Obad
|
RWebster
|
1:9 |
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
|
Obad
|
NHEBJE
|
1:9 |
Your mighty men, Teman, will be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.
|
Obad
|
ABP
|
1:9 |
And [2shall be terrified 1your warriors], the ones from Teman, so that [2shall be removed 1man] from the mountain of Esau.
|
Obad
|
NHEBME
|
1:9 |
Your mighty men, Teman, will be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.
|
Obad
|
Rotherha
|
1:9 |
So shall thy mighty men, O Teman, be dismayed,—to the intent that every man, may be cut off, out of Mount Esau, by slaughter.
|
Obad
|
LEB
|
1:9 |
And your warriors will be shattered, O Teman, so that ⌞everyone⌟ from the mountain of Esau will be cut off because of the slaughter!
|
Obad
|
RNKJV
|
1:9 |
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
|
Obad
|
Jubilee2
|
1:9 |
And thy mighty [men], O Teman, shall be dismayed because every man shall be cut off from mount of Esau by the slaughter.
|
Obad
|
Webster
|
1:9 |
And thy mighty [men], O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
|
Obad
|
Darby
|
1:9 |
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
|
Obad
|
ASV
|
1:9 |
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
|
Obad
|
LITV
|
1:9 |
And your mighty ones, Teman, shall be afraid, so that each man from the mount of Esau may be cut off by slaughter.
|
Obad
|
Geneva15
|
1:9 |
And thy strong men, O Teman, shall bee afraide, because euery one of the mount of Esau shalbe cut off by slaughter.
|
Obad
|
CPDV
|
1:9 |
And your strong from the Meridian will be afraid, so that man may perish from the mount of Esau.
|
Obad
|
BBE
|
1:9 |
And your men of war, O Teman, will be overcome with fear, so that every one of them may be cut off from the mountain of Esau.
|
Obad
|
DRC
|
1:9 |
And thy valiant men of the south shall be afraid, that man may be cut off from the mount of Esau.
|
Obad
|
GodsWord
|
1:9 |
"Teman, your warriors will be terrified. Everyone on Esau's mountain will be slaughtered.
|
Obad
|
JPS
|
1:9 |
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
|
Obad
|
KJVPCE
|
1:9 |
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
|
Obad
|
NETfree
|
1:9 |
Your warriors will be shattered, O Teman, so that everyone will be destroyed from Esau's mountain!
|
Obad
|
AB
|
1:9 |
And your warriors from Teman shall be dismayed, to the end that man may be cut off from the mount of Esau.
|
Obad
|
AFV2020
|
1:9 |
"And your mighty ones, O Teman, shall be afraid, so that each man from the mount of Esau may be cut off by slaughter.
|
Obad
|
NHEB
|
1:9 |
Your mighty men, Teman, will be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.
|
Obad
|
NETtext
|
1:9 |
Your warriors will be shattered, O Teman, so that everyone will be destroyed from Esau's mountain!
|
Obad
|
UKJV
|
1:9 |
And your mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
|
Obad
|
Noyes
|
1:9 |
Thy mighty men, O Teman, shall be dismayed; Every one shall be cut off from the mount of Esau.
|
Obad
|
KJV
|
1:9 |
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
|
Obad
|
KJVA
|
1:9 |
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
|
Obad
|
AKJV
|
1:9 |
And your mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
|
Obad
|
RLT
|
1:9 |
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
|
Obad
|
MKJV
|
1:9 |
And your mighty ones, O Teman, shall be afraid, so that each man from the mount of Esau may be cut off by slaughter.
|
Obad
|
YLT
|
1:9 |
And broken down have been thy mighty ones, O Teman, So that every one of the mount of Esau is cut off.
|
Obad
|
ACV
|
1:9 |
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
|
Obad
|
PorBLivr
|
1:9 |
E teus guerreiros, ó Temã, ficarão atemorizados; para que cada um da montanha de Esaú seja exterminado pela matança.
|
Obad
|
Mg1865
|
1:9 |
Ary ho raiki-tahotra ny lehilahy maherinao, ry Temana, Mba haringana amin’ ny vonoana ho foana ny any an-tendrombohitr’ i Esao.
|
Obad
|
FinPR
|
1:9 |
Ja sinun sankarisi, Teeman, kauhistuvat, niin että viimeinenkin mies häviää Eesaun vuorelta murhatöitten tähden.
|
Obad
|
FinRK
|
1:9 |
Sinun sankarisi, Teeman, kauhistuvat, ja viimeinenkin mies häviää Eesaun vuorelta murhatöitten tähden.
|
Obad
|
ChiSB
|
1:9 |
特曼,你的勇士必驚惶失措,至使厄撒烏山上的人盡遭滅亡。你既然好殺,
|
Obad
|
CopSahBi
|
1:9 |
ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲛϭⲓ ⲛⲕⲣϥⲙⲓϣⲉ ⲉⲃⲟⲗϩⲛ ⲑⲁⲓⲙⲁⲛ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲧⲁⲕⲟ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲏⲥⲁⲩ
|
Obad
|
ChiUns
|
1:9 |
提幔哪,你的勇士必惊惶,甚至以扫山的人都被杀戮剪除。
|
Obad
|
BulVeren
|
1:9 |
И твоите силни мъже, Темане, ще се уплашат, за да се изтреби с убийство всеки от хълма на Исав.
|
Obad
|
AraSVD
|
1:9 |
فَيَرْتَاعُ أَبْطَالُكَ يَا تَيْمَانُ، لِكَيْ يَنْقَرِضَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْ جَبَلِ عِيسُو بِٱلْقَتْلِ.
|
Obad
|
Esperant
|
1:9 |
Ektimos viaj kuraĝuloj, ho Teman, por ke ĉiuj sur la monto de Esav estu ekstermitaj per mortigo.
|
Obad
|
ThaiKJV
|
1:9 |
โอ เทมานเอ๋ย ชายผู้มีกำลังทั้งหลายของเจ้าจะขยาด จนในที่สุดทุกคนที่มาจากภูเขาเอซาวจะถูกตัดขาดเสียด้วยการสังหาร
|
Obad
|
OSHB
|
1:9 |
וְחַתּ֥וּ גִבּוֹרֶ֖יךָ תֵּימָ֑ן לְמַ֧עַן יִכָּֽרֶת־אִ֛ישׁ מֵהַ֥ר עֵשָׂ֖ו מִקָּֽטֶל׃
|
Obad
|
BurJudso
|
1:9 |
အိုတေမန်မြို့၊ ဧသော၏တောင်မှ ခပ်သိမ်းသော သူတို့ကို ပယ်ဖြတ်မည်အကြောင်း၊ သင်၏ သူရဲတို့သည် ကြောက်ကြလိမ့်မည်။
|
Obad
|
FarTPV
|
1:9 |
جنگجویان شجاع تیمان هراسان مىشوند و تمام سربازان اَدوم کشته خواهند شد.
|
Obad
|
UrduGeoR
|
1:9 |
Ai Temān, tere sūrme bhī saḳht dahshat khāeṅge, kyoṅki us waqt Esau ke pahāṛī ilāqe meṅ qatl-o-ġhārat ām hogī, koī nahīṅ bachegā.
|
Obad
|
SweFolk
|
1:9 |
Dina hjältar, Teman, ska slås av förfäran, och var man på Esaus berg ska bli utrotad och dräpt.
|
Obad
|
GerSch
|
1:9 |
Und deine Starken sollen den Mut verlieren, damit bei dem Gemetzel auf dem Gebirge Esau jedermann ausgerottet werde.
|
Obad
|
TagAngBi
|
1:9 |
At ang iyong mga makapangyarihang tao, Oh Teman, ay manglulupaypay, palibhasa'y bawa't isa'y mahihiwalay sa bundok ng Esau sa pamamagitan ng patayan.
|
Obad
|
FinSTLK2
|
1:9 |
Silloin sankarisi, Teeman, kauhistuvat, että jokainen mies hävitettäisiin Eesaun vuorelta tappamalla.
|
Obad
|
Dari
|
1:9 |
جنگجویان شجاعِ تیمان هراسان می شوند و تمام سربازان ادوم بقتل می رسند.
|
Obad
|
SomKQA
|
1:9 |
Reer Teemaanow, raggiinna xoogga badanu way wada nixi doonaan, oo sidaas daraaddeed mid kasta oo buurta Ceesaw ka yimid ayaa laynta ku go'i doona.
|
Obad
|
NorSMB
|
1:9 |
Dei fæler kjemporne, Teman, so kvar mann or Esaufjelli vert utrudd og drepen.
|
Obad
|
Alb
|
1:9 |
Atëherë trimat e tu do t'i zërë tmerri, o Teman, derisa çdo njeri të shfaroset nga mali i Esaut në masakër.
|
Obad
|
UyCyr
|
1:9 |
Әй Теман шәһири, сениң ләшкәрлириң һодуқуп кетиду. Әсавниң тағлиридики хәлиқниң һәммиси қирғин қилиниду!
|
Obad
|
KorHKJV
|
1:9 |
오 데만아, 네 용사들은 놀랄 것이요, 이로써 에서의 산의 모든 사람이 살육으로 말미암아 끊어지리라.
|
Obad
|
SrKDIjek
|
1:9 |
И твоји ће се јунаци уплашити, Темане, да се истријебе покољем сви из горе Исавове.
|
Obad
|
Wycliffe
|
1:9 |
And thi stronge men schulen drede of myddai, that a man of the hil of Esau perische.
|
Obad
|
Mal1910
|
1:9 |
ഏശാവിന്റെ പൎവ്വതത്തിൽ ഏവനും കൊലയാൽ ഛേദിക്കപ്പെടുവാൻ തക്കവണ്ണം തേമാനേ, നിന്റെ വീരന്മാർ ഭ്രമിച്ചുപോകും.
|
Obad
|
KorRV
|
1:9 |
드만아 네 용사들이 놀랄 것이라 이로 인하여 에서의 산의 거민이 살륙을 당하여 다 멸절되리라
|
Obad
|
Azeri
|
1:9 |
او واخت ای تِيمان، ائگئد آداملارين اِله قورخويا دوشهجک کي، عئسو داغلارينين هر ساکئني قيرغيندا اؤلدورولهجک.
|
Obad
|
KLV
|
1:9 |
lIj HoS loDpu', Teman, DichDaq taH dismayed, Daq the pItlh vetlh Hoch may taH pe' litHa' vo' the HuD vo' Esau Sum HoHqu'.
|
Obad
|
ItaDio
|
1:9 |
I tuoi uomini prodi saranno eziandio spaventati, o Teman; acciocchè sia sterminato ogni uomo dal monte di Esaù, per uccisione.
|
Obad
|
RusSynod
|
1:9 |
Поражены будут страхом храбрецы твои, Феман, дабы все на горе Исава истреблены были убийством.
|
Obad
|
CSlEliza
|
1:9 |
и убоятся воини твои, иже от Феман, да отимется человек от горы Исавовы.
|
Obad
|
ABPGRK
|
1:9 |
και πτοηθήσονται οι μαχηταί σου οι εκ Θαιμάν όπως εξαρθή άνθρωπος εξ όρους Ήσαυ
|
Obad
|
FreBBB
|
1:9 |
Tes guerriers, ô Théman, seront éperdus, afin que tout homme soit retranché de la montagne d'Esaü par le massacre.
|
Obad
|
LinVB
|
1:9 |
E Teman, bilombe ba yo bakolembe na bitumba, bongo o ngomba ya Ezau moto moko akobika te.
|
Obad
|
HunIMIT
|
1:9 |
És megrettennek a te vitézeid, Témán, csak hogy kiírtassék a férfiú Ézsau hegyéről, az öldökléstől.
|
Obad
|
ChiUnL
|
1:9 |
提幔歟、爾之勇士將驚惶、致居以掃山者、悉被戮而盡絕、
|
Obad
|
VietNVB
|
1:9 |
Hỡi Thê-man, các dõng sĩ ngươi đều khiếp sợĐến nỗi mọi người trên núi Ê-sauĐều chết trong sự tàn sát.
|
Obad
|
LXX
|
1:9 |
καὶ πτοηθήσονται οἱ μαχηταί σου οἱ ἐκ Θαιμαν ὅπως ἐξαρθῇ ἄνθρωπος ἐξ ὄρους Ησαυ
|
Obad
|
CebPinad
|
1:9 |
Ug ang imong mga gamhanang tawo, Oh Teman, mangaluya sa kahadlok, sa tuyo nga ang tagsatagsa pagaputlon gikan sa bukid ni Esau pinaagi sa pagpamatay.
|
Obad
|
RomCor
|
1:9 |
Vitejii tăi, Temane, se vor înspăimânta, pentru ca toţi cei din muntele lui Esau să piară în măcel.
|
Obad
|
Pohnpeia
|
1:9 |
Ohl dingngan kan en Teman pahn masepwehkada, oh sounpei koaros nan Edom pahn kamakamala.
|
Obad
|
HunUj
|
1:9 |
Rettegnek majd hőseid is, Témán, mert mindenkit kiirtanak öldökölve Ézsau hegyén!
|
Obad
|
GerZurch
|
1:9 |
Und deine Helden, Theman, erschrecken, damit jedermann ausgerottet werde vom Gebirge Esaus. Wegen des Mordes,
|
Obad
|
GerTafel
|
1:9 |
Und entsetzt werden sein deine Helden, Theman, daß der Mann ausgerottet wird vom Berge Esaus ob dem Morden.
|
Obad
|
PorAR
|
1:9 |
E os teus valentes, ó Temã, estarão atemorizados, para que do monte de Esaú seja cada um exterminado pela matança.
|
Obad
|
DutSVVA
|
1:9 |
Ook zullen uw helden, o Theman! versaagd zijn; opdat een ieder uit Ezau’s gebergte door den moord worde uitgeroeid.
|
Obad
|
FarOPV
|
1:9 |
و جباران توای تیمان هراسان خواهندشد تا هر کس از کوه عیسو به قتل منقطع شود.
|
Obad
|
Ndebele
|
1:9 |
Lamaqhawe akho azatshaywa luvalo, Themani, ukuze ngulowo lalowo aqunywe entabeni kaEsawu ngokubulawa.
|
Obad
|
PorBLivr
|
1:9 |
E teus guerreiros, ó Temã, ficarão atemorizados; para que cada um da montanha de Esaú seja exterminado pela matança.
|
Obad
|
Norsk
|
1:9 |
Dine kjemper, Teman, skal bli motløse, så hver mann blir drept og utryddet på Esaus berg.
|
Obad
|
SloChras
|
1:9 |
In tvoji junaki, o Teman, izgube pogum, zato da bo vsakdo iztrebljen z gore Ezavove v moritvi.
|
Obad
|
Northern
|
1:9 |
Ey Teman, igid adamların elə qorxuya düşəcək ki, Esav dağlarının hər sakini qırğında öldürüləcək.
|
Obad
|
GerElb19
|
1:9 |
Und deine Helden, Teman, werden verzagen, auf daß jedermann vom Gebirge Esaus ausgerottet werde durch Ermordung.
|
Obad
|
LvGluck8
|
1:9 |
Tavi varenie, Tēman, baiļosies, lai ikviens no Ēsava kalniem top izdeldēts kaujā.
|
Obad
|
PorAlmei
|
1:9 |
E os teus valentes, ó Teman, estarão atemorisados, para que da montanha de Esaú seja cada um exterminado pela matança.
|
Obad
|
ChiUn
|
1:9 |
提幔哪,你的勇士必驚惶,甚至以掃山的人都被殺戮剪除。
|
Obad
|
SweKarlX
|
1:9 |
Ty dine starke i Theman skola förtvifla, på det de alle skola förgås genom mord, på Esau berg.
|
Obad
|
FreKhan
|
1:9 |
Tes guerriers, ô Têmân, seront paralysés, de sorte que tout homme sur le mont d’Esaü soit exterminé lors du carnage.
|
Obad
|
FrePGR
|
1:9 |
Et tes héros, Théman, seront dans l'épouvante, pour que tous ils soient exterminés de la montagne d'Ésaü à cause du carnage.
|
Obad
|
PorCap
|
1:9 |
Também os teus soldados se acobardarão, ó Teman, pois todo o homem será exterminado da montanha de Esaú.
|
Obad
|
JapKougo
|
1:9 |
テマンよ、あなたの勇士は驚き恐れる。人はみな殺されてエサウの山から断ち除かれる。
|
Obad
|
GerTextb
|
1:9 |
Deine Helden, Theman, sollen verzagen, damit auch der letzte Mann aus dem Gebirge Esaus ausgerottet werde im Gemetzel.
|
Obad
|
SpaPlate
|
1:9 |
Tus valientes, Temán, quedarán amedrentados, a fin de que todos sean exterminados en las montañas de Esaú.
|
Obad
|
Kapingam
|
1:9 |
Digau dauwa o Teman la-ga-mmaadagu huoloo giibeni, digau dauwa huogodoo o Edom ga-daaligi gii-mmade.
|
Obad
|
WLC
|
1:9 |
וְחַתּ֥וּ גִבּוֹרֶ֖יךָ תֵּימָ֑ן לְמַ֧עַן יִכָּֽרֶת־אִ֛ישׁ מֵהַ֥ר עֵשָׂ֖ו מִקָּֽטֶל׃
|
Obad
|
LtKBB
|
1:9 |
Temane, išsigąs tavo karžygiai, kad visi Ezavo kalne galėtų būti išžudyti.
|
Obad
|
Bela
|
1:9 |
Працятыя будуць страхам адважнікі твае, Фэман, каб усе на гары Ісава вынішчаны былі забойствам.
|
Obad
|
GerBoLut
|
1:9 |
Denn deine Starken zu Theman sollen zagen, auf daß sie alle auf dem Gebirge Esau durch den Mord ausgerottet werden
|
Obad
|
FinPR92
|
1:9 |
Temanin soturit ovat kauhuissaan -- kuolema kaataa kaikki viimeiseen mieheen Esaun vuorilla.
|
Obad
|
SpaRV186
|
1:9 |
Y tus valientes, o! Temán, serán quebrantados; por que todo hombre será talado del monte de Esaú por el estrago.
|
Obad
|
NlCanisi
|
1:9 |
Teman, uw helden zullen versagen, Opdat allen worden uitgeroeid uit Esau’s gebergte!
|
Obad
|
GerNeUe
|
1:9 |
Da packt deine Helden der Schrecken, Teman, / dass keiner im Gebirge Esaus mit dem Leben davonkommt. / Wegen des Mordens,
|
Obad
|
UrduGeo
|
1:9 |
اے تیمان، تیرے سورمے بھی سخت دہشت کھائیں گے، کیونکہ اُس وقت عیسَو کے پہاڑی علاقے میں قتل و غارت عام ہو گی، کوئی نہیں بچے گا۔
|
Obad
|
AraNAV
|
1:9 |
فَيَرْتَعِبَ أَبْطَالُكَ يَاتَيْمَانُ حَتَّى يَنْقَرِضَ قَتْلاَ كُلُّ رَجُلٍ مِنْ جَبَلِ عِيسُو.
|
Obad
|
ChiNCVs
|
1:9 |
提幔哪!你的勇士要惊惶,因此在以扫山上人人被杀戮剪除。
|
Obad
|
ItaRive
|
1:9 |
E i tuoi prodi, o Teman, saranno costernati, affinché l’ultimo uomo sia sterminato dal monte di Esaù, nel massacro.
|
Obad
|
Afr1953
|
1:9 |
En jou helde sal verskrik wees, o Teman, sodat elkeen deur moord uit die gebergte van Esau uitgeroei sal word.
|
Obad
|
RusSynod
|
1:9 |
Поражены будут страхом храбрецы твои, Феман, дабы все на горе Исава истреблены были убийством.
|
Obad
|
UrduGeoD
|
1:9 |
ऐ तेमान, तेरे सूरमे भी सख़्त दहशत खाएँगे, क्योंकि उस वक़्त एसौ के पहाड़ी इलाक़े में क़त्लो-ग़ारत आम होगी, कोई नहीं बचेगा।
|
Obad
|
TurNTB
|
1:9 |
Ey Teman, yiğitlerin öyle bir korkuya kapılacak ki, Esav'ın dağlarında bulunanların hepsi Kıyıma uğrayıp yok olacak.
|
Obad
|
DutSVV
|
1:9 |
Ook zullen uw helden, o Theman! versaagd zijn; opdat een ieder uit Ezau's gebergte door den moord worde uitgeroeid.
|
Obad
|
HunKNB
|
1:9 |
És megijednek majd hőseid, Temán, úgyhogy mindenki elvész Ézsau hegyéről.
|
Obad
|
Maori
|
1:9 |
A ka wehi ou marohirohi, e Temana, he mea e hatepea atu ai nga tangata katoa o te maunga o Ehau, tukituki rawa.
|
Obad
|
HunKar
|
1:9 |
És megrémülnek a te vitézeid, oh Témán! hogy kiirtassék mindenki az Ézsau hegyéről az öldöklés által.
|
Obad
|
Viet
|
1:9 |
Hỡi Thê-man, những lính-chiến của ngươi sẽ thất kinh, hầu cho ai nấy bị trừ khỏi núi Ê-sau trong lúc giết lát.
|
Obad
|
Kekchi
|
1:9 |
Sicsotkeb xbaneb xxiu li cauheb rib chi pletic saˈ li tenamit Temán. Ut telajeˈsachekˈ ruheb chixjunileb li cuanqueb saˈ li tzu̱l saˈ lix naˈajeb li ralal xcˈajol laj Esaú.
|
Obad
|
Swe1917
|
1:9 |
Dina hjältar, o Teman, skola då bliva slagna av förfäran; och så skall var man på Esaus berg bliva utrotad och dräpt.
|
Obad
|
CroSaric
|
1:9 |
Ratnike tvoje, Temane, užas će spopasti, i posljednji će biti istrijebljen na gori Ezavljevoj." "Za pokolj
|
Obad
|
VieLCCMN
|
1:9 |
*Vì ngươi đã tàn sát và áp bức anh em ngươi là Gia-cóp, nên ngươi sẽ phải ê chề nhục nhã và bị tiêu diệt đến muôn đời.
|
Obad
|
FreBDM17
|
1:9 |
Tes hommes forts seront aussi étonnés, ô Téman ! afin que les hommes soient retranchés de la montagne d’Esaü, à force de les y tuer.
|
Obad
|
FreLXX
|
1:9 |
Et tes guerriers de Théman trembleront de peur, afin que tout homme soit exterminé sur le mont d'Ésaü.
|
Obad
|
Aleppo
|
1:9 |
וחתו גבוריך תימן למען יכרת איש מהר עשו מקטל
|
Obad
|
MapM
|
1:9 |
וְחַתּ֥וּ גִבּוֹרֶ֖יךָ תֵּימָ֑ן לְמַ֧עַן יִכָּֽרֶת־אִ֛ישׁ מֵהַ֥ר עֵשָׂ֖ו מִקָּֽטֶל׃
|
Obad
|
HebModer
|
1:9 |
וחתו גבוריך תימן למען יכרת איש מהר עשו מקטל׃
|
Obad
|
Kaz
|
1:9 |
Уа, Теман қаласы, сенің жауынгерлерің үрейленіп, Есаудың тауларында тұрғандардың барлығы қырғынға ұшырайды.
|
Obad
|
FreJND
|
1:9 |
Et tes hommes forts, ô Théman, seront terrifiés, afin que chacun soit retranché de la montagne d’Ésaü par le carnage.
|
Obad
|
GerGruen
|
1:9 |
Dann zittern deine Krieger, Teman, weil vom Gebirge Esaus jeder Mann vernichtet wird."
|
Obad
|
SloKJV
|
1:9 |
In tvoji mogočni ljudje, oh Temán, bodo zaprepadeni do konca, z namenom, da bo lahko vsakdo iz Ezavove gore iztrebljen s pokolom.
|
Obad
|
Haitian
|
1:9 |
Sòlda lavil Teman yo pral tranble nan kanson yo. Yo pral masakre tout gason peyi Edon ki konn goumen.
|
Obad
|
FinBibli
|
1:9 |
Sillä sinun väkeväs, Teman, pitää hämmästymän, että heidän kaikkein pitää murhasta Esaun vuorella hukkuman.
|
Obad
|
SpaRV
|
1:9 |
Y tus valientes, oh Temán, serán quebrantados; porque todo hombre será talado del monte de Esaú por el estrago.
|
Obad
|
WelBeibl
|
1:9 |
Bydd dy filwyr dewr wedi dychryn, Teman; fydd neb yn goroesi ar fynydd Esau. O achos y lladdfa,
|
Obad
|
GerMenge
|
1:9 |
und deine tapferen Krieger, Theman, sollen verzagen, auf daß auch der letzte Mann aus dem Berglande Esaus ausgerottet wird!«
|
Obad
|
GreVamva
|
1:9 |
Και οι μαχηταί σου, Θαιμάν, θέλουσι πτοηθή, διά να εκκοπή εν σφαγή πας άνθρωπος εκ του όρους του Ησαύ.
|
Obad
|
UkrOgien
|
1:9 |
І настра́шене буде лица́рство твоє, о Тема́не, щоб був ви́тятий кожен з Ісава уби́вством.
|
Obad
|
SrKDEkav
|
1:9 |
И твоји ће се јунаци уплашити, Темане, да се истребе покољем сви из горе Исавове.
|
Obad
|
FreCramp
|
1:9 |
Tes guerriers, ô Théman, seront dans l'épouvante, afin que tout homme soit retranché de la montagne d'Esaü.
|
Obad
|
PolUGdan
|
1:9 |
I tak się zlękną twoi mocarze, Temanie, że wszyscy z góry Ezawa zostaną wycięci.
|
Obad
|
FreSegon
|
1:9 |
Tes guerriers, ô Théman, seront dans l'épouvante, Car tous ceux de la montagne d'Ésaü périront dans le carnage.
|
Obad
|
SpaRV190
|
1:9 |
Y tus valientes, oh Temán, serán quebrantados; porque todo hombre será talado del monte de Esaú por el estrago.
|
Obad
|
HunRUF
|
1:9 |
Rettegnek majd hőseid is, Témán, mert mindenkit kiirtanak öldöklésed miatt Ézsau hegyein!
|
Obad
|
DaOT1931
|
1:9 |
Da skal dine Helte lammes af Rædsel, o Teman, og hver en Mand ryddes ud af Esaus Bjerge.
|
Obad
|
TpiKJPB
|
1:9 |
Na ol strongpela man bilong yu, O Timan, bai wari planti, inap long dispela pinis, long olgeta wan wan bilong maunten bilong Iso Mi bai rausim wantaim bikpela kilim i dai.
|
Obad
|
DaOT1871
|
1:9 |
Og dine vældige, o Theman! skulle lammes af Skræk, paa det enhver maa blive udryddet fra Esaus Bjerg ved Mord.
|
Obad
|
FreVulgG
|
1:9 |
Tes braves du midi craindront que les hommes périssent jusqu’au dernier sur la montagne d’Esaü.
|
Obad
|
PolGdans
|
1:9 |
I ulękną się mocarze twoi, o Temanie! dlatego, że porażeni będąc wygubieni będą wszyscy z góry Ezawa.
|
Obad
|
JapBungo
|
1:9 |
テマンよ汝の勇士は驚き懼れん 而して人みな終に殺されてエサウの山より絶除かるべし
|
Obad
|
GerElb18
|
1:9 |
Und deine Helden, Teman, werden verzagen, auf daß jedermann vom Gebirge Esaus ausgerottet werde durch Ermordung.
|