Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 6:27  And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
Numb NHEBJE 6:27  "So they shall put my name on the children of Israel; and I will bless them."
Numb SPE 6:27  And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
Numb ABP 6:27  And they shall place my name upon the sons of Israel, and I will bless them.
Numb NHEBME 6:27  "So they shall put my name on the children of Israel; and I will bless them."
Numb Rotherha 6:27  Thus shall they put my name upon the sons of Israel,—and, I, myself, will bless them.
Numb LEB 6:27  And they will put my name on the ⌞Israelites⌟, and I will bless them.”
Numb RNKJV 6:27  And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
Numb Jubilee2 6:27  And they shall place my name upon the sons of Israel, and I will bless them.:
Numb Webster 6:27  And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.
Numb Darby 6:27  And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
Numb ASV 6:27  So shall they put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
Numb LITV 6:27  So they shall put My name on the sons of Israel, and I Myself will bless them.
Numb Geneva15 6:27  So they shall put my Name vpon the children of Israel, and I wil blesse them.
Numb CPDV 6:27  And they shall invoke my name over the sons of Israel, and I will bless them.”
Numb BBE 6:27  So they will put my name on the children of Israel, and I will give them my blessing.
Numb DRC 6:27  And they shall invoke my name upon the children of Israel, and I will bless them.
Numb GodsWord 6:27  "So whenever they use my name to bless the Israelites, I will bless them."
Numb JPS 6:27  So shall they put My name upon the children of Israel, and I will bless them.'
Numb KJVPCE 6:27  And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
Numb NETfree 6:27  So they will put my name on the Israelites, and I will bless them."
Numb AB 6:27  And they shall put My name upon the children of Israel, and I the Lord will bless them.
Numb AFV2020 6:27  And they shall put My name upon the children of Israel. And I will bless them."
Numb NHEB 6:27  "So they shall put my name on the children of Israel; and I will bless them."
Numb NETtext 6:27  So they will put my name on the Israelites, and I will bless them."
Numb UKJV 6:27  And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.
Numb KJV 6:27  And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
Numb KJVA 6:27  And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
Numb AKJV 6:27  And they shall put my name on the children of Israel, and I will bless them.
Numb RLT 6:27  And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.
Numb MKJV 6:27  And they shall put My name upon the sons of Israel. And I, I will bless them.
Numb YLT 6:27  `And they have put My name upon the sons of Israel, and I--I do bless them.'
Numb ACV 6:27  So shall they put my name upon the sons of Israel, and I will bless them.
Numb VulgSist 6:27  Invocabuntque nomen meum super filios Israel, et ego benedicam eis.
Numb VulgCont 6:27  Invocabuntque nomen meum super filios Israel, et ego benedicam eis.
Numb Vulgate 6:27  invocabunt nomen meum super filios Israhel et ego benedicam eis
Numb VulgHetz 6:27  Invocabuntque nomen meum super filios Israel, et ego benedicam eis.
Numb VulgClem 6:27  Invocabuntque nomen meum super filios Israël, et ego benedicam eis.
Numb CzeBKR 6:27  I budou vzývati jméno mé nad syny Izraelskými, a já jim žehnati budu.
Numb CzeB21 6:27  Tak budou pronášet mé jméno nad syny Izraele, a já jim požehnám.“
Numb CzeCEP 6:27  Tak vloží mé jméno na Izraelce a já jim požehnám.“
Numb CzeCSP 6:27  Budou klást mé jméno na syny Izraele a já jim požehnám.
Numb PorBLivr 6:27  E porão meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Numb Mg1865 6:27  Dia hametraka ny anarako amin’ ny Zanak’ Isiraely izy; ary Izaho hitahy azy.
Numb FinPR 6:27  Näin he laskekoot minun nimeni israelilaisten ylitse, ja minä siunaan heitä."
Numb FinRK 6:27  Näin he laskevat minun nimeni israelilaisten ylle, ja minä siunaan heitä.”
Numb ChiSB 6:27  這樣,他們將以色列子民歸我名下,我必祝福他們。」
Numb CopSahBi 6:27  ⲉⲩⲉⲧⲁⲗⲟ ⲙⲡⲁⲣⲁⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ
Numb ChiUns 6:27  他们要如此奉我的名为以色列人祝福;我也要赐福给他们。」
Numb BulVeren 6:27  Така да възлагат Името Ми върху израилевите синове и Аз ще ги благославям.
Numb AraSVD 6:27  فَيَجْعَلُونَ ٱسْمِي عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، وَأَنَا أُبَارِكُهُمْ».
Numb SPDSS 6:27  . . . . . . . .
Numb Esperant 6:27  Tiel ili metu Mian nomon sur la Izraelidojn, kaj Mi ilin benos.
Numb ThaiKJV 6:27  ดังนั้นแหละให้เขาประทับนามของเราเหนือคนอิสราเอล และเราจะได้อวยพรแก่เขาทั้งหลาย”
Numb SPMT 6:27  ושמו את שמי על בני ישראל ואני אברכם
Numb OSHB 6:27  וְשָׂמ֥וּ אֶת־שְׁמִ֖י עַל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַאֲנִ֖י אֲבָרֲכֵֽם׃ פ
Numb BurJudso 6:27  ဣသရေလအမျိုးသားတို့ အပေါ်မှာ ငါ့နာမကို မြွက်ဆို၍ တင်လျှင် ငါသည်ထိုသူတို့ကို ကောင်းကြီး မင်္ဂလာပေးမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Numb FarTPV 6:27  خداوند گفت: «هرگاه هارون و پسرانش به نام من، برای ایشان برکت بخواهند، من به آنها برکت خواهم داد.»
Numb UrduGeoR 6:27  Yoṅ wuh merā nām le kar Isrāīliyoṅ ko barkat deṅ. Phir maiṅ unheṅ barkat dūṅgā.”
Numb SweFolk 6:27  Så ska de lägga mitt namn på Israels barn, och jag ska då välsigna dem.”
Numb GerSch 6:27  Also sollen sie meinen Namen auf die Kinder Israel legen, und ich will sie segnen.
Numb TagAngBi 6:27  Gayon nila ilalagay ang aking pangalan sa mga anak ni Israel; at aking pagpapalain sila.
Numb FinSTLK2 6:27  Näin he laskekoot nimeni israelilaisten ylle, ja minä siunaan heitä."
Numb Dari 6:27  و نام مرا بر بنی اسرائیل بگذارند و من ایشان را برکت می دهم.»
Numb SomKQA 6:27  Oo sidaas waa inay magacayga u saaraan reer binu Israa'iil, oo anna iyaga waan barakayn doonaa.
Numb NorSMB 6:27  Dei skal lysa mitt namn yver Israels-borni, so vil eg velsigna deim.»
Numb Alb 6:27  Kështu do ta vënë emrin tim mbi bijtë e Izraelit dhe unë do t'i bekoj".
Numb KorHKJV 6:27  그들이 내 이름을 이스라엘 자손 위에 둘지니 그리하면 내가 그들에게 복을 주리라.
Numb SrKDIjek 6:27  И нека призивљу име моје на синове Израиљеве, и ја ћу их благословити.
Numb Wycliffe 6:27  Thei schulen clepe inwardli my name on the sones of Israel, and Y schal blesse hem.
Numb Mal1910 6:27  ഇങ്ങനെ അവർ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ മേൽ എന്റെ നാമം വെക്കേണം; ഞാൻ അവരെ അനുഗ്രഹിക്കും.
Numb KorRV 6:27  그들은 이같이 내 이름으로 이스라엘 자손에게 축복할지니 내가 그들에게 복을 주리라
Numb Azeri 6:27  بلجه کاهئنلر منئم آديملا ائسرايئل اؤولادلارينا برکت ورسئنلر، من ده اونلارا برکت وره‌جيم.»"
Numb SweKarlX 6:27  Ty I skolen sätta mitt Namn uppå Israels barn, att jag skall välsigna dem.
Numb KLV 6:27  “ vaj chaH DIchDaq lan wIj pong Daq the puqpu' vo' Israel; je jIH DichDaq ghurmoH chaH.”
Numb ItaDio 6:27  E mettano il mio Nome sopra i figliuoli d’Israele; e io il benedirò.
Numb RusSynod 6:27  Так пусть призывают имя Мое на сынов Израилевых, и Я [Господь] благословлю их.
Numb CSlEliza 6:27  и да возложат имя Мое на сыны Израилевы, и Аз Господь благословлю я.
Numb ABPGRK 6:27  και επιθήσουσι το όνομά μου επί τους υιούς Ισραήλ και εγώ ευλογήσω αυτούς
Numb FreBBB 6:27  Et ils mettront mon nom sur les fils d'Israël, et moi, je les bénirai.
Numb LinVB 6:27  Bapesa bana ba Israel nkombo ya ngai, bongo nakobenisa bango. »
Numb HunIMIT 6:27  Tegyék nevemet Izrael fiaira és én megáldom őket.
Numb ChiUnL 6:27  如是以我名加以色列族、我必錫嘏焉、
Numb VietNVB 6:27  Như thế, họ sẽ đặt danh Ta trên dân Y-sơ-ra-ên, thì Ta sẽ ban phước cho dân đó.
Numb CebPinad 6:27  Sa ingon niana igabutang nila ang akong ngalan sa ibabaw sa mga anak sa Israel, ug akong pagapanalanginan sila.
Numb RomCor 6:27  Astfel să pună Numele Meu peste copiii lui Israel, şi Eu îi voi binecuvânta’.”
Numb Pohnpeia 6:27  KAUN-O pil ketin mahsanih, “Ma re pahn kin kapaiakihda mehn Israel kan mwarei, eri I pahn kin kapaiairailda.”
Numb HunUj 6:27  Így szóljanak nevemben Izráel fiaihoz, és én megáldom őket.
Numb GerZurch 6:27  Wenn sie so meinen Namen auf die Israeliten legen, will ich selbst sie segnen.
Numb GerTafel 6:27  Und sie sollen Meinen Namen legen auf die Söhne Israel, und Ich werde sie segnen.
Numb PorAR 6:27  Assim porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Numb DutSVVA 6:27  Alzo zullen zij Mijn Naam op de kinderen Israëls leggen; en Ik zal hen zegenen.
Numb FarOPV 6:27  و نام مرابنی‌اسرائیل بگذارند، و من ایشان را برکت خواهم داد.»
Numb Ndebele 6:27  Ngokunjalo bazabeka ibizo lami phezu kwabantwana bakoIsrayeli, mina-ke ngizababusisa.
Numb PorBLivr 6:27  E porão meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Numb Norsk 6:27  Således skal de legge mitt navn på Israels barn, og jeg vil velsigne dem.
Numb SloChras 6:27  Tako naj kličejo ime moje nad sinove Izraelove, in jaz jih hočem blagosloviti.
Numb Northern 6:27  Beləcə kahinlər Mənim adımla İsrail övladlarına xeyir-dua verəndə Mən də onlara xeyir-dua verəcəyəm».
Numb GerElb19 6:27  Und so sollen sie meinen Namen auf die Kinder Israel legen, und ich werde sie segnen.
Numb LvGluck8 6:27  Tā tiem būs likt Manu vārdu uz Israēla bērniem, un Es tos svētīšu.
Numb PorAlmei 6:27  Assim porão o meu nome sobre os filhos d'Israel, e eu os abençoarei.
Numb ChiUn 6:27  他們要如此奉我的名為以色列人祝福;我也要賜福給他們。」
Numb SweKarlX 6:27  Ty I skolen sätta mitt Namn uppå Israels barn, att jag skall välsigna dem.
Numb SPVar 6:27  ושמו את שמי על בני ישראל ואני אברכם
Numb FreKhan 6:27  Ils imposeront ainsi mon nom sur les enfants d’Israël, et moi je les bénirai."
Numb FrePGR 6:27  Qu'ainsi ils fassent l'imposition de mon nom sur les enfants d'Israël, et je les bénirai.
Numb PorCap 6:27  Invocarão o meu nome sobre os filhos de Israel e Eu os abençoarei!»
Numb JapKougo 6:27  こうして彼らがイスラエルの人々のために、わたしの名を唱えるならば、わたしは彼らを祝福するであろう」。
Numb GerTextb 6:27  So sollen sie meinen Namen auf die Israeliten legen, und ich will ihnen Segen zu teil werden lassen.
Numb SpaPlate 6:27  Así pondrán mi Nombre sobre los hijos de Israel, y Yo los bendeciré.”
Numb Kapingam 6:27  Dimaadua ga-helekai labelaa, “Aaron mo ana dama-daane ma-ga-hagahumalia digau Israel e-hai-hegau gi dogu ingoo, gei Au ga-haga-maluagina digau Israel.”
Numb WLC 6:27  וְשָׂמ֥וּ אֶת־שְׁמִ֖י עַל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַאֲנִ֖י אֲבָרֲכֵֽם׃
Numb LtKBB 6:27  Jie šauksis mano vardo izraelitams, ir Aš juos laiminsiu“.
Numb Bela 6:27  Так няхай заклікаюць імя Маё на сыноў Ізраілевых, і Я дабраслаўлю іх.
Numb GerBoLut 6:27  Denn ihr sollt meinen Namen auf die Kinder Israel legen, dafi ich sie segne.
Numb FinPR92 6:27  "Kun he näin siunaavat Israelin minun nimeeni, minä annan sille siunaukseni."
Numb SpaRV186 6:27  Y pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel, y yo los bendeciré.
Numb NlCanisi 6:27  Zo zullen zij mijn Naam op de kinderen Israëls doen rusten, en zal Ik hen zegenen.
Numb GerNeUe 6:27  So sollen sie meinen Namen auf die Israeliten legen, und ich werde sie segnen."
Numb UrduGeo 6:27  یوں وہ میرا نام لے کر اسرائیلیوں کو برکت دیں۔ پھر مَیں اُنہیں برکت دوں گا۔“
Numb AraNAV 6:27  وَهَكَذَا يَجْعَلُونَ اسْمِي عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ وَأَنَا أُبَارِكُهُمْ».
Numb ChiNCVs 6:27  他们要这样奉我的名为以色列人祝福,我也要为他们祝福。”
Numb ItaRive 6:27  Così metteranno il mio nome sui figliuoli d’Israele, e io li benedirò".
Numb Afr1953 6:27  So moet hulle dan my Naam op die kinders van Israel lê; en Ék sal hulle seën.
Numb RusSynod 6:27  Так пусть призывают имя Мое на сынов Израилевых, и Я, Господь, благословлю их».
Numb UrduGeoD 6:27  यों वह मेरा नाम लेकर इसराईलियों को बरकत दें। फिर मैं उन्हें बरकत दूँगा।”
Numb TurNTB 6:27  “Böylece kâhinler İsrail halkını adımı anarak kutsayacaklar. Ben de onları kutsayacağım.”
Numb DutSVV 6:27  Alzo zullen zij Mijn Naam op de kinderen Israels leggen; en Ik zal hen zegenen.
Numb HunKNB 6:27  Így hívják le nevemet Izrael fiaira, és én megáldom őket.«
Numb Maori 6:27  A ka karangatia e ratou toku ingoa ki runga ki nga tama a Iharaira; a maku ratou e manaaki.
Numb HunKar 6:27  Így tegyék az én nevemet Izráel fiaira, hogy én megáldjam őket.
Numb Viet 6:27  Họ phải đặt danh ta trên dân Y-sơ-ra-ên như vầy, thì ta đây sẽ ban phước cho dân đó.
Numb Kekchi 6:27  Joˈcaˈin nak teˈxya̱ba lin cˈabaˈ saˈ xbe̱neb laj Israel. Ut la̱in tincuosobtesiheb, chan li Dios.
Numb SP 6:27  ושמו את שמי על בני ישראל ואני אברכם
Numb Swe1917 6:27  Så skola de lägga mitt namn på Israels barn, och jag skall då välsigna dem.
Numb VieLCCMN 6:27  Chúc như thế là đặt con cái Ít-ra-en dưới quyền bảo trợ của danh Ta, và Ta, Ta sẽ chúc lành cho chúng.
Numb FreBDM17 6:27  Ils mettront donc mon Nom sur les enfants d’Israël, et je les bénirai.
Numb Aleppo 6:27  ושמו את שמי על בני ישראל ואני אברכם  {ס}
Numb MapM 6:27     וְשָׂמ֥וּ אֶת־שְׁמִ֖י עַל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַאֲנִ֖י אֲבָרְכֵֽם׃
Numb HebModer 6:27  ושמו את שמי על בני ישראל ואני אברכם׃
Numb Kaz 6:27  Осылайша Һарон мен оның ұлдары Исраил халқына Менің есімімді атап бата бергенде, Мен Өзім оларды жарылқайтын боламын».
Numb FreJND 6:27  Et ils mettront mon nom sur les fils d’Israël ; et moi, je les bénirai.
Numb GerGruen 6:27  So sollen sie meinen Namen auf die Israeliten legen! Dann werde ich sie segnen."
Numb SloKJV 6:27  Moje ime bodo polagali na Izraelove otroke; in jaz jih bom blagoslovil.“
Numb Haitian 6:27  Se konsa y'a nonmen non m', y'a lapriyè nan pye m' pou pèp Izrayèl la, epi m'a beni yo.
Numb FinBibli 6:27  Ja heidän pitää paneman minun nimeni Israelin lasten päälle, ja minä tahdon siunata heitä.
Numb Geez 6:27  ወለይሢም ፡ እግዚአብሔር ፡ ገጾ ፡ ኀቤከ ፡ ወለየሀብከ ፡ ሰላመ ።
Numb SpaRV 6:27  Y pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel, y yo los bendeciré.
Numb WelBeibl 6:27  Bydda i'n bendithio pobl Israel wrth i Aaron a'i feibion wneud hyn ar fy rhan i.”
Numb GerMenge 6:27  Wenn sie so meinen Namen auf die Israeliten legen, will ich sie segnen.«
Numb GreVamva 6:27  Και θέλουσιν επιθέσει το όνομά μου επί τους υιούς Ισραήλ· και εγώ θέλω ευλογήσει αυτούς.
Numb UkrOgien 6:27  Вони будуть кликати Ймення Моє на Ізраїлевих синів, а Я благословлятиму їх!“
Numb SrKDEkav 6:27  И нека призивају име моје на синове Израиљеве, и ја ћу их благословити.
Numb FreCramp 6:27  C’est ainsi qu’ils mettront mon nom sur les enfants d’Israël, et je les bénirai. » III– DERNIERS ÉVÉNEMENTS DU SÉJOUR AU SINAÏ
Numb PolUGdan 6:27  I będą wzywać mojego imienia nad synami Izraela, a ja im będę błogosławił.
Numb FreSegon 6:27  C'est ainsi qu'ils mettront mon nom sur les enfants d'Israël, et je les bénirai.
Numb SpaRV190 6:27  Y pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel, y yo los bendeciré.
Numb HunRUF 6:27  Így mondják ki a nevemet Izráel fiai felett, és én megáldom őket.
Numb DaOT1931 6:27  Saaledes skal de lægge mit Navn paa Israeliterne, og jeg vil velsigne dem.
Numb TpiKJPB 6:27  Na ol bai putim nem bilong Mi antap long ol pikinini bilong Isrel. Na Mi bai blesim ol.
Numb DaOT1871 6:27  Og de skulle lægge mit Navn paa Israels Børn, og jeg, jeg vil velsigne dem.
Numb FreVulgG 6:27  C’est ainsi qu’ils invoqueront mon nom sur les enfants d’Israël, et je les bénirai.
Numb PolGdans 6:27  I będą wzywać imienia mego nad synami Izraelskimi, a Ja im błogosławić będę.
Numb JapBungo 6:27  かくして彼等吾名をイスラエルの子孫に蒙らすべし然ば我かれらを惠まん
Numb GerElb18 6:27  Und so sollen sie meinen Namen auf die Kinder Israel legen, und ich werde sie segnen.