovati bude kněz před Hospodinem, a učiní obět za hřích jeho, i zápalnou obět jeho.
Numb CzeB21 6:16  Kněz to přinese před Hospodina a vykoná nazírovu oběť za hřích a jeho zápalnou oběť.
Numb CzeCEP 6:16  Kněz to přinese před Hospodina a bude obětovat jeho oběť za hřích a jeho oběť zápalnou.
Numb CzeCSP 6:16  Kněz to přinese před Hospodina a připraví jeho oběť za hřích a jeho zápalnou oběť.
Numb PorBLivr 6:16  E o sacerdote o oferecerá diante do SENHOR, e fará sua expiação e seu holocausto:
Numb Mg1865 6:16  Dia haterin’ ny mpisorona eo anatrehan’ i Jehovah ireo; ary hateriny koa ny fanatiny noho ny ota sy ny fanatitra dorany;
Numb FinPR 6:16  Ja pappi tuokoon ne Herran eteen ja toimittakoon hänen syntiuhrinsa ja polttouhrinsa.
Numb FinRK 6:16  Pappi tuokoon ne Herran eteen ja uhratkoon nasiirin syntiuhrin ja polttouhrin.
Numb ChiSB 6:16  司祭在上主面前獻上這些祭品後,就為他舉行贖罪祭和全燔祭;
Numb CopSahBi 6:16  ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉϥⲉϫⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϥⲧⲁⲙⲓⲟ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲁϥ ϩⲁ ⲡⲉϥⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥϭⲗⲓⲗ
Numb ChiUns 6:16  祭司要在耶和华面前献那人的赎罪祭和燔祭;
Numb BulVeren 6:16  И свещеникът да ги представи пред ГОСПОДА и да принесе жертвата му за грях и всеизгарянето му,
Numb AraSVD 6:16  فَيُقَدِّمُهَا ٱلْكَاهِنُ أَمَامَ ٱلرَّبِّ وَيَعْمَلُ ذَبِيحَةَ خَطِيَّتِهِ وَمُحْرَقَتَهُ.
Numb SPDSS 6:16  . . . . . . . . .
Numb Esperant 6:16  Kaj la pastro prezentos tion antaŭ la Eternulon kaj faros lian pekoferon kaj lian bruloferon.
Numb ThaiKJV 6:16  และปุโรหิตจะนำของเหล่านี้ถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ แล้วถวายเครื่องบูชาไถ่บาปและเครื่องเผาบูชา
Numb OSHB 6:16  וְהִקְרִ֥יב הַכֹּהֵ֖ן לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְעָשָׂ֥ה אֶת־חַטָּאת֖וֹ וְאֶת־עֹלָתֽוֹ׃
Numb SPMT 6:16  והקריב הכהן לפני יהוה ועשה את חטאתו ואת עלתו
Numb BurJudso 6:16  ထိုပူဇော်သက္ကာများကို ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ထာဝရဘုရားထံတော်သို့သွင်း၍ အပြစ်ဖြေရာ ယဇ်၊ မီးရှို့ ရာယဇ်ကို ပူဇော်ရမည်။
Numb FarTPV 6:16  کاهن این قربانی و هدایا را از او بگیرد و به حضور خداوند به عنوان قربانی گناه و قربانی سوختنی تقدیم کند.
Numb UrduGeoR 6:16  Rab ko pesh kare. Pahle imām gunāh kī qurbānī aur bhasm hone wālī qurbānī Rab ke huzūr chaṛhāe.
Numb SweFolk 6:16  Prästen ska bära fram det inför Herrens ansikte och offra hans syndoffer och brännoffer.
Numb GerSch 6:16  Und der Priester soll es vor den HERRN bringen und soll sein Sündopfer und sein Brandopfer zurichten.
Numb TagAngBi 6:16  At ihaharap ng saserdote yaon sa harapan ng Panginoon, at ihahandog ang kaniyang handog dahil sa kasalanan at ang kaniyang handog na susunugin:
Numb FinSTLK2 6:16  Pappi tuokoon ne Herran eteen ja toimittakoon hänen syntiuhrinsa ja polttouhrinsa.
Numb Dari 6:16  کاهن این قربانی ها و هدیه ها را از او بگیرد و بحضور خداوند بعنوان قربانی گناه و قربانی سوختنی تقدیم کند.
Numb SomKQA 6:16  Oo markaas wadaadku waa inuu iyaga Rabbiga hortiisa keenaa, oo waa inuu bixiyaa qurbaankiisa dembiga iyo qurbaankiisa la gubo.
Numb NorSMB 6:16  Og presten skal bera det fram for Herrens åsyn, og ofra syndofferet og brennofferet hans;
Numb Alb 6:16  Prifti do t'i paraqesë këto gjëra përpara Zotit dhe do të ofrojë flijimin e tij për mëkatin dhe olokaustin e tij;
Numb KorHKJV 6:16  제사장은 그것들을 주 앞에 가져다가 그의 죄 헌물과 번제 헌물을 드릴지니라.
Numb SrKDIjek 6:16  А то ће свештеник принијети пред Господом и учинити жртву за гријех његов и жртву његову паљеницу.
Numb Wycliffe 6:16  whiche the preest schal offre bifor the Lord, and schal make as wel for synne as in to brent sacrifice.
Numb Mal1910 6:16  പുരോഹിതൻ അവയെ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ കൊണ്ടുവന്നു അവന്റെ പാപയാഗവും ഹോമയാഗവും അൎപ്പിക്കേണം.
Numb KorRV 6:16  제사장은 그것들을 여호와 앞에 가져다가 속죄제와 번제를 드리고
Numb Azeri 6:16  کاهئن ربّئن حوضوروندا اونلاري تقدئم اتسئن و اونون گوناه قوربانيني و يانديرما قوربانيني گتئرسئن.
Numb SweKarlX 6:16  Och Presten skall bära det in för Herran, och skall göra hans syndoffer, och hans bränneoffer.
Numb KLV 6:16  The lalDan vumwI' DIchDaq present chaH qaSpa' joH'a', je DIchDaq nob Daj yem cha'nob, je Daj meQqu'pu' cha'nob.
Numb ItaDio 6:16  E offerisca il sacerdote quelle cose nel cospetto del Signore; e sacrifichi il sacrificio per lo peccato, e l’olocausto di esso.
Numb RusSynod 6:16  и представит сие священник пред Господа, и принесет жертву его за грех и всесожжение его;
Numb CSlEliza 6:16  И да принесет жрец пред Господа, и да сотворит еже греха ради его, и всесожжение его,
Numb ABPGRK 6:16  και προσοίσει ο ιερεύς έναντι κυρίου και ποιήσει το περί αμαρτίας αυτού και το ολοκαύτωμα αυτού
Numb FreBBB 6:16  Le sacrificateur les présentera devant l'Eternel, et il offrira son sacrifice pour le péché, et son holocauste ;
Numb LinVB 6:16  Nganga Nzambe aya na binso o miso ma Yawe, mpe abonza moboma mwa bolimbisi masumu na libo­nza lya kotumba o nkombo ya moto amikabi na Nzambe.
Numb HunIMIT 6:16  Vigye oda a pap az Örökkévaló színe elé és készítse el vétekáldozatát és égőáldozatát.
Numb ChiUnL 6:16  祭司取而奉於耶和華前、爲之獻贖罪祭、及燔祭、
Numb VietNVB 6:16  Thầy tế lễ sẽ đem các lễ vật ấy đến trước mặt CHÚA và dâng tế lễ chuộc tội và tế lễ thiêu;
Numb LXX 6:16  καὶ προσοίσει ὁ ἱερεὺς ἔναντι κυρίου καὶ ποιήσει τὸ περὶ ἁμαρτίας αὐτοῦ καὶ τὸ ὁλοκαύτωμα αὐτοῦ
Numb CebPinad 6:16  Ug ang sacerdote magahalad niini sa atubangan ni Jehova, ug magahalad sa iyang halad-tungod-sa-sala, ug sa iyang halad-nga sinunog:
Numb RomCor 6:16  Preotul să aducă aceste lucruri înaintea Domnului şi să aducă jertfa lui de ispăşire şi arderea-de-tot;
Numb Pohnpeia 6:16  Samworo ahpw pahn patohwandahng KAUN-O mepwukat oh wia meirong en dihp oh meirong isihs.
Numb HunUj 6:16  Mutassa be a pap az Úr színe előtt, és készítse el a názír vétekáldozatát és égőáldozatát.
Numb GerZurch 6:16  Und der Priester bringe es vor den Herrn und verrichte das Sündopfer und das Brandopfer für ihn;
Numb GerTafel 6:16  Und der Priester bringe sie dar vor Jehovah und mache sein Sündopfer und sein Brandopfer.
Numb PorAR 6:16  E o sacerdote os apresentará perante o Senhor, e oferecerá a oferta pelo pecado, e o holocausto;
Numb DutSVVA 6:16  En de priester zal het voor het aangezicht des Heeren brengen, en zal zijn zondoffer en zijn brandoffer bereiden.
Numb FarOPV 6:16  «و کاهن آنها را به حضور خداوند نزدیک آورده، قربانی گناه و قربانی سوختنی او رابگذراند.
Numb Ndebele 6:16  Njalo umpristi uzakusondeza phambi kweNkosi, anikele umnikelo wakhe wesono lomnikelo wakhe wokutshiswa.
Numb PorBLivr 6:16  E o sacerdote o oferecerá diante do SENHOR, e fará sua expiação e seu holocausto:
Numb Norsk 6:16  Og presten skal bære det frem for Herrens åsyn og ofre hans syndoffer og hans brennoffer.
Numb SloChras 6:16  Duhovnik pa naj jih prinese pred obličje Gospodovo ter daruje njegovo daritev za greh in žgalščino;
Numb Northern 6:16  Kahin Rəbbin önündə onları təqdim etsin; günah qurbanını və yandırma qurbanını gətirsin.
Numb GerElb19 6:16  Und der Priester soll sie vor Jehova darbringen und sein Sündopfer und sein Brandopfer opfern.
Numb LvGluck8 6:16  Un priesteris lai to nes Tā Kunga priekšā un sataisa viņa grēku upuri un viņa dedzināmo upuri.
Numb PorAlmei 6:16  E o sacerdote os trará perante o Senhor, e sacrificará a sua expiação do peccado, e o seu holocausto:
Numb ChiUn 6:16  祭司要在耶和華面前獻那人的贖罪祭和燔祭;
Numb SweKarlX 6:16  Och Presten skall bära det in för Herran, och skall göra hans syndoffer, och hans bränneoffer.
Numb SPVar 6:16  והקריב הכהן לפני יהוה ועשה את חטאתו ואת עלתו
Numb FreKhan 6:16  Le pontife en fera hommage à l’Éternel: il offrira son expiatoire et son holocauste,
Numb FrePGR 6:16  Et le Prêtre présentera ces choses devant l'Éternel et offrira son sacrifice expiatoire et son holocauste.
Numb PorCap 6:16  O sacerdote apresentar-se-á diante do Senhor e oferecerá o seu sacrifício pelo pecado e o holocausto.
Numb JapKougo 6:16  祭司はこれを主の前に携えてきて、その罪祭と燔祭とをささげ、
Numb GerTextb 6:16  Und der Priester bringe sie vor Jahwe und richte das Sündopfer und das Brandopfer für ihn her.
Numb Kapingam 6:16  Tangada hai-mee-dabu e-wanga nia mee huogodoo gi Dimaadua, gaa-hai tigidaumaha wwede nia huaidu, mo tigidaumaha dudu.
Numb SpaPlate 6:16  El sacerdote lo presentará delante de Yahvé, y ofrecerá su sacrificio por el pecado y su holocausto.
Numb WLC 6:16  וְהִקְרִ֥יב הַכֹּהֵ֖ן לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְעָשָׂ֥ה אֶת־חַטָּאת֖וֹ וְאֶת־עֹלָתֽוֹ׃
Numb LtKBB 6:16  Kunigas aukos Viešpačiui auką už nuodėmę ir deginamąją auką.
Numb Bela 6:16  і паставіць гэта сьвятар перад Госпадам і прынясе ахвяру ягоную за грэх і цэласпаленьне ягонае;
Numb GerBoLut 6:16  Und der Priester soil's vor den HERRN bringen und soil sein Sündopfer und sein Brandopfer machen.
Numb FinPR92 6:16  Papin tulee viedä nämä kaikki Herran eteen ja toimittaa syntiuhri ja polttouhri,
Numb SpaRV186 6:16  Y el sacerdote lo ofrecerá delante de Jehová, y hará su expiación y su holocausto.
Numb NlCanisi 6:16  De priester zal dat voor het aanschijn van Jahweh brengen, en zijn zonde- en brandoffer opdragen.
Numb GerNeUe 6:16  Das alles soll der Priester zu Jahwe bringen und sowohl das Sünd- als auch das Brandopfer vollziehen.
Numb UrduGeo 6:16  رب کو پیش کرے۔ پہلے امام گناہ کی قربانی اور بھسم ہونے والی قربانی رب کے حضور چڑھائے۔
Numb AraNAV 6:16  فَيُقَدِّمُهَا الْكَاهِنُ أَمَامَ الرَّبِّ ذَبِيحَةَ خَطِيئَتِهِ وَمُحْرَقَتَهُ.
Numb ChiNCVs 6:16  祭司要在耶和华面前献上这些供物,又要献上他的赎罪祭和燔祭;
Numb ItaRive 6:16  Il sacerdote presenterà quelle cose davanti all’Eterno, e offrirà il suo sacrifizio per il peccato e il suo olocausto;
Numb Afr1953 6:16  En die priester moet dit voor die aangesig van die HERE bring en die sondoffer en brandoffer vir hom berei.
Numb RusSynod 6:16  И представитэто священник пред Господом, и принесет жертву его за грех и всесожжение его;
Numb UrduGeoD 6:16  रब को पेश करे। पहले इमाम गुनाह की क़ुरबानी और भस्म होनेवाली क़ुरबानी रब के हुज़ूर चढ़ाए।
Numb TurNTB 6:16  “ ‘Kâhin bunları günah sunusu ve yakmalık sunu olarak RAB'bin önünde sunacak.
Numb DutSVV 6:16  En de priester zal het voor het aangezicht des HEEREN brengen, en zal zijn zondoffer en zijn brandoffer bereiden.
Numb HunKNB 6:16  Aztán vigye ezeket a pap az Úr elé és készítse el a bűnért való áldozatot és az egészen elégő áldozatot,
Numb Maori 6:16  A me kawe aua mea e te tohunga ki te aroaro o Ihowa, a ka whakaherea tana whakahere hara, me tana tahunga tinana:
Numb HunKar 6:16  És vigye azokat a pap az Úr elé, és készítse el annak bűnéért való áldozatát és egészen égőáldozatát.
Numb Viet 6:16  Thầy tế lễ sẽ đem những của lễ nầy đến trước mặt Ðức Giê-hô-va, và dâng của lễ chuộc tội cùng của lễ thiêu của người;
Numb Kekchi 6:16  Laj tij tixqˈue li cˈatbil mayej chiru li Ka̱cuaˈ. Ut tixqˈue ajcuiˈ li mayej re xtojbal rix li ma̱c.
Numb Swe1917 6:16  Och prästen skall bära fram detta inför HERRENS ansikte och offra hans syndoffer och hans brännoffer.
Numb SP 6:16  והקריב הכהן לפני יהוה ועשה את חטאתו ואת עלתו
Numb CroSaric 6:16  Svećenik, pošto to donese pred Jahvu, neka prinese njegovu okajnicu i paljenicu.
Numb VieLCCMN 6:16  Tư tế sẽ đưa những lễ vật ấy tới trước nhan ĐỨC CHÚA để dâng lễ tạ tội và lễ toàn thiêu của nó.
Numb FreBDM17 6:16  Lesquels le Sacrificateur offrira devant l’Eternel ; il sacrifiera aussi sa victime pour le péché, et son holocauste.
Numb FreLXX 6:16  Le prêtre offrira ces dons au Seigneur, et il sacrifiera les victimes pour le péché et pour l'holocauste.
Numb Aleppo 6:16  והקריב הכהן לפני יהוה ועשה את חטאתו ואת עלתו
Numb MapM 6:16  וְהִקְרִ֥יב הַכֹּהֵ֖ן לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה וְעָשָׂ֥ה אֶת־חַטָּאת֖וֹ וְאֶת־עֹלָתֽוֹ׃
Numb HebModer 6:16  והקריב הכהן לפני יהוה ועשה את חטאתו ואת עלתו׃
Numb Kaz 6:16  Діни қызметкер осыларды Жаратқан Иенің алдына әкеліп, күнәнің құнын өтейтін құрбандықты және түгелдей өртелетін құрбандықты шалып ұсынады.
Numb FreJND 6:16  Et le sacrificateur les présentera devant l’Éternel, et il offrira son sacrifice pour le péché, et son holocauste ;
Numb GerGruen 6:16  Der Priester bringe es vor den Herrn und bereite sein Sünd- und Brandopfer!
Numb SloKJV 6:16  Duhovnik jih bo prinesel pred Gospoda in daroval bo za njegovo daritev za greh in njegovo žgalno daritev.
Numb Haitian 6:16  Prèt la va ofri yo pou li devan lotèl Seyè a. L'a fè sèvis pou repare sa moun lan te fè ki mal la, epi l'a boule ofrann l' a nan dife.
Numb FinBibli 6:16  Ja papin pitää ne tuoman Herran eteen ja pitää uhraaman hänen syntiuhriksensa ja polttouhriksensa.
Numb Geez 6:16  ወያበውእ ፡ ካህን ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወይገብር ፡ ዘበእንተ ፡ ኀጢአቱ ፡ ወመሥዋዕተ ።
Numb SpaRV 6:16  Y el sacerdote lo ofrecerá delante de Jehová, y hará su expiación y su holocausto:
Numb WelBeibl 6:16  Bydd yr offeiriad yn cyflwyno'r rhain i gyd i'r ARGLWYDD – sef yr offrwm puro a'r offrwm i'w losgi'n llwyr.
Numb GerMenge 6:16  Der Priester soll dann dies alles vor den HERRN bringen und das Sündopfer und das Brandopfer für ihn herrichten;
Numb GreVamva 6:16  Και ο ιερεύς θέλει προσφέρει αυτά ενώπιον του Κυρίου και θέλει κάμει την περί αμαρτίας προσφοράν αυτού και το ολοκαύτωμα αυτού.
Numb UkrOgien 6:16  І принесе священик перед Господнє лице, і принесе його жертву за гріх та його цілопа́лення.
Numb FreCramp 6:16  Le prêtre les présentera devant Yahweh, et il offrira son sacrifice pour le péché et son holocauste.
Numb SrKDEkav 6:16  А то ће свештеник принети пред Господом и учинити жртву за грех његов и жртву његову паљеницу.
Numb PolUGdan 6:16  I kapłan przyniesie to przed Pana i złoży jego ofiarę za grzech oraz jego całopalenie.
Numb FreSegon 6:16  Le sacrificateur présentera ces choses devant l'Éternel, et il offrira sa victime expiatoire et son holocauste;
Numb SpaRV190 6:16  Y el sacerdote lo ofrecerá delante de Jehová, y hará su expiación y su holocausto:
Numb HunRUF 6:16  Mutassa be a pap az Úr színe előtt, és készítse el a názír vétekáldozatát és égőáldozatát.
Numb DaOT1931 6:16  Saa skal Præsten bringe det for HERRENS Aasyn og ofre hans Syndoffer og Brændoffer,
Numb TpiKJPB 6:16  Na pris bai bringim ol long ai bilong BIKPELA, na em bai ofaim ofa bilong sin bilong em, na ofa i kuk olgeta bilong em.
Numb DaOT1871 6:16  Og Præsten skal ofre det for Herrens Ansigt, og han skal lave hans Syndoffer og hans Brændoffer.
Numb FreVulgG 6:16  Le prêtre les offrira devant le Seigneur, et il sacrifiera l’hostie pour le péché, aussi bien que celle de l’holocauste.
Numb PolGdans 6:16  I będzie ofiarował kapłan przed Panem, i uczyni ofiarę za grzech jego, i całopalenie jego.
Numb JapBungo 6:16  斯て祭司これをヱホバの前に携へきたりその罪祭と酬恩祭を献げ
Numb GerElb18 6:16  Und der Priester soll sie vor Jehova darbringen und sein Sündopfer und sein Brandopfer opfern.