Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 6:8  All the days of his separation he is holy to the LORD.
Numb NHEBJE 6:8  All the days of his separation he is holy to Jehovah.
Numb SPE 6:8  All the days of his separation he is holy unto the LORD.
Numb ABP 6:8  All the days of his vow will be holy to the lord.
Numb NHEBME 6:8  All the days of his separation he is holy to the Lord.
Numb Rotherha 6:8  All his days of separation hallowed, is he unto Yahweh.
Numb LEB 6:8  He will be holy for Yahweh all the days of his separation.
Numb RNKJV 6:8  All the days of his separation he is holy unto יהוה.
Numb Jubilee2 6:8  All the days of their Nazariteship they [are] holy unto the LORD.
Numb Webster 6:8  All the days of his separation he [is] holy to the LORD.
Numb Darby 6:8  All the days of his separation he is holy to Jehovah.
Numb ASV 6:8  All the days of his separation he is holy unto Jehovah.
Numb LITV 6:8  All the days of his separation he shall be holy to Jehovah.
Numb Geneva15 6:8  All the dayes of his separation he shalbe holy to the Lord.
Numb CPDV 6:8  During all the days of his separation, he shall be holy to the Lord.
Numb BBE 6:8  All the time he is separate he is holy to the Lord.
Numb DRC 6:8  All the days of his separation he shall be holy to the Lord.
Numb GodsWord 6:8  As long as they are Nazirites, they will be holy to the LORD.
Numb JPS 6:8  All the days of his Naziriteship he is holy unto HaShem.
Numb KJVPCE 6:8  All the days of his separation he is holy unto the Lord.
Numb NETfree 6:8  All the days of his separation he must be holy to the LORD.
Numb AB 6:8  All the days of his vow he shall be holy unto the Lord.
Numb AFV2020 6:8  All the days of his consecration he is holy to the LORD.
Numb NHEB 6:8  All the days of his separation he is holy to the Lord.
Numb NETtext 6:8  All the days of his separation he must be holy to the LORD.
Numb UKJV 6:8  All the days of his separation he is holy unto the LORD.
Numb KJV 6:8  All the days of his separation he is holy unto the Lord.
Numb KJVA 6:8  All the days of his separation he is holy unto the Lord.
Numb AKJV 6:8  All the days of his separation he is holy to the LORD.
Numb RLT 6:8  All the days of his separation he is holy unto Yhwh.
Numb MKJV 6:8  All the days of his separation he is holy to the LORD.
Numb YLT 6:8  all days of his separation he is holy to Jehovah.
Numb ACV 6:8  All the days of his separation he is holy to Jehovah.
Numb VulgSist 6:8  Omnibus diebus separationis suae sanctus erit Domino.
Numb VulgCont 6:8  Omnibus diebus separationis suæ sanctus erit Domino.
Numb Vulgate 6:8  omnes dies separationis suae sanctus erit Domino
Numb VulgHetz 6:8  Omnibus diebus separationis suæ sanctus erit Domino.
Numb VulgClem 6:8  Omnibus diebus separationis suæ sanctus erit Domino.
Numb CzeBKR 6:8  Po všecky dny nazarejství svého svatý bude Hospodinu.
Numb CzeB21 6:8  Po všechny dny svého zasvěcení bude svatý Hospodinu.
Numb CzeCEP 6:8  Je svatý Hospodinův po celou dobu svého nazírství.
Numb CzeCSP 6:8  Po všechny dny svého nazírství bude svatý Hospodinu.
Numb PorBLivr 6:8  Todo o tempo de seu nazireado, será santo ao SENHOR.
Numb Mg1865 6:8  Amin’ ny andro fitokanany rehetra dia ho masìna ho an’ i Jehovah izy.
Numb FinPR 6:8  Niin kauan kuin hänen nasiirilupauksensa kestää, hän on pyhä Herralle.
Numb FinRK 6:8  Koko nasiirilupauksensa ajan hän on pyhitetty Herralle.
Numb ChiSB 6:8  在他整個獻身期內,他是祝聖於上主的。
Numb CopSahBi 6:8  ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲉⲣⲏⲧ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Numb ChiUns 6:8  在他一切离俗的日子是归耶和华为圣。
Numb BulVeren 6:8  През цялото време на назирейството си той е свят на ГОСПОДА.
Numb AraSVD 6:8  إِنَّهُ كُلَّ أَيَّامِ ٱنْتِذَارِهِ مُقَدَّسٌ لِلرَّبِّ.
Numb SPDSS 6:8  . . . . . .
Numb Esperant 6:8  Dum la tuta tempo de sia konsekriteco li estas sankta al la Eternulo.
Numb ThaiKJV 6:8  ตลอดเวลาที่เขาปลีกตัวออกมา เขาต้องบริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์
Numb SPMT 6:8  כל ימי נזרו קדש הוא ליהוה
Numb OSHB 6:8  כֹּ֖ל יְמֵ֣י נִזְר֑וֹ קָדֹ֥שׁ ה֖וּא לַֽיהוָֽה׃
Numb BurJudso 6:8  ခြားနားလျက်နေသော ကာလပတ်လုံး၊ ထာဝရ ဘုရားအဘို့ သန့်ရှင်းရမည်။
Numb FarTPV 6:8  زیرا در تمام آن مدّت وقف خداوند می‌باشد.
Numb UrduGeoR 6:8  Wuh apnī maḳhsūsiyat ke daurān Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas hai.
Numb SweFolk 6:8  Så länge hans nasirtid varar är han helgad åt Herren.
Numb GerSch 6:8  Während der ganzen Zeit seiner Weihe soll er dem HERRN heilig sein.
Numb TagAngBi 6:8  Sa lahat ng araw ng kaniyang pagtalaga, ay banal siya sa Panginoon.
Numb FinSTLK2 6:8  Niin kauan kuin hänen nasiirilupauksensa kestää, hän on pyhä Herralle.
Numb Dari 6:8  زیرا در تمام آن مدت وقف خداوند می باشد.
Numb SomKQA 6:8  Oo maalmaha isa-soociddiisa oo dhan ayuu quduus u yahay Rabbiga.
Numb NorSMB 6:8  Alt medan vigsla varer, er han helga åt Herren.
Numb Alb 6:8  Për gjithë kohën e shenjtërimit të tij, ai do të jetë i shenjtë për Zotin.
Numb KorHKJV 6:8  자기를 구별하는 모든 날 동안 그는 주께 거룩한 자니라.
Numb SrKDIjek 6:8  Докле год траје назирејство његово, свет је Господу.
Numb Wycliffe 6:8  ech dai of his departyng schal be hooli to the Lord.
Numb Mal1910 6:8  നാസീൎവ്രതകാലത്തു ഒക്കെയും അവൻ യഹോവെക്കു വിശുദ്ധൻ ആകുന്നു.
Numb KorRV 6:8  자기 몸을 구별하는 모든 날 동안 그는 여호와께 거룩한 자니라
Numb Azeri 6:8  نذئري اولدوغو بوتون مودّتده او، ربّه وقف ادئلئب.
Numb SweKarlX 6:8  Och i hela hans löftes tid skall han vara Herranom helig.
Numb KLV 6:8  Hoch the jajmey vo' Daj separation ghaH ghaH le' Daq joH'a'.
Numb ItaDio 6:8  Sia santo al Signore, tutto il tempo del suo Nazireato.
Numb RusSynod 6:8  во все дни назорейства своего свят он Господу.
Numb CSlEliza 6:8  Вся дни обета его свят будет Господу.
Numb ABPGRK 6:8  πάσας τας ημέρας της ευχής αυτού άγιος έσται κυρίω
Numb FreBBB 6:8  Tout le temps de son Naziréat il est consacré à l'Eternel.
Numb LinVB 6:8  Eleko mobimba ya bomikabi na Nzambe, abo­nzami na Yawe.
Numb HunIMIT 6:8  Tartózkodásának egész ideje alatt szent ő az Örökkévalónak.
Numb ChiUnL 6:8  自爲區別時、彼歸耶和華爲聖、
Numb VietNVB 6:8  Suốt thời gian biệt riêng đó, người ấy được thánh hóa cho CHÚA.
Numb LXX 6:8  πάσας τὰς ἡμέρας τῆς εὐχῆς αὐτοῦ ἅγιος ἔσται κυρίῳ
Numb CebPinad 6:8  Sa tanan nga adlaw sa iyang pagkabinulag, balaan siya alang kang Jehova.
Numb RomCor 6:8  În tot timpul nazireatului, să fie închinat Domnului.
Numb Pohnpeia 6:8  Erein eh wiewia Nasaraid men, e kasarawihongehr KAUN-O.
Numb HunUj 6:8  Názírsága egész idején az Úrnak legyen szentelve.
Numb GerZurch 6:8  Während der ganzen Zeit seiner Enthaltung ist er dem Herrn geweiht.
Numb GerTafel 6:8  Alle Tage seiner Weihe ist er dem Jehovah heilig.
Numb RusMakar 6:8  Во всј дни назорейства своего, онъ посвященъ Господу.
Numb PorAR 6:8  Por todos os dias do seu nazireado será santo ao Senhor.
Numb DutSVVA 6:8  Al de dagen van zijn Nazireërschap is hij den Heere heilig.
Numb FarOPV 6:8  تمامی روزهای تخصیصش برای خداوند مقدس خواهد بود.
Numb Ndebele 6:8  Zonke insuku zokuzehlukanisela kwakhe ungcwele eNkosini.
Numb PorBLivr 6:8  Todo o tempo de seu nazireado, será santo ao SENHOR.
Numb Norsk 6:8  Hele sin innvielses-tid er han hellig for Herren.
Numb SloChras 6:8  Vse dni svojega nazirstva je svet Gospodu.
Numb Northern 6:8  Nəziri olduğu bütün müddətdə o, Rəbbə həsr edilmişdir.
Numb GerElb19 6:8  Alle die Tage seiner Absonderung ist er dem Jehova heilig.
Numb LvGluck8 6:8  Visā sava nazīra solījuma laikā viņam būs būt svētam priekš Tā Kunga.
Numb PorAlmei 6:8  Todos os dias do seu nazireado sancto será ao Senhor.
Numb ChiUn 6:8  在他一切離俗的日子是歸耶和華為聖。
Numb SweKarlX 6:8  Och i hela hans löftes tid skall han vara Herranom helig.
Numb SPVar 6:8  כל ימי נזרו קדוש הוא ליהוה
Numb FreKhan 6:8  Tant qu’il portera cette auréole, il est consacré au Seigneur.
Numb FrePGR 6:8  Pendant toute la durée de son Naziréat il est consacré à l'Éternel.
Numb PorCap 6:8  Em todos os dias da sua consagração, ele será santo para o Senhor.
Numb JapKougo 6:8  彼はナジルびとである間は、すべて主の聖なる者である。
Numb GerTextb 6:8  Während der ganzen Zeit seiner Weihe ist er Jahwe geheiligt.
Numb SpaPlate 6:8  Durante todo el tiempo de su nazareato está consagrado a Yahvé.
Numb Kapingam 6:8  Di waalooloo dono hai di nasarait, mee gu-haga-dabu ang-gi Dimaadua.
Numb WLC 6:8  כֹּ֖ל יְמֵ֣י נִזְר֑וֹ קָדֹ֥שׁ ה֖וּא לַֽיהוָֽה׃
Numb LtKBB 6:8  Visą savo įžado laiką jis yra šventas Viešpačiui.
Numb Bela 6:8  праз усе дні назарэйства свайго сьвяты ён Госпаду.
Numb GerBoLut 6:8  Und die ganze Zeit über seines Gelübdes soli er dem HERRN heilig sein.
Numb FinPR92 6:8  Koko nasiirina olonsa ajan hänen on oltava Herralle pyhitetty.
Numb SpaRV186 6:8  Todo el tiempo de su Nazareato será santo a Jehová.
Numb NlCanisi 6:8  heel de tijd van zijn nazireaat is hij aan Jahweh gewijd.
Numb GerNeUe 6:8  Während der ganzen Zeit seiner Weihe ist der Nasiräer Jahwe geweiht.
Numb UrduGeo 6:8  وہ اپنی مخصوصیت کے دوران رب کے لئے مخصوص و مُقدّس ہے۔
Numb AraNAV 6:8  وَيَكُونُ كُلَّ أَيَّامِ نَذْرِهِ مُقَدَّساً لِلرَّبِّ.
Numb ChiNCVs 6:8  在他离俗的日子,他都是归耶和华为圣的。
Numb ItaRive 6:8  Tutto il tempo del suo nazireato egli è consacrato all’Eterno.
Numb Afr1953 6:8  Al die dae van sy nasireërskap is hy heilig aan die HERE.
Numb RusSynod 6:8  во все дни назорейства своего свят он Господу.
Numb UrduGeoD 6:8  वह अपनी मख़सूसियत के दौरान रब के लिए मख़सूसो-मुक़द्दस है।
Numb TurNTB 6:8  Adanmışlığı süresince RAB için kutsal olacaktır.
Numb DutSVV 6:8  Al de dagen van zijn Nazireerschap is hij den HEERE heilig.
Numb HunKNB 6:8  Megtartóztatásának egész ideje alatt az Úrnak szentelje magát.
Numb Maori 6:8  Ka tapu ia ki a Ihowa i nga ra katoa e wehe ai ia.
Numb HunKar 6:8  Az ő nazireusságának egész idejében szent legyen az Úrnak.
Numb Viet 6:8  Trọn trong lúc hứa nguyện Na-xi-rê, người được biệt ra thánh cho Ðức Giê-hô-va.
Numb Kekchi 6:8  Joˈ najtil ta̱cua̱nk chokˈ aj nazareo, kˈaxtesinbilak re li Ka̱cuaˈ.
Numb SP 6:8  כל ימי נזרו קדוש הוא ליהוה
Numb Swe1917 6:8  så länge hans nasirtid varar, är han helgad åt HERREN.
Numb CroSaric 6:8  Sve vrijeme svoga nazireata on je posvećen Jahvi.
Numb VieLCCMN 6:8  Suốt thời kỳ khấn đặc biệt, nó sẽ là người được thánh hiến cho ĐỨC CHÚA.
Numb FreBDM17 6:8  Durant tous les jours de son Nazaréat il est saint à l’Eternel.
Numb FreLXX 6:8  Durant tous les jours du vœu, elle sera sainte, consacrée au Seigneur.
Numb Aleppo 6:8  כל ימי נזרו קדש הוא ליהוה
Numb MapM 6:8  כֹּ֖ל יְמֵ֣י נִזְר֑וֹ קָדֹ֥שׁ ה֖וּא לַֽיהֹוָֽה׃
Numb HebModer 6:8  כל ימי נזרו קדש הוא ליהוה׃
Numb Kaz 6:8  Өзін Жаратқан Иеге бағыштаған күллі мерзім бойы сол адам осылай жүруі керек.
Numb FreJND 6:8  Pendant tous les jours de son nazaréat, il est consacré à l’Éternel.
Numb GerGruen 6:8  Alle Tage seiner Weihe ist er dem Herrn geweiht.
Numb SloKJV 6:8  Vse dni svoje oddvojitve je svet Gospodu.
Numb Haitian 6:8  Pandan tout tan l'ap viv apa pou Bondye a, se pou l' rete apa nèt pou Bondye.
Numb FinBibli 6:8  Ja kaikella eroituksensa ajalla pitää hänen Herralle pyhän oleman.
Numb Geez 6:8  በኵሉ ፡ መዋዕል ፡ ዘብፅዓቲሁ ፡ ይትቄደስ ፡ ለእግዚአብሔር ።
Numb SpaRV 6:8  Todo el tiempo de su nazareato, será santo á Jehová.
Numb WelBeibl 6:8  Maen nhw i gysegru eu hunain yn llwyr i'r ARGLWYDD drwy gydol y cyfnod yma.
Numb GerMenge 6:8  solange seine Weihe dauert, ist er dem HERRN heilig.«
Numb GreVamva 6:8  Πάσας τας ημέρας της αφιερώσεως αυτού είναι άγιος εις τον Κύριον.
Numb UkrOgien 6:8  Усі дні посвячення його — святий він для Господа.
Numb SrKDEkav 6:8  Докле год траје назирејство његово, свет је Господу.
Numb FreCramp 6:8  Tout le temps de son nazaréat, il est consacré à Yahweh.
Numb PolUGdan 6:8  Przez wszystkie dni swego oddzielenia będzie świętym dla Pana.
Numb FreSegon 6:8  Pendant tout le temps de son naziréat, il sera consacré à l'Éternel.
Numb SpaRV190 6:8  Todo el tiempo de su nazareato, será santo á Jehová.
Numb HunRUF 6:8  Názírsága egész idején az Úrnak legyen szentelve.
Numb DaOT1931 6:8  Saa længe hans Indvielse varer, er han helliget HERREN.
Numb TpiKJPB 6:8  Olgeta de bilong bruk bilong em em i holi i go long BIKPELA.
Numb DaOT1871 6:8  Alle hans Afholdenheds Dage skal han være Herren hellig.
Numb FreVulgG 6:8  Pendant tout le temps de sa séparation il sera (saint et) consacré au Seigneur.
Numb PolGdans 6:8  Po wszystkie dni Nazarejstwa swego świętym będzie Panu.
Numb JapBungo 6:8  彼はその俗を離れをる日の間は凡てヱホバの聖者なり
Numb GerElb18 6:8  Alle die Tage seiner Absonderung ist er dem Jehova heilig.