Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 6:26  The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
Numb NHEBJE 6:26  Jehovah lift up his face toward you, and give you peace.'
Numb SPE 6:26  The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
Numb ABP 6:26  May the lord lift up his face upon you, and give you peace.
Numb NHEBME 6:26  The Lord lift up his face toward you, and give you peace.'
Numb Rotherha 6:26  Yahweh lift up his face unto thee, and appoint unto thee peace.
Numb LEB 6:26  Yahweh will lift up his face upon you, and he will give you peace.’
Numb RNKJV 6:26  יהוה lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
Numb Jubilee2 6:26  the LORD lift up his face upon thee, and place peace in thee.
Numb Webster 6:26  The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
Numb Darby 6:26  Jehovah lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
Numb ASV 6:26  Jehovah lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
Numb LITV 6:26  Jehovah lift up His face to you, and give you peace.
Numb Geneva15 6:26  The Lord lift vp his coutenance vpon thee, and giue thee peace.
Numb CPDV 6:26  May the Lord turn his countenance toward you and grant peace to you.’
Numb BBE 6:26  May the Lord's approval be resting on you and may he give you peace.
Numb DRC 6:26  The Lord turn his countenance to thee, and give thee peace.
Numb GodsWord 6:26  The LORD will look on you with favor and give you peace.'
Numb JPS 6:26  HaShem lift up His countenance upon thee, and give thee peace.
Numb KJVPCE 6:26  The Lord lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
Numb NETfree 6:26  The LORD lift up his countenance upon you and give you peace."'
Numb AB 6:26  the Lord lift up His countenance upon you, and give you peace.
Numb AFV2020 6:26  May the LORD lift up His face to you and give you peace." ’
Numb NHEB 6:26  The Lord lift up his face toward you, and give you peace.'
Numb NETtext 6:26  The LORD lift up his countenance upon you and give you peace."'
Numb UKJV 6:26  The LORD lift up his countenance upon you, and give you peace.
Numb KJV 6:26  The Lord lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
Numb KJVA 6:26  The Lord lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
Numb AKJV 6:26  The LORD lift up his countenance on you, and give you peace.
Numb RLT 6:26  Yhwh lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
Numb MKJV 6:26  The LORD lift up His face to you and give you peace.
Numb YLT 6:26  `Jehovah lift up His countenance upon thee, and appoint for thee--peace.
Numb ACV 6:26  Jehovah lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
Numb VulgSist 6:26  Convertat Dominus vultum suum ad te, et det tibi pacem.
Numb VulgCont 6:26  Convertat Dominus vultum suum ad te, et det tibi pacem.
Numb Vulgate 6:26  convertat Dominus vultum suum ad te et det tibi pacem
Numb VulgHetz 6:26  Convertat Dominus vultum suum ad te, et det tibi pacem.
Numb VulgClem 6:26  Convertat Dominus vultum suum ad te, et det tibi pacem.
Numb CzeBKR 6:26  Obratiž Hospodin tvář svou k tobě, a dejž tobě pokoj.
Numb CzeB21 6:26  Ať Hospodin k tobě obrátí svou tvář a obdaří tě pokojem!‘
Numb CzeCEP 6:26  ať Hospodin obrátí k tobě svou tvář a obdaří tě pokojem.‘
Numb CzeCSP 6:26  Ať k tobě Hospodin pozvedne svou tvář a ⌈zahrne tě pokojem!⌉
Numb PorBLivr 6:26  O SENHOR levante a ti seu rosto, e ponha em ti paz.
Numb Mg1865 6:26  Hanandratra ny tavany aminao anie Jehovah ka hanome anao fiadanana.
Numb FinPR 6:26  Herra kääntäköön kasvonsa sinun puoleesi ja antakoon sinulle rauhan.
Numb FinRK 6:26  Herra kääntäköön kasvonsa sinun puoleesi ja antakoon sinulle rauhan.’
Numb ChiSB 6:26  願上主轉面垂顧你,賜你平安。』
Numb CopSahBi 6:26  ⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲓⲥⲉ ⲙⲡⲉϥϩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲕ ⲛϥϯ ⲛⲁⲕ ⲛⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ
Numb ChiUns 6:26  愿耶和华向你仰脸,赐你平安。』
Numb BulVeren 6:26  ГОСПОД да издигне лицето Си над теб и да ти даде мир!
Numb AraSVD 6:26  يَرْفَعُ ٱلرَّبُّ وَجْهَهُ عَلَيْكَ وَيَمْنَحُكَ سَلَامًا.
Numb SPDSS 6:26  . . . . . . .
Numb Esperant 6:26  La Eternulo turnu Sian vizaĝon al vi kaj donu al vi pacon.
Numb ThaiKJV 6:26  ขอพระเยโฮวาห์ทรงมีสีพระพักตร์แช่มชื่นต่อท่านและประทานสันติสุขแก่ท่าน
Numb SPMT 6:26  ישא יהוה פניו אליך וישם לך שלום
Numb OSHB 6:26  יִשָּׂ֨א יְהוָ֤ה ׀ פָּנָיו֙ אֵלֶ֔יךָ וְיָשֵׂ֥ם לְךָ֖ שָׁלֽוֹם׃ ס
Numb BurJudso 6:26  ထာဝရဘုရားသည် သင့်ကို မြော်ကြည့်၍ ချမ်းသာပေးတော်မူပါစေသောဟု
Numb FarTPV 6:26  خداوند به شما بنگرد و به شما صلح و آرامش عطا فرماید.
Numb UrduGeoR 6:26  Rab kī nazar-e-karm tujh par ho, aur wuh tujhe salāmatī baḳhshe.’
Numb SweFolk 6:26  Herren vände sitt ansikte till dig och give dig frid.
Numb GerSch 6:26  Der HERR erhebe sein Angesicht auf dich und gebe dir Frieden!
Numb TagAngBi 6:26  Ilingap nawa ng Panginoon ang kaniyang mukha sa iyo, at bigyan ka ng kapayapaan.
Numb FinSTLK2 6:26  Herra kääntäköön kasvonsa sinun puoleesi ja antakoon sinulle rauhan.
Numb Dari 6:26  خداوند روی خود را بر تو برافرازد و تو را سلامتی بخشد.
Numb SomKQA 6:26  Rabbigu jaahiisa kor ha kuugu qaado, oo nabadna ha ku siiyo.
Numb NorSMB 6:26  Herren lyfte si åsyn på deg, og gjeve deg fred!»»
Numb Alb 6:26  Zoti të kthejë fytyrën e tij mbi ty dhe të të sjellë paqe!".
Numb KorHKJV 6:26  주께서 자신의 얼굴을 네게로 향하여 드사 네게 평강을 주시기를 원하노라, 할지니라, 하라.
Numb SrKDIjek 6:26  Да Господ обрати лице своје к теби и даде ти мир!
Numb Wycliffe 6:26  the Lord turne his cheer to thee, and yyue pees to thee.
Numb Mal1910 6:26  യഹോവ തിരുമുഖം നിന്റെമേൽ ഉയൎത്തി നിനക്കു സമാധാനം നല്കുമാറാകട്ടെ.
Numb KorRV 6:26  여호와는 그 얼굴을 네게로 향하여 드사 평강주시기를 원하노라 할지니라 하라
Numb Azeri 6:26  رب اوزونو سئزه طرف چِوئرسئن، سئزه باريش ورسئن.‎»
Numb SweKarlX 6:26  Herren upplyfte sitt ansigte öfver dig, och gifve dig frid.
Numb KLV 6:26  joH'a' lift Dung Daj qab toward SoH, je nob SoH roj.'
Numb ItaDio 6:26  Alzi il Signore la sua faccia verso te, e ti stabilisca la pace.
Numb RusSynod 6:26  да обратит Господь лице Свое на тебя и даст тебе мир!
Numb CSlEliza 6:26  да воздвигнет Господь лице Свое на тя и даст ти мир:
Numb ABPGRK 6:26  επάραι κύριος το πρόσωπον αυτού επί σε και δώη σοι ειρήνην
Numb FreBBB 6:26  Que l'Eternel tourne sa face vers toi et qu'il te donne la paix !
Numb LinVB 6:26  Yawe alakisa elongi polele mpe ayela bino boboto !
Numb HunIMIT 6:26  fordítsa feléd az Örökkévaló az ő színét és adjon neked békét.
Numb ChiUnL 6:26  願耶和華歡顏顧爾、錫爾平康、
Numb VietNVB 6:26  Cầu xin CHÚA đoái xem ngươiVà ban bình an cho ngươi!
Numb LXX 6:26  ἐπάραι κύριος τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ σὲ καὶ δῴη σοι εἰρήνην
Numb CebPinad 6:26  Igapaibabaw ni Jehova ang iyang nawong kanimo, ug magahatag kanimo sa pakigdait.
Numb RomCor 6:26  Domnul să-Şi înalţe Faţa peste tine şi să-ţi dea pacea!»
Numb Pohnpeia 6:26  KAUN-O en ketin kasalehda sapwellime kupwurkalahngan ong kumwail oh ketikihong kumwail popohl.
Numb HunUj 6:26  Fordítsa feléd orcáját az Úr, és adjon neked békességet!
Numb GerZurch 6:26  Der Herr erhebe sein Angesicht auf dich und gebe dir Frieden!
Numb GerTafel 6:26  Jehovah erhebe Sein Angesicht auf dich und gebe dir Frieden.
Numb PorAR 6:26  o Senhor levante sobre ti o seu rosto, e te dê a paz.
Numb DutSVVA 6:26  De Heere verheffe Zijn aangezicht over u, en geve u vrede!
Numb FarOPV 6:26  یهوه روی خود را بر توبرافرازد و تو را سلامتی بخشد،
Numb Ndebele 6:26  INkosi kayiphakamise ubuso bayo kuwe, ikunike ukuthula.
Numb PorBLivr 6:26  O SENHOR levante a ti seu rosto, e ponha em ti paz.
Numb Norsk 6:26  Herren løfte sitt åsyn på dig og gi dig fred!
Numb SloChras 6:26  Gospod obrni obličje svoje milo k tebi in ti daj mir!
Numb Northern 6:26  Rəbb üzünü sənə tərəf çevirsin, sənə sülh versin”.
Numb GerElb19 6:26  Jehova erhebe sein Angesicht auf dich und gebe dir Frieden!
Numb LvGluck8 6:26  Tas Kungs lai paceļ Savu vaigu uz tevi un lai tev dod mieru!
Numb PorAlmei 6:26  O Senhor sobre ti levante o seu rosto, e te dê a paz.
Numb ChiUn 6:26  願耶和華向你仰臉,賜你平安。』
Numb SweKarlX 6:26  Herren upplyfte sitt ansigte öfver dig, och gifve dig frid.
Numb SPVar 6:26  ישא יהוה פניו אליך וישם לך שלום
Numb FreKhan 6:26  Que l’Éternel dirige son regard vers toi et t’accorde la paix!"
Numb FrePGR 6:26  Que l'Éternel ait sa face levée vers toi, et te donne la paix !
Numb PorCap 6:26  O Senhor volte para ti a sua face e te dê a paz!’
Numb JapKougo 6:26  願わくは主がみ顔をあなたに向け、あなたに平安を賜わるように」』。
Numb GerTextb 6:26  Jahwe erhebe sein Angesicht auf dich und schaffe dir Friede!
Numb SpaPlate 6:26  ¡Vuelva Yahvé su Rostro hacia ti y te conceda la paz!
Numb Kapingam 6:26  Dimaadua la-gi-haga-modongoohia-aga dono manawa dumaalia adu gi goodou, mo-di gowadu gi goodou di noho i-di aumaalia.”
Numb WLC 6:26  יִשָּׂ֨א יְהוָ֤ה ׀ פָּנָיו֙ אֵלֶ֔יךָ וְיָשֵׂ֥ם לְךָ֖ שָׁלֽוֹם׃
Numb LtKBB 6:26  Viešpats teatgręžia savo veidą į tave ir tesuteikia tau ramybę’.
Numb Bela 6:26  хай паверне Гасподзь твар Свой да цябе і дасьць табе спакой!
Numb GerBoLut 6:26  Der HERR hebe sein Angesicht uber dich und gebe dir Frieden!
Numb FinPR92 6:26  Herra kääntäköön kasvonsa sinun puoleesi ja antakoon sinulle rauhan.
Numb SpaRV186 6:26  Jehová alce a ti su rostro, y ponga en ti paz.
Numb NlCanisi 6:26  Jahweh wende tot u zijn gelaat, En schenke u de vrede!
Numb GerNeUe 6:26  Jahwe wende dir sein Angesicht zu / und gebe dir Frieden!
Numb UrduGeo 6:26  رب کی نظرِ کرم تجھ پر ہو، اور وہ تجھے سلامتی بخشے۔‘
Numb AraNAV 6:26  يَلْتَفِتُ الرَّبُّ بِوَجْهِهِ إِلَيْكَ وَيَمْنَحُكَ سَلاَماً.
Numb ChiNCVs 6:26  愿耶和华敞脸垂顾你,赐你平安。’
Numb ItaRive 6:26  L’Eterno volga verso te il suo volto, e ti dia la pace!
Numb Afr1953 6:26  die HERE sal sy aangesig oor jou verhef en aan jou vrede gee.
Numb RusSynod 6:26  Да обратит Господь лицо Свое на тебя и даст тебе мир!"“
Numb UrduGeoD 6:26  रब की नज़रे-करम तुझ पर हो, और वह तुझे सलामती बख़्शे।’
Numb TurNTB 6:26  RAB yüzünü size çevirsin Ve size esenlik versin.’
Numb DutSVV 6:26  De HEERE verheffe Zijn aangezicht over u, en geve u vrede!
Numb HunKNB 6:26  fordítsa feléd arcát az Úr, s adjon békét tenéked!’
Numb Maori 6:26  Ma Ihowa tona kanohi e whakaara ki a koe, mana ano e tuku te rangimarie ki a koe.
Numb HunKar 6:26  Fordítsa az Úr az ő orczáját te reád, és adjon békességet néked.
Numb Viet 6:26  Cầu xin Ðức Giê-hô-va đoái xem ngươi và ban bình an cho ngươi!
Numb Kekchi 6:26  Aˈ taxak li Ka̱cuaˈ chi-ilok e̱re riqˈuin lix rahom ut chixqˈue taxak li tuktu̱quil usilal e̱re.
Numb SP 6:26  ישא יהוה פניו אליך וישם לך שלום
Numb Swe1917 6:26  HERREN vände sitt ansikte till dig och give dig frid.
Numb CroSaric 6:26  Neka pogled svoj Jahve svrati na te i mir ti donese!' Tako neka stavljaju moje ime nad sinove Izraelove, i ja ću ih blagoslivljati."
Numb VieLCCMN 6:26  Nguyện ĐỨC CHÚA ghé mắt nhìn và ban bình an cho anh (em) !
Numb FreBDM17 6:26  L’Eternel tourne sa face vers toi, et te donne la paix.
Numb FreLXX 6:26  Qu'il lève sur toi sa face, et qu'il t'accorde la paix.
Numb Aleppo 6:26  ישא יהוה פניו אליך וישם לך שלום  {ס}
Numb MapM 6:26    יִשָּׂ֨א יְהֹוָ֤ה ׀ פָּנָיו֙ אֵלֶ֔יךָ וְיָשֵׂ֥ם לְךָ֖ שָׁלֽוֹם׃
Numb HebModer 6:26  ישא יהוה פניו אליך וישם לך שלום׃
Numb Kaz 6:26  Жаратқан Ие саған бет-жүзін бұрып тыныштық сыйлай көрсін!
Numb FreJND 6:26  L’Éternel lève sa face sur toi et te donne la paix !
Numb GerGruen 6:26  Zuwende dir der Herr Sein Angesicht und schaffe dir so Frieden!'
Numb SloKJV 6:26  Gospod [naj] dvigne svoje obličje nad teboj in ti da mir.‘
Numb Haitian 6:26  Se pou Seyè a fè nou wè jan li renmen nou, se pou l' ban nou kè poze.
Numb FinBibli 6:26  Herra ylentäköön kasvonsa sinun puolees, ja antakoon sinulle rauhan.
Numb Geez 6:26  ወለያርኢ ፡ እግዚአብሔር ፡ ገጾ ፡ ላዕሌከ ፡ ወለይምሐርከ ፤
Numb SpaRV 6:26  Jehová alce á ti su rostro, y ponga en ti paz.
Numb WelBeibl 6:26  Boed i'r ARGLWYDD fod yn dda atoch chi, a rhoi heddwch i chi.’
Numb GerMenge 6:26  Der HERR erhebe sein Angesicht zu dir hin und gewähre dir Frieden!‹
Numb GreVamva 6:26  Ο Κύριος να υψώση το πρόσωπον αυτού επί σε και να σοι δώση ειρήνην·
Numb UkrOgien 6:26  Нехай Господь зверне на тебе лице Своє, і хай дасть тобі мир!
Numb SrKDEkav 6:26  Да Господ обрати лице своје к теби и даде ти мир!
Numb FreCramp 6:26  Que Yahweh lève sa face vers toi, et qu’il te donne la paix ! —
Numb PolUGdan 6:26  Niech Pan zwróci ku tobie swoje oblicze i niech da ci pokój.
Numb FreSegon 6:26  Que l'Éternel tourne sa face vers toi, et qu'il te donne la paix!
Numb SpaRV190 6:26  Jehová alce á ti su rostro, y ponga en ti paz.
Numb HunRUF 6:26  Fordítsa feléd orcáját az Úr, és adjon neked békességet!
Numb DaOT1931 6:26  HERREN løfte sit Aasyn paa dig og give dig Fred!
Numb TpiKJPB 6:26  BIKPELA i ken litimapim pes bilong Em i go long yu, na givim yu bel isi.
Numb DaOT1871 6:26  Herren opløfte sit Ansigt til dig og give dig Fred!
Numb FreVulgG 6:26  Que le Seigneur tourne son visage vers toi, et qu’il te donne la paix.
Numb PolGdans 6:26  Niech obróci Pan twarz swoję ku tobie, a niechaj ci da pokój.
Numb JapBungo 6:26  願くはヱホバその面を擧て汝を眷み汝に平安を賜へと
Numb GerElb18 6:26  Jehova erhebe sein Angesicht auf dich und gebe dir Frieden!