Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
OBADIAH
Prev Next
Obad AB 1:10  Because of the slaughter and the sin committed against your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.
Obad ABP 1:10  Because of the slaughter and the impiety against your brother Jacob, [2shall cover 3you 1shame], and you shall be removed into the eon.
Obad ACV 1:10  Shame shall cover thee for the violence done to thy brother Jacob, and thou shall be cut off forever.
Obad AFV2020 1:10  Shame shall cover you for the violence against your brother Jacob, and you shall be cut off forever.
Obad AKJV 1:10  For your violence against your brother Jacob shame shall cover you, and you shall be cut off for ever.
Obad ASV 1:10  For the violence done to thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
Obad BBE 1:10  Because you were the cause of violent death and because of your cruel behaviour to your brother Jacob, you will be covered with shame and will be cut off for ever.
Obad CPDV 1:10  Because of the execution, and because of the iniquity against your brother Jacob, confusion will cover you, and you will pass away into eternity.
Obad DRC 1:10  For the slaughter, and for the iniquity against thy brother Jacob, confusion shall cover thee, and thou shalt perish for ever.
Obad Darby 1:10  Because of violence against thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
Obad Geneva15 1:10  For thy crueltie against thy brother Iaakob, shame shall couer thee, and thou shalt be cut off for euer.
Obad GodsWord 1:10  "Because of the violence you did to Jacob, your relative, you will be covered with shame. You will be destroyed forever.
Obad JPS 1:10  For the violence done to thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
Obad Jubilee2 1:10  For [thy] violence against thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
Obad KJV 1:10  For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
Obad KJVA 1:10  For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
Obad KJVPCE 1:10  ¶ For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
Obad LEB 1:10  “Because of the violence done to your brother Jacob, shame will cover you and you will be cut off forever.
Obad LITV 1:10  Shame shall cover you from the violence against your brother Jacob, and you shall be cut off forever.
Obad MKJV 1:10  Shame shall cover you from the violence against your brother Jacob, and you shall be cut off forever.
Obad NETfree 1:10  "Because you violently slaughtered your relatives, the people of Jacob, shame will cover you, and you will be destroyed forever.
Obad NETtext 1:10  "Because you violently slaughtered your relatives, the people of Jacob, shame will cover you, and you will be destroyed forever.
Obad NHEB 1:10  For the violence done to your brother Jacob, shame will cover you, and you will be cut off forever.
Obad NHEBJE 1:10  For the violence done to your brother Jacob, shame will cover you, and you will be cut off forever.
Obad NHEBME 1:10  For the violence done to your brother Jacob, shame will cover you, and you will be cut off forever.
Obad Noyes 1:10  For slaughter and for oppression of thy brother Jacob shall shame cover thee, And thou shalt be destroyed forever.
Obad RLT 1:10  For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
Obad RNKJV 1:10  For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
Obad RWebster 1:10  For thyviolence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
Obad Rotherha 1:10  For thy violence against thy brother Jacob, shall shame, cover thee,—so shalt thou be cut off, to times age-abiding.
Obad UKJV 1:10  For your violence against your brother Jacob shame shall cover you, and you shall be cut off for ever.
Obad Webster 1:10  For [thy] violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
Obad YLT 1:10  For slaughter, for violence to thy brother Jacob, Cover thee doth shame, And thou hast been cut off--to the age.
Obad VulgClem 1:10  Propter interfectionem, et propter iniquitatem in fratrem tuum Jacob, operiet te confusio, et peribis in æternum.
Obad VulgCont 1:10  Propter interfectionem, et propter iniquitatem in fratrem tuum Iacob, operiet te confusio, et peribis in æternum.
Obad VulgHetz 1:10  Propter interfectionem, et propter iniquitatem in fratrem tuum Iacob, operiet te confusio, et peribis in æternum.
Obad VulgSist 1:10  Propter interfectionem, et propter iniquitatem in fratrem tuum Iacob, operiet te confusio, et peribis in aeternum.
Obad Vulgate 1:10  propter interfectionem et propter iniquitatem in fratrem tuum Iacob operiet te confusio et peribis in aeternum
Obad CzeB21 1:10  kvůli násilí na Jákobovi, tvém bratrovi, budeš zahalen do ostudy, vyhlazen budeš navěky!
Obad CzeBKR 1:10  Pro nátisk bratru tvému Jákobovi činěný přikryje tě hanba, a vypléněn budeš na věčnost.
Obad CzeCEP 1:10  Pro násilí na tvém bratru Jákobovi přikryje tě hanba, budeš vyhlazen navěky.
Obad CzeCSP 1:10  Pro násilí na tvém bratru Jákobovi přikryje tě hanba, budeš vyhlazen navěky.
Obad ABPGRK 1:10  διά την σφαγην και την ασέβειαν κατά αδελφού σου Ιακώβ καλύψει σε αισχύνη και εξαρθήση εις τον αιώνα
Obad Afr1953 1:10  Weens die geweld teen jou broer Jakob gepleeg, sal skande jou bedek, en jy sal uitgeroei word vir ewig.
Obad Alb 1:10  Për shkak të dhunës kundër vëllait tënd Jakob, turpi do të të mbulojë dhe do të shfarosesh përjetë.
Obad Aleppo 1:10  מחמס אחיך יעקב תכסך בושה ונכרת לעולם
Obad AraNAV 1:10  فَمِنْ أَجْلِ مَا أَنْزَلْتَ بِأَخِيكَ يَعْقُوبَ مِنْ ظُلْمٍ، يَغْشَاكَ الْعَارُ وَتَنْقَرِضُ إِلَى الأَبَدِ.
Obad AraSVD 1:10  «مِنْ أَجْلِ ظُلْمِكَ لِأَخِيكَ يَعْقُوبَ، يَغْشَاكَ ٱلْخِزْيُ وَتَنْقَرِضُ إِلَى ٱلْأَبَدِ.
Obad Azeri 1:10  قارداشين يعقوبا اتدئيئن قدّارليغا گؤره سن خجالت ائچئنده قالاجاقسان، ابده کئمي کَسئله‌جکسن.
Obad Bela 1:10  За ўціск брата твайго, Якава, пакрые цябе сорам, і ты зьнішчаны будзеш назаўсёды.
Obad BulVeren 1:10  Поради насилието над брат ти Яков ще те покрие срам и ще бъдеш изтребен до века.
Obad BurJudso 1:10  သင်သည် ညီယာကုပ်ကို အသေသတ်ခြင်း၊ အနိုင်အထက်ပြုခြင်းအပြစ်ကြောင့် ကိုယ်တိုင်အရှက်ကွဲ ၍၊ အကုန်အစင်ပယ်ဖြတ်ခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။
Obad CSlEliza 1:10  Посечения ради и нечестия, еже на брата твоего Иакова, покрыет тя студ, и отвержен будеши во век.
Obad CebPinad 1:10  Tungod sa pagpanlupig nga imong gihimo sa imong igsoon nga si Jacob, ang kaulaw magatabon kanimo, ug ikaw pagaputlon sa walay katapusan.
Obad ChiNCVs 1:10  因你对兄弟雅各行强暴,你必受羞辱,永被剪除。
Obad ChiSB 1:10  傷害了你的兄弟雅各伯,你必蒙受羞辱,永遭滅亡:
Obad ChiUn 1:10  因你向兄弟雅各行強暴,羞愧必遮蓋你,你也必永遠斷絕。
Obad ChiUnL 1:10  以爾行暴於爾昆弟雅各、必蒙羞恥、永世見絕、
Obad ChiUns 1:10  因你向兄弟雅各行强暴,羞愧必遮盖你,你也必永远断绝。
Obad CopSahBi 1:10  ⲉⲧⲃⲉ ⲡϩⲱⲧⲃ ⲙⲛ ⲧⲙⲛⲧϣⲁⲃⲧⲉ ⲛⲧⲁⲕⲁⲁⲩ ⲙⲡⲕⲥⲟⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲡⲁϣⲓⲛⲉ ⲛⲁϩⲱⲃⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲱⲕ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϥⲓⲧⲕ ⲙⲙⲁⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
Obad CroSaric 1:10  i nasilje nad bratom svojim Jakovom sram će te pokriti i nestat ćeš zasvagda.
Obad DaOT1871 1:10  For Vold imod din Broder Jakob skal Skam bedække dig, og du skal udryddes evindelig.
Obad DaOT1931 1:10  For Drab og Vold mod din Broder Jakob skal du skjules af Skam; udryddes skal du for evigt,
Obad Dari 1:10  بخاطر ظلمی که در حق برادرانت، یعنی اولادۀ یعقوب کردی با رسوائی و برای همیشه نابود می شوی.
Obad DutSVV 1:10  Om het geweld, begaan aan uw broeder Jakob, zal schaamte u bedekken; en gij zult uitgeroeid worden in eeuwigheid.
Obad DutSVVA 1:10  Om het geweld, begaan aan uw broeder Jakob, zal schaamte u bedekken; en gij zult uitgeroeid worden in eeuwigheid.
Obad Esperant 1:10  Pro tio, ke vi premis vian fraton Jakob, kovros vin honto, kaj vi estos ekstermita por ĉiam.
Obad FarOPV 1:10  به‌سبب ظلمی که بر برادرت یعقوب نمودی، خجالت تو را خواهد پوشانید و تا به ابد منقطع خواهی شد.
Obad FarTPV 1:10  «به‌خاطر ظلمى که در حق برادرانت، یعنى فرزندان یعقوب کردى با رسوایى براى همیشه نابود مى‌شوى.
Obad FinBibli 1:10  Sen vääryyden tähden, jonka sinä veljelles Jakobille tehnyt olet, pitää sinun häpiään tuleman, ja ijankaikkisesti hävitettämän.
Obad FinPR 1:10  Väkivallan tähden veljeäsi Jaakobia kohtaan peittää sinut häpeä, ja sinut hävitetään ikiajoiksi.
Obad FinPR92 1:10  Koska sinä, Esau, kävit veljesi Jaakobin kimppuun, onnettomuus on kohtaava sinua. Sinut hävitetään ainiaaksi.
Obad FinRK 1:10  Väkivallan tähden veljeäsi Jaakobia kohtaan sinut peittää häpeä ja sinut hävitetään ikiajoiksi.
Obad FinSTLK2 1:10  Väkivallan tähden veljeäsi Jaakobia kohtaan peittää sinut häpeä, ja sinut hävitetään ikiajoiksi.
Obad FreBBB 1:10  C'est à cause de la violence que tu as faite à ton frère Jacob, que la honte te couvrira et que tu seras retranché à toujours.
Obad FreBDM17 1:10  La honte te couvrira, et tu seras retranché pour jamais, à cause de la violence faite à ton frère Jacob.
Obad FreCramp 1:10  A cause du massacre, à cause de la violence contre ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché à jamais.
Obad FreJND 1:10  À cause de la violence [faite] à ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché pour toujours.
Obad FreKhan 1:10  A cause de ta cruauté à l’égard de ton frère Jacob, tu seras couvert de honte, et ta ruine sera éternelle.
Obad FreLXX 1:10  À cause de tes meurtres, et de tes péchés contre ton frère Jacob, tu seras couvert de confusion, et tu seras effacé pour jamais.
Obad FrePGR 1:10  A cause de l'outrage que tu fis à ton frère Jacob tu seras couvert d'ignominie, et exterminé à jamais !
Obad FreSegon 1:10  À cause de ta violence contre ton frère Jacob, Tu seras couvert de honte, Et tu seras exterminé pour toujours.
Obad FreVulgG 1:10  A cause des (de tes) meurtres et de l’injustice (l’iniquité) commis contre ton frère Jacob, la honte (confusion) te couvrira, et tu périras pour toujours.
Obad GerBoLut 1:10  urn des Frevels willen, an deinem Bruder Jakob begangen.
Obad GerElb18 1:10  Wegen der an deinem Bruder Jakob verübten Gewalttat wird Schande dich bedecken, und du wirst ausgerottet werden auf ewig.
Obad GerElb19 1:10  Wegen der an deinem Bruder Jakob verübten Gewalttat wird Schande dich bedecken, und du wirst ausgerottet werden auf ewig.
Obad GerGruen 1:10  Für grausames Erwürgen deines Bruders Jakob deckt dich Schande und trifft dich immerwährende Vernichtung. -
Obad GerMenge 1:10  Wegen des an deinem Bruder Jakob verübten Frevels lastet Schande auf dir, und du wirst auf ewig vernichtet.
Obad GerNeUe 1:10  der Gewalt an Jakob, deinem Bruder, / deswegen bedeckt dich die Schande, / deshalb wirst du für immer beseitigt!
Obad GerSch 1:10  Wegen der Grausamkeit gegen deinen Bruder Jakob soll dich Schmach bedecken und sollst du auf ewig ausgerottet werden;
Obad GerTafel 1:10  Ob der Gewalttat an deinem Bruder Jakob wirst du bedeckt mit Scham, und wirst ausgerottet werden in Ewigkeit,
Obad GerTextb 1:10  Wegen der Frevelthat an deinem Bruder Jakob wirst du mit Schande bedeckt sein und bist du für immer vernichtet.
Obad GerZurch 1:10  wegen des Frevels an deinem Bruder Jakob bedeckt dich Schande und wirst du auf immer vernichtet.
Obad GreVamva 1:10  Διά την αδικίαν την προς τον αδελφόν σου Ιακώβ θέλει σε καλύψει αισχύνη και θέλεις εκκοπή διαπαντός.
Obad Haitian 1:10  Paske nou te masakre pitit pitit Jakòb yo, kouzen nou yo, paske nou te fè yo anpil mechanste, yo pral fè nou wont, yo pral disparèt nou nèt.
Obad HebModer 1:10  מחמס אחיך יעקב תכסך בושה ונכרת לעולם׃
Obad HunIMIT 1:10  Jákób testvéreden tett erőszak miatt szégyen borít téged és kiírtatol örökre.
Obad HunKNB 1:10  Az öldöklés miatt s a testvéred, Jákob ellen elkövetett gonoszság miatt elborít téged a szégyen, és elpusztulsz mindörökre,
Obad HunKar 1:10  A Jákób öcséd ellen elkövetett erőszakért szégyen borul reád, és kivágatol mindörökre!
Obad HunRUF 1:10  Erőszakos voltál testvéreddel, Jákóbbal szemben, ezért szégyen borít el, és végleg kiirtanak.
Obad HunUj 1:10  Erőszakos voltál testvéreddel, Jákóbbal szemben, ezért szégyen borít el, és végképpen kiirtanak.
Obad ItaDio 1:10  Per la violenza fatta al tuo fratello Giacobbe, vergogna ti coprirà, e sarai sterminato in perpetuo.
Obad ItaRive 1:10  A cagione della violenza fatta al tuo fratello Giacobbe, tu sarai coperto d’onta e sarai sterminato per sempre.
Obad JapBungo 1:10  汝はその兄弟ヤコブに暴虐を加へたるに因て恥辱なんぢを蒙はん 汝は永遠に至るまで絶るべし
Obad JapKougo 1:10  あなたはその兄弟ヤコブに暴虐を行ったので、恥はあなたをおおい、あなたは永遠に断たれる。
Obad KLV 1:10  vaD the violence ta'pu' Daq lIj loDnI' Jacob, tuH DichDaq So' SoH, je SoH DichDaq taH pe' litHa' reH.
Obad Kapingam 1:10  “Goe ga-haga-mmaa gi-daha, ga-haga-balumee gaa-hana-hua beelaa, idimaa goe ne-gaiaa, ge ne-dadaaligi o duaahina, go nia hagadili o Jacob.
Obad Kaz 1:10  Өзіңнің бауырлас елің Жақыпқа жасаған зорлығың үшін сен масқара болып, біржола құрисың.
Obad Kekchi 1:10  La̱ex aj Edom, ralal xcˈajolex laj Esaú, ta̱cˈutekˈ e̱xuta̱n ut texsachekˈ chi junaj cua xban li ma̱usilal li queba̱nu reheb li ralal xcˈajol laj Jacob, li ri̱tzˈin le̱ xeˈto̱nil yucuaˈ.
Obad KorHKJV 1:10  ¶네가 네 형제 야곱에게 행사한 폭력으로 인하여 수치가 너를 덮고 네가 영원히 끊어지리라.
Obad KorRV 1:10  네가 네 형제 야곱에게 행한 포학을 인하여 수욕을 입고 영원히 멸절되리라
Obad LXX 1:10  διὰ τὴν σφαγὴν καὶ τὴν ἀσέβειαν τὴν εἰς τὸν ἀδελφόν σου Ιακωβ καὶ καλύψει σε αἰσχύνη καὶ ἐξαρθήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα
Obad LinVB 1:10  Zambi obomi mpe obundisi ba­ndeko ba yo, ba-Yakob, okotonda na nsoni mpe okolimwa seko !
Obad LtKBB 1:10  Už tavo broliui Jokūbui padarytą smurtą būsi sunaikintas amžiams.
Obad LvGluck8 1:10  Tā varas darba dēļ, ko tu savam brālim Jēkabam esi padarījis, kauns tevi apsegs, un tu tapsi izdeldēts mūžīgi.
Obad Mal1910 1:10  നിന്റെ സഹോദരനായ യാക്കോബിനോടു നീ ചെയ്ത സാഹസംനിമിത്തം ലജ്ജ നിന്നെ മൂടും; നീ സദാകാലത്തേക്കും ഛേദിക്കപ്പെടും.
Obad Maori 1:10  Ka taupokina koe e te whakama hei utu mo te mahi tutu ki tou teina, ki a Hakopa, ka hatepea atu ano koe a ake ake.
Obad MapM 1:10  מֵחֲמַ֛ס אָחִ֥יךָ יַעֲקֹ֖ב תְּכַסְּךָ֣ בוּשָׁ֑ה וְנִכְרַ֖תָּ לְעוֹלָֽם׃
Obad Mg1865 1:10  Noho ny fampahoriana an’ i Jakoba rahalahinao dia ho voasaron-kenatra ianao Ka ho fongotra mandrakizay.
Obad Ndebele 1:10  Ngenxa yodlakela lwakho umelene lomfowenu uJakobe inhloni zizakusibekela, uqunywe kuze kube phakade.
Obad NlCanisi 1:10  Omdat ge Jakob, uw broeder, hebt vermoord en mishandeld. Zult ge voor eeuwig worden beschaamd en vernield!
Obad NorSMB 1:10  For vald imot Jakob, bror din, skal du sveipast i skjemsla, ja, øydast til æveleg tid.
Obad Norsk 1:10  For den vold du har gjort mot din bror Jakob, skal skam dekke dig, og du skal bli utryddet til evig tid.
Obad Northern 1:10  Qardaşın Yaquba etdiyin zorakılığa görə Sən xəcalət içində qalacaqsan, Əbədi məhv olacaqsan.
Obad OSHB 1:10  מֵחֲמַ֛ס אָחִ֥יךָ יַעֲקֹ֖ב תְּכַסְּךָ֣ בוּשָׁ֑ה וְנִכְרַ֖תָּ לְעוֹלָֽם׃
Obad Pohnpeia 1:10  “Pwehki amwail pirap oh kemehla riamwail kan, me iei kadaudok en Seikop, kumwail pahn mwomwla oh sohla wahupamwail kohkohlahte.
Obad PolGdans 1:10  Dla bezprawia bratu twemu Jakóbowi uczynionego hańba cię okryje, a wykorzeniony będziesz na wieki.
Obad PolUGdan 1:10  Z powodu przemocy wobec twego brata Jakuba okryje cię hańba i zostaniesz wykorzeniony na wieki.
Obad PorAR 1:10  Por causa da violência feita a teu irmão Jacó, cobrir-te-á a confusão, e serás exterminado para sempre.
Obad PorAlmei 1:10  Por causa da violencia feita a teu irmão Jacob, cobrir-te-ha a confusão, e serás exterminado para sempre.
Obad PorBLivr 1:10  Por causa da violência feita a teu irmão Jacó, a vergonha te cobrirá; e serás exterminado para sempre.
Obad PorBLivr 1:10  Por causa da violência feita a teu irmão Jacó, a vergonha te cobrirá; e serás exterminado para sempre.
Obad PorCap 1:10  *Por causa do morticínio, da violência contra teu irmão Jacob, cobrir-te-á a vergonha e serás exterminado para sempre.
Obad RomCor 1:10  Din pricina silniciei făcute împotriva fratelui tău Iacov, vei fi acoperit de ruşine şi vei fi nimicit cu desăvârşire pentru totdeauna.
Obad RusSynod 1:10  За притеснение брата твоего, Иакова, покроет тебя стыд и ты истреблен будешь навсегда.
Obad RusSynod 1:10  За притеснение брата твоего, Иакова, покроет тебя стыд и ты истреблен будешь навсегда.
Obad SloChras 1:10  Zavoljo silovitosti, storjene bratu tvojemu Jakobu, te pokrije sramota in iztrebljen boš na vekomaj.
Obad SloKJV 1:10  Zaradi tvojega nasilja zoper tvojega brata Jakoba te bo pokrila sramota in iztrebljen boš na veke.
Obad SomKQA 1:10  Xumaantii aad walaalihiin reer Yacquub ku samayseen aawadeed ayaa ceebu idiinku degi doonta, oo weligiin baad go'naan doontaan.
Obad SpaPlate 1:10  A causa de la matanza, a causa de la violencia hecha a tu hermano Jacob, te cubrirá la vergüenza y serás destruido para siempre.
Obad SpaRV 1:10  Por la injuria de tu hermano Jacob te cubrirá vergüenza, y serás talado para siempre.
Obad SpaRV186 1:10  Por la injuria de tu hermano Jacob, te cubrirá vergüenza, y serás talado para siempre.
Obad SpaRV190 1:10  Por la injuria de tu hermano Jacob te cubrirá vergüenza, y serás talado para siempre.
Obad SrKDEkav 1:10  За насиље учињено брату твом Јакову покриће те стид и истребићеш се засвагда.
Obad SrKDIjek 1:10  За насиље учињено брату твојему Јакову покриће те стид и истријебићеш се засвагда.
Obad Swe1917 1:10  Ja, för det våld du övade mot din broder Jakob skall du höljas med skam och bliva utrotad till evig tid.
Obad SweFolk 1:10  För våld mot din broder Jakob ska du täckas med skam och utrotas till evig tid.
Obad SweKarlX 1:10  För den orätts skull, som emot din broder Jacob bedrifven vardt, skall du på all skam komma, och till evig tid förlagd varda.
Obad TagAngBi 1:10  Dahil sa karahasan na ginawa sa iyong kapatid na Jacob ay kahihiyan ang tatakip sa iyo, at ikaw ay mahihiwalay magpakailan man.
Obad ThaiKJV 1:10  เหตุเพราะความรุนแรงที่กระทำต่อยาโคบน้องชายของเจ้า ความอับอายจะปกคลุมเจ้าไว้ เจ้าจะต้องถูกตัดขาดออกไปเป็นนิตย์
Obad TpiKJPB 1:10  ¶ Bilong tingim pasin pait bilong yu i birua long brata bilong yu Jekop, sem bai karamapim yu, na Mi bai rausim yu bilong oltaim oltaim.
Obad TurNTB 1:10  “Yakup soyundan gelen kardeşlerine Yaptığın zorbalıktan ötürü utanca boğulacak Ve sonsuza dek yok olacaksın.
Obad UkrOgien 1:10  Через насилля на Якова на брата твого сором покриє тебе, і ти ви́тятий будеш наві́ки.
Obad UrduGeo 1:10  تُو نے اپنے بھائی یعقوب پر ظلم و تشدد کیا، اِس لئے تیری خوب رُسوائی ہو جائے گی، تجھے یوں مٹایا جائے گا کہ آئندہ تیرا نام و نشان تک نہیں رہے گا۔
Obad UrduGeoD 1:10  तूने अपने भाई याक़ूब पर ज़ुल्मो-तशद्दुद किया, इसलिए तेरी ख़ूब रुसवाई हो जाएगी, तुझे यों मिटाया जाएगा कि आइंदा तेरा नामो-निशान तक नहीं रहेगा।
Obad UrduGeoR 1:10  Tū ne apne bhāī Yāqūb par zulm-o-tashaddud kiyā, is lie terī ḳhūb ruswāī ho jāegī, tujhe yoṅ miṭāyā jāegā ki āindā terā nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā.
Obad UyCyr 1:10  Әй Идом, Яқупниң әвлатлириға, йәни туққанлириңға зораванлиқ қилғанлиғиң үчүн Иза-аһанәткә қалисән, Һәм мәңгүлүккә вәйран қилинисән.
Obad VieLCCMN 1:10  Vào ngày ngươi án binh bất động, vào ngày kẻ ngoại bang đem hết của cải nó đi và quân man di xâm nhập cổng thành, cùng bốc thăm chia phần Giê-ru-sa-lem, cả ngươi nữa, ngươi cũng vào hùa với chúng.
Obad Viet 1:10  Ấy là vì cớ sự hung bạo ngươi đối với anh em ngươi là Gia-cốp, mà ngươi sẽ mang hổ, và bị diệt đời đời!
Obad VietNVB 1:10  Vì ngươi đã đối xử cách bạo ngược với em ngươi là Gia-cốp,Sự xấu hổ sẽ che lấp ngươi,Và ngươi sẽ chết mất đời đời.
Obad WLC 1:10  מֵחֲמַ֛ס אָחִ֥יךָ יַעֲקֹ֖ב תְּכַסְּךָ֣ בוּשָׁ֑ה וְנִכְרַ֖תָּ לְעוֹלָֽם׃
Obad WelBeibl 1:10  a'th drais yn erbyn Jacob dy frawd, bydd cywilydd yn dy orchuddio, a byddi'n cael dy ddinistrio am byth.
Obad Wycliffe 1:10  For sleyng and for wickidnesse ayens thi brother Jacob, confusioun schal hile thee, and thou schalt perische with outen ende.