Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
OBADIAH
Prev Next
Obad RWebster 1:9  And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
Obad NHEBJE 1:9  Your mighty men, Teman, will be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.
Obad ABP 1:9  And [2shall be terrified 1your warriors], the ones from Teman, so that [2shall be removed 1man] from the mountain of Esau.
Obad NHEBME 1:9  Your mighty men, Teman, will be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.
Obad Rotherha 1:9  So shall thy mighty men, O Teman, be dismayed,—to the intent that every man, may be cut off, out of Mount Esau, by slaughter.
Obad LEB 1:9  And your warriors will be shattered, O Teman, so that ⌞everyone⌟ from the mountain of Esau will be cut off because of the slaughter!
Obad RNKJV 1:9  And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
Obad Jubilee2 1:9  And thy mighty [men], O Teman, shall be dismayed because every man shall be cut off from mount of Esau by the slaughter.
Obad Webster 1:9  And thy mighty [men], O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
Obad Darby 1:9  And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
Obad ASV 1:9  And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
Obad LITV 1:9  And your mighty ones, Teman, shall be afraid, so that each man from the mount of Esau may be cut off by slaughter.
Obad Geneva15 1:9  And thy strong men, O Teman, shall bee afraide, because euery one of the mount of Esau shalbe cut off by slaughter.
Obad CPDV 1:9  And your strong from the Meridian will be afraid, so that man may perish from the mount of Esau.
Obad BBE 1:9  And your men of war, O Teman, will be overcome with fear, so that every one of them may be cut off from the mountain of Esau.
Obad DRC 1:9  And thy valiant men of the south shall be afraid, that man may be cut off from the mount of Esau.
Obad GodsWord 1:9  "Teman, your warriors will be terrified. Everyone on Esau's mountain will be slaughtered.
Obad JPS 1:9  And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
Obad KJVPCE 1:9  And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
Obad NETfree 1:9  Your warriors will be shattered, O Teman, so that everyone will be destroyed from Esau's mountain!
Obad AB 1:9  And your warriors from Teman shall be dismayed, to the end that man may be cut off from the mount of Esau.
Obad AFV2020 1:9  "And your mighty ones, O Teman, shall be afraid, so that each man from the mount of Esau may be cut off by slaughter.
Obad NHEB 1:9  Your mighty men, Teman, will be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.
Obad NETtext 1:9  Your warriors will be shattered, O Teman, so that everyone will be destroyed from Esau's mountain!
Obad UKJV 1:9  And your mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
Obad Noyes 1:9  Thy mighty men, O Teman, shall be dismayed; Every one shall be cut off from the mount of Esau.
Obad KJV 1:9  And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
Obad KJVA 1:9  And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
Obad AKJV 1:9  And your mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
Obad RLT 1:9  And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
Obad MKJV 1:9  And your mighty ones, O Teman, shall be afraid, so that each man from the mount of Esau may be cut off by slaughter.
Obad YLT 1:9  And broken down have been thy mighty ones, O Teman, So that every one of the mount of Esau is cut off.
Obad ACV 1:9  And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
Obad VulgSist 1:9  Et timebunt fortes tui a Meridie, ut intereat vir de monte Esau.
Obad VulgCont 1:9  Et timebunt fortes tui a Meridie, ut intereat vir de monte Esau.
Obad Vulgate 1:9  et timebunt fortes tui a meridie ut intereat vir de monte Esau
Obad VulgHetz 1:9  Et timebunt fortes tui a Meridie, ut intereat vir de monte Esau.
Obad VulgClem 1:9  Et timebunt fortes tui a meridie, ut intereat vir de monte Esau.
Obad CzeBKR 1:9  I budou se děsiti udatní tvoji, ó Temane, proto, že poraženi jsouce, vypléněni budou všickni s hory Ezau.
Obad CzeB21 1:9  Tví hrdinové, Temane, zděsí se – na Ezauově hoře každý zahyne! Kvůli vraždění,
Obad CzeCEP 1:9  Témane, tvoji bohatýři se zděsí, neboť na Ezauově hoře budou všichni vyhlazeni, protože vraždili.
Obad CzeCSP 1:9  Tvoji hrdinové ⌈se budou třást,⌉ Témane, protože všichni z Ezauovy hory budou vyvražděni.
Obad PorBLivr 1:9  E teus guerreiros, ó Temã, ficarão atemorizados; para que cada um da montanha de Esaú seja exterminado pela matança.
Obad Mg1865 1:9  Ary ho raiki-tahotra ny lehilahy maherinao, ry Temana, Mba haringana amin’ ny vonoana ho foana ny any an-tendrombohitr’ i Esao.
Obad FinPR 1:9  Ja sinun sankarisi, Teeman, kauhistuvat, niin että viimeinenkin mies häviää Eesaun vuorelta murhatöitten tähden.
Obad FinRK 1:9  Sinun sankarisi, Teeman, kauhistuvat, ja viimeinenkin mies häviää Eesaun vuorelta murhatöitten tähden.
Obad ChiSB 1:9  特曼,你的勇士必驚惶失措,至使厄撒烏山上的人盡遭滅亡。你既然好殺,
Obad CopSahBi 1:9  ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲛϭⲓ ⲛⲕⲣϥⲙⲓϣⲉ ⲉⲃⲟⲗϩⲛ ⲑⲁⲓⲙⲁⲛ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲧⲁⲕⲟ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲏⲥⲁⲩ
Obad ChiUns 1:9  提幔哪,你的勇士必惊惶,甚至以扫山的人都被杀戮剪除。
Obad BulVeren 1:9  И твоите силни мъже, Темане, ще се уплашат, за да се изтреби с убийство всеки от хълма на Исав.
Obad AraSVD 1:9  فَيَرْتَاعُ أَبْطَالُكَ يَا تَيْمَانُ، لِكَيْ يَنْقَرِضَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْ جَبَلِ عِيسُو بِٱلْقَتْلِ.
Obad Esperant 1:9  Ektimos viaj kuraĝuloj, ho Teman, por ke ĉiuj sur la monto de Esav estu ekstermitaj per mortigo.
Obad ThaiKJV 1:9  โอ เทมานเอ๋ย ชายผู้มีกำลังทั้งหลายของเจ้าจะขยาด จนในที่สุดทุกคนที่มาจากภูเขาเอซาวจะถูกตัดขาดเสียด้วยการสังหาร
Obad OSHB 1:9  וְחַתּ֥וּ גִבּוֹרֶ֖יךָ תֵּימָ֑ן לְמַ֧עַן יִכָּֽרֶת־אִ֛ישׁ מֵהַ֥ר עֵשָׂ֖ו מִקָּֽטֶל׃
Obad BurJudso 1:9  အိုတေမန်မြို့၊ ဧသော၏တောင်မှ ခပ်သိမ်းသော သူတို့ကို ပယ်ဖြတ်မည်အကြောင်း၊ သင်၏ သူရဲတို့သည် ကြောက်ကြလိမ့်မည်။
Obad FarTPV 1:9  جنگجویان شجاع تیمان هراسان مى‌شوند و تمام سربازان اَدوم کشته خواهند شد.
Obad UrduGeoR 1:9  Ai Temān, tere sūrme bhī saḳht dahshat khāeṅge, kyoṅki us waqt Esau ke pahāṛī ilāqe meṅ qatl-o-ġhārat ām hogī, koī nahīṅ bachegā.
Obad SweFolk 1:9  Dina hjältar, Teman, ska slås av förfäran, och var man på Esaus berg ska bli utrotad och dräpt.
Obad GerSch 1:9  Und deine Starken sollen den Mut verlieren, damit bei dem Gemetzel auf dem Gebirge Esau jedermann ausgerottet werde.
Obad TagAngBi 1:9  At ang iyong mga makapangyarihang tao, Oh Teman, ay manglulupaypay, palibhasa'y bawa't isa'y mahihiwalay sa bundok ng Esau sa pamamagitan ng patayan.
Obad FinSTLK2 1:9  Silloin sankarisi, Teeman, kauhistuvat, että jokainen mies hävitettäisiin Eesaun vuorelta tappamalla.
Obad Dari 1:9  جنگجویان شجاعِ تیمان هراسان می شوند و تمام سربازان ادوم بقتل می رسند.
Obad SomKQA 1:9  Reer Teemaanow, raggiinna xoogga badanu way wada nixi doonaan, oo sidaas daraaddeed mid kasta oo buurta Ceesaw ka yimid ayaa laynta ku go'i doona.
Obad NorSMB 1:9  Dei fæler kjemporne, Teman, so kvar mann or Esaufjelli vert utrudd og drepen.
Obad Alb 1:9  Atëherë trimat e tu do t'i zërë tmerri, o Teman, derisa çdo njeri të shfaroset nga mali i Esaut në masakër.
Obad UyCyr 1:9  Әй Теман шәһири, сениң ләшкәрлириң һодуқуп кетиду. Әсавниң тағлиридики хәлиқниң һәммиси қирғин қилиниду!
Obad KorHKJV 1:9  오 데만아, 네 용사들은 놀랄 것이요, 이로써 에서의 산의 모든 사람이 살육으로 말미암아 끊어지리라.
Obad SrKDIjek 1:9  И твоји ће се јунаци уплашити, Темане, да се истријебе покољем сви из горе Исавове.
Obad Wycliffe 1:9  And thi stronge men schulen drede of myddai, that a man of the hil of Esau perische.
Obad Mal1910 1:9  ഏശാവിന്റെ പൎവ്വതത്തിൽ ഏവനും കൊലയാൽ ഛേദിക്കപ്പെടുവാൻ തക്കവണ്ണം തേമാനേ, നിന്റെ വീരന്മാർ ഭ്രമിച്ചുപോകും.
Obad KorRV 1:9  드만아 네 용사들이 놀랄 것이라 이로 인하여 에서의 산의 거민이 살륙을 당하여 다 멸절되리라
Obad Azeri 1:9  او واخت ای تِيمان، ائگئد آداملارين اِله قورخويا دوشه‌جک کي، عئسو داغلارينين هر ساکئني قيرغيندا اؤلدوروله‌جک.
Obad KLV 1:9  lIj HoS loDpu', Teman, DichDaq taH dismayed, Daq the pItlh vetlh Hoch may taH pe' litHa' vo' the HuD vo' Esau Sum HoHqu'.
Obad ItaDio 1:9  I tuoi uomini prodi saranno eziandio spaventati, o Teman; acciocchè sia sterminato ogni uomo dal monte di Esaù, per uccisione.
Obad RusSynod 1:9  Поражены будут страхом храбрецы твои, Феман, дабы все на горе Исава истреблены были убийством.
Obad CSlEliza 1:9  и убоятся воини твои, иже от Феман, да отимется человек от горы Исавовы.
Obad ABPGRK 1:9  και πτοηθήσονται οι μαχηταί σου οι εκ Θαιμάν όπως εξαρθή άνθρωπος εξ όρους Ήσαυ
Obad FreBBB 1:9  Tes guerriers, ô Théman, seront éperdus, afin que tout homme soit retranché de la montagne d'Esaü par le massacre.
Obad LinVB 1:9  E Teman, bilombe ba yo bakolembe na bitumba, bongo o ngomba ya Ezau moto moko akobika te.
Obad HunIMIT 1:9  És megrettennek a te vitézeid, Témán, csak hogy kiírtassék a férfiú Ézsau hegyéről, az öldökléstől.
Obad ChiUnL 1:9  提幔歟、爾之勇士將驚惶、致居以掃山者、悉被戮而盡絕、
Obad VietNVB 1:9  Hỡi Thê-man, các dõng sĩ ngươi đều khiếp sợĐến nỗi mọi người trên núi Ê-sauĐều chết trong sự tàn sát.
Obad LXX 1:9  καὶ πτοηθήσονται οἱ μαχηταί σου οἱ ἐκ Θαιμαν ὅπως ἐξαρθῇ ἄνθρωπος ἐξ ὄρους Ησαυ
Obad CebPinad 1:9  Ug ang imong mga gamhanang tawo, Oh Teman, mangaluya sa kahadlok, sa tuyo nga ang tagsatagsa pagaputlon gikan sa bukid ni Esau pinaagi sa pagpamatay.
Obad RomCor 1:9  Vitejii tăi, Temane, se vor înspăimânta, pentru ca toţi cei din muntele lui Esau să piară în măcel.
Obad Pohnpeia 1:9  Ohl dingngan kan en Teman pahn masepwehkada, oh sounpei koaros nan Edom pahn kamakamala.
Obad HunUj 1:9  Rettegnek majd hőseid is, Témán, mert mindenkit kiirtanak öldökölve Ézsau hegyén!
Obad GerZurch 1:9  Und deine Helden, Theman, erschrecken, damit jedermann ausgerottet werde vom Gebirge Esaus. Wegen des Mordes,
Obad GerTafel 1:9  Und entsetzt werden sein deine Helden, Theman, daß der Mann ausgerottet wird vom Berge Esaus ob dem Morden.
Obad PorAR 1:9  E os teus valentes, ó Temã, estarão atemorizados, para que do monte de Esaú seja cada um exterminado pela matança.
Obad DutSVVA 1:9  Ook zullen uw helden, o Theman! versaagd zijn; opdat een ieder uit Ezau’s gebergte door den moord worde uitgeroeid.
Obad FarOPV 1:9  و جباران تو‌ای تیمان هراسان خواهندشد تا هر کس از کوه عیسو به قتل منقطع شود.
Obad Ndebele 1:9  Lamaqhawe akho azatshaywa luvalo, Themani, ukuze ngulowo lalowo aqunywe entabeni kaEsawu ngokubulawa.
Obad PorBLivr 1:9  E teus guerreiros, ó Temã, ficarão atemorizados; para que cada um da montanha de Esaú seja exterminado pela matança.
Obad Norsk 1:9  Dine kjemper, Teman, skal bli motløse, så hver mann blir drept og utryddet på Esaus berg.
Obad SloChras 1:9  In tvoji junaki, o Teman, izgube pogum, zato da bo vsakdo iztrebljen z gore Ezavove v moritvi.
Obad Northern 1:9  Ey Teman, igid adamların elə qorxuya düşəcək ki, Esav dağlarının hər sakini qırğında öldürüləcək.
Obad GerElb19 1:9  Und deine Helden, Teman, werden verzagen, auf daß jedermann vom Gebirge Esaus ausgerottet werde durch Ermordung.
Obad LvGluck8 1:9  Tavi varenie, Tēman, baiļosies, lai ikviens no Ēsava kalniem top izdeldēts kaujā.
Obad PorAlmei 1:9  E os teus valentes, ó Teman, estarão atemorisados, para que da montanha de Esaú seja cada um exterminado pela matança.
Obad ChiUn 1:9  提幔哪,你的勇士必驚惶,甚至以掃山的人都被殺戮剪除。
Obad SweKarlX 1:9  Ty dine starke i Theman skola förtvifla, på det de alle skola förgås genom mord, på Esau berg.
Obad FreKhan 1:9  Tes guerriers, ô Têmân, seront paralysés, de sorte que tout homme sur le mont d’Esaü soit exterminé lors du carnage.
Obad FrePGR 1:9  Et tes héros, Théman, seront dans l'épouvante, pour que tous ils soient exterminés de la montagne d'Ésaü à cause du carnage.
Obad PorCap 1:9  Também os teus soldados se acobardarão, ó Teman, pois todo o homem será exterminado da montanha de Esaú.
Obad JapKougo 1:9  テマンよ、あなたの勇士は驚き恐れる。人はみな殺されてエサウの山から断ち除かれる。
Obad GerTextb 1:9  Deine Helden, Theman, sollen verzagen, damit auch der letzte Mann aus dem Gebirge Esaus ausgerottet werde im Gemetzel.
Obad SpaPlate 1:9  Tus valientes, Temán, quedarán amedrentados, a fin de que todos sean exterminados en las montañas de Esaú.
Obad Kapingam 1:9  Digau dauwa o Teman la-ga-mmaadagu huoloo giibeni, digau dauwa huogodoo o Edom ga-daaligi gii-mmade.
Obad WLC 1:9  וְחַתּ֥וּ גִבּוֹרֶ֖יךָ תֵּימָ֑ן לְמַ֧עַן יִכָּֽרֶת־אִ֛ישׁ מֵהַ֥ר עֵשָׂ֖ו מִקָּֽטֶל׃
Obad LtKBB 1:9  Temane, išsigąs tavo karžygiai, kad visi Ezavo kalne galėtų būti išžudyti.
Obad Bela 1:9  Працятыя будуць страхам адважнікі твае, Фэман, каб усе на гары Ісава вынішчаны былі забойствам.
Obad GerBoLut 1:9  Denn deine Starken zu Theman sollen zagen, auf daß sie alle auf dem Gebirge Esau durch den Mord ausgerottet werden
Obad FinPR92 1:9  Temanin soturit ovat kauhuissaan -- kuolema kaataa kaikki viimeiseen mieheen Esaun vuorilla.
Obad SpaRV186 1:9  Y tus valientes, o! Temán, serán quebrantados; por que todo hombre será talado del monte de Esaú por el estrago.
Obad NlCanisi 1:9  Teman, uw helden zullen versagen, Opdat allen worden uitgeroeid uit Esau’s gebergte!
Obad GerNeUe 1:9  Da packt deine Helden der Schrecken, Teman, / dass keiner im Gebirge Esaus mit dem Leben davonkommt. / Wegen des Mordens,
Obad UrduGeo 1:9  اے تیمان، تیرے سورمے بھی سخت دہشت کھائیں گے، کیونکہ اُس وقت عیسَو کے پہاڑی علاقے میں قتل و غارت عام ہو گی، کوئی نہیں بچے گا۔
Obad AraNAV 1:9  فَيَرْتَعِبَ أَبْطَالُكَ يَاتَيْمَانُ حَتَّى يَنْقَرِضَ قَتْلاَ كُلُّ رَجُلٍ مِنْ جَبَلِ عِيسُو.
Obad ChiNCVs 1:9  提幔哪!你的勇士要惊惶,因此在以扫山上人人被杀戮剪除。
Obad ItaRive 1:9  E i tuoi prodi, o Teman, saranno costernati, affinché l’ultimo uomo sia sterminato dal monte di Esaù, nel massacro.
Obad Afr1953 1:9  En jou helde sal verskrik wees, o Teman, sodat elkeen deur moord uit die gebergte van Esau uitgeroei sal word.
Obad RusSynod 1:9  Поражены будут страхом храбрецы твои, Феман, дабы все на горе Исава истреблены были убийством.
Obad UrduGeoD 1:9  ऐ तेमान, तेरे सूरमे भी सख़्त दहशत खाएँगे, क्योंकि उस वक़्त एसौ के पहाड़ी इलाक़े में क़त्लो-ग़ारत आम होगी, कोई नहीं बचेगा।
Obad TurNTB 1:9  Ey Teman, yiğitlerin öyle bir korkuya kapılacak ki, Esav'ın dağlarında bulunanların hepsi Kıyıma uğrayıp yok olacak.
Obad DutSVV 1:9  Ook zullen uw helden, o Theman! versaagd zijn; opdat een ieder uit Ezau's gebergte door den moord worde uitgeroeid.
Obad HunKNB 1:9  És megijednek majd hőseid, Temán, úgyhogy mindenki elvész Ézsau hegyéről.
Obad Maori 1:9  A ka wehi ou marohirohi, e Temana, he mea e hatepea atu ai nga tangata katoa o te maunga o Ehau, tukituki rawa.
Obad HunKar 1:9  És megrémülnek a te vitézeid, oh Témán! hogy kiirtassék mindenki az Ézsau hegyéről az öldöklés által.
Obad Viet 1:9  Hỡi Thê-man, những lính-chiến của ngươi sẽ thất kinh, hầu cho ai nấy bị trừ khỏi núi Ê-sau trong lúc giết lát.
Obad Kekchi 1:9  Sicsotkeb xbaneb xxiu li cauheb rib chi pletic saˈ li tenamit Temán. Ut telajeˈsachekˈ ruheb chixjunileb li cuanqueb saˈ li tzu̱l saˈ lix naˈajeb li ralal xcˈajol laj Esaú.
Obad Swe1917 1:9  Dina hjältar, o Teman, skola då bliva slagna av förfäran; och så skall var man på Esaus berg bliva utrotad och dräpt.
Obad CroSaric 1:9  Ratnike tvoje, Temane, užas će spopasti, i posljednji će biti istrijebljen na gori Ezavljevoj." "Za pokolj
Obad VieLCCMN 1:9  *Vì ngươi đã tàn sát và áp bức anh em ngươi là Gia-cóp, nên ngươi sẽ phải ê chề nhục nhã và bị tiêu diệt đến muôn đời.
Obad FreBDM17 1:9  Tes hommes forts seront aussi étonnés, ô Téman ! afin que les hommes soient retranchés de la montagne d’Esaü, à force de les y tuer.
Obad FreLXX 1:9  Et tes guerriers de Théman trembleront de peur, afin que tout homme soit exterminé sur le mont d'Ésaü.
Obad Aleppo 1:9  וחתו גבוריך תימן למען יכרת איש מהר עשו מקטל
Obad MapM 1:9  וְחַתּ֥וּ גִבּוֹרֶ֖יךָ תֵּימָ֑ן לְמַ֧עַן יִכָּֽרֶת־אִ֛ישׁ מֵהַ֥ר עֵשָׂ֖ו מִקָּֽטֶל׃
Obad HebModer 1:9  וחתו גבוריך תימן למען יכרת איש מהר עשו מקטל׃
Obad Kaz 1:9  Уа, Теман қаласы, сенің жауынгерлерің үрейленіп, Есаудың тауларында тұрғандардың барлығы қырғынға ұшырайды.
Obad FreJND 1:9  Et tes hommes forts, ô Théman, seront terrifiés, afin que chacun soit retranché de la montagne d’Ésaü par le carnage.
Obad GerGruen 1:9  Dann zittern deine Krieger, Teman, weil vom Gebirge Esaus jeder Mann vernichtet wird."
Obad SloKJV 1:9  In tvoji mogočni ljudje, oh Temán, bodo zaprepadeni do konca, z namenom, da bo lahko vsakdo iz Ezavove gore iztrebljen s pokolom.
Obad Haitian 1:9  Sòlda lavil Teman yo pral tranble nan kanson yo. Yo pral masakre tout gason peyi Edon ki konn goumen.
Obad FinBibli 1:9  Sillä sinun väkeväs, Teman, pitää hämmästymän, että heidän kaikkein pitää murhasta Esaun vuorella hukkuman.
Obad SpaRV 1:9  Y tus valientes, oh Temán, serán quebrantados; porque todo hombre será talado del monte de Esaú por el estrago.
Obad WelBeibl 1:9  Bydd dy filwyr dewr wedi dychryn, Teman; fydd neb yn goroesi ar fynydd Esau. O achos y lladdfa,
Obad GerMenge 1:9  und deine tapferen Krieger, Theman, sollen verzagen, auf daß auch der letzte Mann aus dem Berglande Esaus ausgerottet wird!«
Obad GreVamva 1:9  Και οι μαχηταί σου, Θαιμάν, θέλουσι πτοηθή, διά να εκκοπή εν σφαγή πας άνθρωπος εκ του όρους του Ησαύ.
Obad UkrOgien 1:9  І настра́шене буде лица́рство твоє, о Тема́не, щоб був ви́тятий кожен з Ісава уби́вством.
Obad SrKDEkav 1:9  И твоји ће се јунаци уплашити, Темане, да се истребе покољем сви из горе Исавове.
Obad FreCramp 1:9  Tes guerriers, ô Théman, seront dans l'épouvante, afin que tout homme soit retranché de la montagne d'Esaü.
Obad PolUGdan 1:9  I tak się zlękną twoi mocarze, Temanie, że wszyscy z góry Ezawa zostaną wycięci.
Obad FreSegon 1:9  Tes guerriers, ô Théman, seront dans l'épouvante, Car tous ceux de la montagne d'Ésaü périront dans le carnage.
Obad SpaRV190 1:9  Y tus valientes, oh Temán, serán quebrantados; porque todo hombre será talado del monte de Esaú por el estrago.
Obad HunRUF 1:9  Rettegnek majd hőseid is, Témán, mert mindenkit kiirtanak öldöklésed miatt Ézsau hegyein!
Obad DaOT1931 1:9  Da skal dine Helte lammes af Rædsel, o Teman, og hver en Mand ryddes ud af Esaus Bjerge.
Obad TpiKJPB 1:9  Na ol strongpela man bilong yu, O Timan, bai wari planti, inap long dispela pinis, long olgeta wan wan bilong maunten bilong Iso Mi bai rausim wantaim bikpela kilim i dai.
Obad DaOT1871 1:9  Og dine vældige, o Theman! skulle lammes af Skræk, paa det enhver maa blive udryddet fra Esaus Bjerg ved Mord.
Obad FreVulgG 1:9  Tes braves du midi craindront que les hommes périssent jusqu’au dernier sur la montagne d’Esaü.
Obad PolGdans 1:9  I ulękną się mocarze twoi, o Temanie! dlatego, że porażeni będąc wygubieni będą wszyscy z góry Ezawa.
Obad JapBungo 1:9  テマンよ汝の勇士は驚き懼れん 而して人みな終に殺されてエサウの山より絶除かるべし
Obad GerElb18 1:9  Und deine Helden, Teman, werden verzagen, auf daß jedermann vom Gebirge Esaus ausgerottet werde durch Ermordung.