Obad
|
RWebster
|
1:19 |
And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
|
Obad
|
NHEBJE
|
1:19 |
Those of the Negev will possess the mountain of Esau, and those of the lowland, the Philistines. They will possess the field of Ephraim, and the field of Samaria. Benjamin will possess Gilead.
|
Obad
|
ABP
|
1:19 |
And [4shall inherit 1the ones 2in 3the Negev] the mountain of Esau, even the ones dwelling in the Sephela of the Philistines. And they shall inherit the mountain of Ephraim, and the plain of Samaria, and Benjamin, and the land of Gilead.
|
Obad
|
NHEBME
|
1:19 |
Those of the Negev will possess the mountain of Esau, and those of the lowland, the Philistines. They will possess the field of Ephraim, and the field of Samaria. Benjamin will possess Gilead.
|
Obad
|
Rotherha
|
1:19 |
Then shall they of the South possess Mount Esau, and they of the Lowlands, the Philistines, and they [of the Mountain] shall possess the field of Ephraim, and the field of Samaria,—and Benjamin [shall possess] Gilead;
|
Obad
|
LEB
|
1:19 |
Those of the Negev will take possession of the mountain of Esau, and those of the Shephelah will possess the land of the Philistines, and they shall take possession of the territory of Ephraim and the territory of Samaria, and Benjamin will take possession of Gilead.
|
Obad
|
RNKJV
|
1:19 |
And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
|
Obad
|
Jubilee2
|
1:19 |
And [those of] the south shall possess the mount of Esau and the plains of the Palestinians, and they shall also possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria; and Benjamin [shall possess] Gilead.
|
Obad
|
Webster
|
1:19 |
And [they of] the south shall possess the mount of Esau; and [they of] the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin [shall possess] Gilead.
|
Obad
|
Darby
|
1:19 |
And [they of] the south shall possess the mount of Esau; and they of the lowland the Philistines; yea, they shall possess the field of Ephraim and the field of Samaria; and Benjamin [shall possess] Gilead;
|
Obad
|
ASV
|
1:19 |
And they of the South shall possess the mount of Esau, and they of the lowland the Philistines; and they shall possess the field of Ephraim, and the field of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead.
|
Obad
|
LITV
|
1:19 |
And those of Negeb shall possess the mountain of Esau, and the low country of the Philistines. And they shall possess Ephraim's fields, and Samaria's fields. And Benjamin shall possess Gilead.
|
Obad
|
Geneva15
|
1:19 |
And they shall possesse the South side of the mount of Esau, and the plaine of the Philistims: and they shall possesse the fieldes of Ephraim, and the fieldes of Samaria, and Beniamin shall haue Gilead.
|
Obad
|
CPDV
|
1:19 |
And those who are towards the South, and who are in the camps of the Philistines, will inherit the mount of Esau. And they will possess the region of Ephraim, and the region of Samaria. And Benjamin will possess Gilead.
|
Obad
|
BBE
|
1:19 |
And they will take the South, and the lowland, and the country of Ephraim, and Gilead, as their heritage.
|
Obad
|
DRC
|
1:19 |
And they that are toward the south, shall inherit the mount of Esau, and they that are in the plains, the Philistines: and they shall possess the country of Ephraim, and the country of Samaria: and Benjamin shall possess Galaad.
|
Obad
|
GodsWord
|
1:19 |
"People from the Negev will take possession of Esau's mountain. People from the foothills will take possession of Philistia. They will take possession of the lands of Ephraim and Samaria, and the descendants of Benjamin will take possession of Gilead.
|
Obad
|
JPS
|
1:19 |
And they of the South shall possess the mount of Esau, and they of the Lowland the Philistines; and they shall possess the field of Ephraim, and the field of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead.
|
Obad
|
KJVPCE
|
1:19 |
And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
|
Obad
|
NETfree
|
1:19 |
The people of the Negev will take possession of Esau's mountain, and the people of the Shephelah will take possession of the land of the Philistines. They will also take possession of the territory of Ephraim and the territory of Samaria, and the people of Benjamin will take possession of Gilead.
|
Obad
|
AB
|
1:19 |
And those that dwell in the south shall inherit the mount of Esau, and they in the plain the Philistines: and they shall inherit the mount of Ephraim, and the plain of Samaria, and Benjamin, and the land of Gilead.
|
Obad
|
AFV2020
|
1:19 |
And those of the south shall possess the mountain of Esau and the low country of the Philistines. And they shall possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead.
|
Obad
|
NHEB
|
1:19 |
Those of the Negev will possess the mountain of Esau, and those of the lowland, the Philistines. They will possess the field of Ephraim, and the field of Samaria. Benjamin will possess Gilead.
|
Obad
|
NETtext
|
1:19 |
The people of the Negev will take possession of Esau's mountain, and the people of the Shephelah will take possession of the land of the Philistines. They will also take possession of the territory of Ephraim and the territory of Samaria, and the people of Benjamin will take possession of Gilead.
|
Obad
|
UKJV
|
1:19 |
And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
|
Obad
|
Noyes
|
1:19 |
And they of the south shall possess the mountain of Esau, And they of the plain, the Philistines; And they shall possess the fields of Ephraim, And the fields of Samaria; And Benjamin shall possess Gilead.
|
Obad
|
KJV
|
1:19 |
And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
|
Obad
|
KJVA
|
1:19 |
And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
|
Obad
|
AKJV
|
1:19 |
And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
|
Obad
|
RLT
|
1:19 |
And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
|
Obad
|
MKJV
|
1:19 |
And those of the south shall possess the mountain of Esau and the low country of the Philistines. And they shall possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead.
|
Obad
|
YLT
|
1:19 |
And they have possessed the south with the mount of Esau, And the low country with the Philistines, And they have possessed the field of Ephraim, And the field of Samaria, And Benjamin with Gilead.
|
Obad
|
ACV
|
1:19 |
And those of the South shall possess the mount of Esau, and those of the lowland the Philistines. And they shall possess the field of Ephraim, and the field of Samaria, and Benjamin shall possess Gilead.
|
Obad
|
PorBLivr
|
1:19 |
E os do Negueve possuirão a montanha de Esaú, e os da planície tomarão posse da terra dos filisteus; possuirão também os campos de Efraim, e os campos de Samaria; e Benjamim tomará posse de Gileade.
|
Obad
|
Mg1865
|
1:19 |
Ny any amin’ ny tany atsimo no hahalasa ny tendrombohitr’ i Esao; Ary ny any amin’ ny tany lemaka amoron-tsiraka no hahalasa ny Filistina; Hahalasa ny tanin’ ny Efraima sy ny tany Samaria izy; Ary Benjamina hahalasa an’ i Gileada.
|
Obad
|
FinPR
|
1:19 |
Ja he ottavat perinnöksensä Etelämaan ynnä Eesaun vuoren, Alankomaan ynnä filistealaiset; he ottavat perinnöksensä Efraimin maan ja Samarian maan, Benjaminin ynnä Gileadin.
|
Obad
|
FinRK
|
1:19 |
Etelämaan asukkaat ottavat perinnökseen Eesaun vuoren, ja Alankomaan asukkaat filistealaisten alueen. He ottavat perinnökseen myös Efraimin maan ja Samarian maan, Benjaminin ja Gileadin.
|
Obad
|
ChiSB
|
1:19 |
他們要佔領南方,厄撒烏的山頂與培肋舍特的平原,要佔領厄弗辣因地和撒馬黎雅地以及阿孟子民的基肋阿得。
|
Obad
|
ChiUns
|
1:19 |
南地的人必得以扫山;高原的人必得非利士地,也得以法莲地和撒马利亚地;便雅悯人必得基列。
|
Obad
|
BulVeren
|
1:19 |
И тези от юг ще завладеят хълма на Исав, а тези от низината – филистимците; и ще завладеят полята на Ефрем и полята на Самария, а Вениамин – Галаад.
|
Obad
|
AraSVD
|
1:19 |
وَيَرِثُ أَهْلُ ٱلْجَنُوبِ جَبَلَ عِيسُو، وَأَهْلُ ٱلسَّهْلِ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ، وَيَرِثُونَ بِلَادَ أَفْرَايِمَ وَبِلَادَ ٱلسَّامِرَةِ، وَيَرِثُ بَنْيَامِينُ جِلْعَادَ.
|
Obad
|
Esperant
|
1:19 |
Kaj la sudanoj ekposedos la monton de Esav, kaj la loĝantoj de la malaltaĵo la Filiŝtojn; ili ekposedos la kampojn de Efraim kaj la kampojn de Samario; kaj Benjamen posedos Gileadon.
|
Obad
|
ThaiKJV
|
1:19 |
คนเหล่านั้นที่อยู่ในภาคใต้จะได้ภูเขาเอซาวเป็นกรรมสิทธิ์ คนเหล่านั้นที่อยู่ในที่ราบจะได้แผ่นดินฟีลิสเตีย เขาจะได้แผ่นดินเอฟราอิมและแผ่นดินสะมาเรียเป็นกรรมสิทธิ์ และเบนยามินจะได้กิเลอาดเป็นกรรมสิทธิ์
|
Obad
|
OSHB
|
1:19 |
וְיָרְשׁ֨וּ הַנֶּ֜גֶב אֶת־הַ֣ר עֵשָׂ֗ו וְהַשְּׁפֵלָה֙ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֔ים וְיָרְשׁוּ֙ אֶת־שְׂדֵ֣ה אֶפְרַ֔יִם וְאֵ֖ת שְׂדֵ֣ה שֹׁמְר֑וֹן וּבִנְיָמִ֖ן אֶת־הַגִּלְעָֽד׃
|
Obad
|
BurJudso
|
1:19 |
တောင်မျက်နှာသားတို့သည် ဧသော၏တောင် ကို၎င်း၊ မြေညီသောအရပ်သားတို့သည် ဖိလိတ္တိပြည်ကို ၎င်း၊ ဧဖရိမ်လယ်ပြင်နှင့် ရှမာရိလယ်ပြင်ကို၎င်း၊ ဗင်္ယာ မိန်အမျိုးသည် ဂိလဒ်ပြည်ကို၎င်း သိမ်းယူကြလိမ့်မည်။
|
Obad
|
FarTPV
|
1:19 |
«مردم از جنوب یهودا، اَدوم را تصرّف خواهند کرد. اهالى دشتهای غربى، سرزمین فلسطین را اشغال خواهند کرد، قوم اسرائیل، سرزمین افرایم و سامره را و طایفهٔ بنیامین، جلعاد را تصرّف خواهند کرد.
|
Obad
|
UrduGeoR
|
1:19 |
Tab Najab yānī junūb ke bāshinde Adom ke pahāṛī ilāqe par qabzā kareṅge, aur maġhrib ke nashebī pahāṛī ilāqe ke bāshinde Filistiyoṅ kā ilāqā apnā leṅge. Wuh Ifrāīm aur Sāmariya ke ilāqoṅ par bhī qabzā kareṅge. Jiliyād kā ilāqā Binyamīn ke qabīle kī milkiyat banegā.
|
Obad
|
SweFolk
|
1:19 |
Då ska de som bor i Negev ta Esaus berg i besittning. De som bor i Låglandet ska ta filisteernas land. Man ska ta Efraims land och Samariens mark i besittning, och Benjamin ska ta Gilead.
|
Obad
|
GerSch
|
1:19 |
Und die im Süden werden das Gebirge Esau und die in der Ebene das Philisterland einnehmen; auch die Gefilde von Ephraim und Samaria werden sie in Besitz nehmen und Benjamin das Land Gilead.
|
Obad
|
TagAngBi
|
1:19 |
At silang sa Timugan, ay mangagaari ng bundok ng Esau, at silang sa mababang lupa ay ng mga Filisteo; at kanilang aariin ang parang ng Ephraim, at ang parang ng Samaria; at aariin ng Benjamin ang Galaad.
|
Obad
|
FinSTLK2
|
1:19 |
Silloin he ottavat perinnökseen Negevin sekä Eesaun vuoren, Alankomaan sekä filistealaiset. He ottavat perinnökseen Efraimin maan ja Samarian maan, Benjaminin sekä Gileadin.
|
Obad
|
Dari
|
1:19 |
مردم از سمت جنوب یهودا، ادوم را تصرف می کنند. اهالی جلگه های غربی، فلسطین را اشغال می نمایند، قوم اسرائیل سرزمین افرایم و سامره را و قبیلۀ بنیامین جِلعاد را به دست می آورند.
|
Obad
|
SomKQA
|
1:19 |
Oo dadka koonfur degganu waxay hantiyi doonaan buurta Ceesaw, oo kuwa bannaanka degganuna waxay hantiyi doonaan dalka reer Falastiin, oo weliba waxay hantiyi doonaan dalka reer Efrayim, iyo dalka reer Samaariya, oo reer Benyaamiinna waxay hantiyi doonaan dalka Gilecaad.
|
Obad
|
NorSMB
|
1:19 |
Og Sudlands-folket skal taka Esaufjellet og Låglands-folket filistarane, dei skal taka Efraims-bygdi og Samaria-bygdi, og Benjamin skal taka Gilead.
|
Obad
|
Alb
|
1:19 |
Ata të Negevit do të zotërojnë malin e Esaut dhe fushën e vendit të Filistejve; do të zotërojnë edhe fushat e Efraimit dhe fushat e Samarisë dhe Beniamini do të zotërojë Galaadin.
|
Obad
|
UyCyr
|
1:19 |
Кейин Нәгеб чөллүгидә яшиған Худаниң хәлқи Идом тағлирини қайтидин егиләйду. Ғәрбий идирлиқларда яшиғанлар филистийәликләрниң зиминини егиләйду. Улар Әфрайим вә Самарийә зиминлирини егиләйду. Биняминлар Гилъад зиминини егиләйду.
|
Obad
|
KorHKJV
|
1:19 |
남쪽에 있는 자들이 에서의 산을 소유하고 평야에 있는 자들이 블레셋 사람들을 소유할 것이요, 또 그들이 에브라임의 들과 사마리아의 들을 소유하고 베냐민은 길르앗을 소유하며
|
Obad
|
SrKDIjek
|
1:19 |
И наслиједиће југ, гору Исавову, и равницу, Филистеје; и наслиједиће поље Јефремово и поље Самаријско и Венијаминово И Галад;
|
Obad
|
Wycliffe
|
1:19 |
And these that ben at the south, schulen enherite the hil of Esau; and thei that ben in the lowe feeldis, schulen enherite Filistiym; and thei schulen welde the cuntrei of Effraym, and cuntrei of Samarie; and Beniamyn schal welde Galaad.
|
Obad
|
Mal1910
|
1:19 |
തെക്കേ ദേശക്കാർ ഏശാവിന്റെ പൎവ്വതവും താഴ്വീതിയിലുള്ളവർ ഫെലിസ്ത്യദേശവും കൈവശമാക്കും; അവർ എഫ്രയീംപ്രദേശത്തെയും ശമൎയ്യാപ്രദേശത്തെയും കൈവശമാക്കും; ബെന്യാമീനോ ഗിലെയാദിനെ കൈവശമാക്കും.
|
Obad
|
KorRV
|
1:19 |
남방 사람은 에서의 산을 얻을 것이며 평지 사람은 블레셋을 얻을 것이요 또 그들이 에브라임의 들과 사마리아의 들을 얻을 것이며 베냐민은 길르앗을 얻을 것이며
|
Obad
|
Azeri
|
1:19 |
نِگِب ساکئنلري عئسو داغيني، هامار بؤلگهده ياشايانلار فئلئسطلیلرئن بؤلگهسئني، اونلار اِفرايئمله سامئره زَمئلرئني، بِنيامئنلیلر ده گئلعادي آلاجاقلار.
|
Obad
|
KLV
|
1:19 |
chaH vo' the pemHov poS DichDaq ghaj the HuD vo' Esau, je chaH vo' the lowland, the Philistines. chaH DichDaq ghaj the yotlh vo' Ephraim, je the yotlh vo' Samaria. Benjamin DichDaq ghaj Gilead.
|
Obad
|
ItaDio
|
1:19 |
E possederanno la parte meridionale col monte di Esaù; e il piano col paese de’ Filistei; possederanno ancora il territorio di Efraim, e il territorio di Samaria; e Beniamino con Galaad.
|
Obad
|
RusSynod
|
1:19 |
И завладеют те, которые к югу, горою Исава, а которые в долине, - Филистимлянами; и завладеют полем Ефрема и полем Самарии, а Вениамин завладеет Галаадом.
|
Obad
|
CSlEliza
|
1:19 |
И наследят иже во нагеве гору Исавову, и иже в раздолии иноплеменники: и возмут гору Ефремову и поле Самарийско, и Вениамина и Галаадитиду.
|
Obad
|
ABPGRK
|
1:19 |
και κατακληρονομήσουσιν οι εν Ναγέβ το όρος το Ησαύ και οι εν τη Σεφηλά τους αλλοφύλους και κατακληρονομήσουσι το όρος Εφραϊμ και το πεδίον Σαμαρείας και Βενιαμίν και την Γαλααδίτιν
|
Obad
|
FreBBB
|
1:19 |
Et ceux du midi posséderont la montagne d'Esaü, et ceux de la plaine le pays des Philistins ; on possédera les campagnes d'Ephraïm et les campagnes de Samarie, et ceux de Benjamin, Galaad.
|
Obad
|
LinVB
|
1:19 |
Bakokamata mokili mwa Negeb na ngomba ya Ezau, bisobe penepene na mbu, mokili mwa ba-Filisti ; bakokamata mokili mwa Efraim mpe mwa Samaria ; bato ba Benyamin bakokamata mokili mwa Galaad.
|
Obad
|
HunIMIT
|
1:19 |
Majd birtokba veszik a Délvidék Ézsau hegyét s az alföld a filiszteusokat, birtokba veszik Efraim mezőségét és Sómrón mezőségét, Benjamin pedig Gileádot.
|
Obad
|
ChiUnL
|
1:19 |
南土之人、將得以掃山、窪地之人、將得非利士地、其餘將得以法蓮、及撒瑪利亞之田疇、便雅憫將得基列、
|
Obad
|
VietNVB
|
1:19 |
Dân Nê-ghép sẽ chiếm cứ núi Ê-sau,Dân Sơ-phê-la sẽ chiếm đất của người Phi-li-tin,Chúng sẽ chiếm lãnh thổ Ép-ra-im với kinh đô Sa-ma-ri,Và con cháu Bên-gia-min sẽ chiếm xứ Ga-la-át.
|
Obad
|
LXX
|
1:19 |
καὶ κατακληρονομήσουσιν οἱ ἐν Ναγεβ τὸ ὄρος τὸ Ησαυ καὶ οἱ ἐν τῇ Σεφηλα τοὺς ἀλλοφύλους καὶ κατακληρονομήσουσιν τὸ ὄρος Εφραιμ καὶ τὸ πεδίον Σαμαρείας καὶ Βενιαμιν καὶ τὴν Γαλααδῖτιν
|
Obad
|
CebPinad
|
1:19 |
Ug sila nga atua sa Habagatan magapanag-iya sa bukid ni Esau, ug kadtong atua sa kapatagan magapanag-iya sa mga Filistehanon; ug sila magapanag-iya sa kaumahan sa Ephraim, ug sa kaumahan sa Samaria; ug si Benjamin magapanag-iya sa Galaad.
|
Obad
|
RomCor
|
1:19 |
Cei de la miazăzi vor stăpâni muntele lui Esau şi cei din câmpie, ţara filistenilor; vor stăpâni şi ţinutul lui Efraim şi al Samariei, şi Beniamin va stăpâni Galaadul.
|
Obad
|
Pohnpeia
|
1:19 |
“Aramas akan sang palieir en Suda pahn kousoanla Edom; irail kan sang nin dohl kan en palikapi pahn kalowehdi Pilisdia. Mehn Israel kan pahn sapwenikihla sapwen Epraim oh Sameria; aramas en Pensamin kan pahn sapwenikihla Kilead.
|
Obad
|
HunUj
|
1:19 |
Birtokba veszik a déli vidéket és Ézsau hegyét, az alföldet és a filiszteusok földjét. Birtokba veszik Efraim és Samária mezejét, Benjámint és Gileádot.
|
Obad
|
GerZurch
|
1:19 |
Und sie werden das Südland und die Niederung in Besitz nehmen, und sie werden das Gefilde Ephraims und das Gefilde Samariens, Benjamin und Gilead in Besitz nehmen. (1) das Gebirge Esaus. (2) das Philisterland.
|
Obad
|
GerTafel
|
1:19 |
Und die vom Mittag nehmen ein den Berg Esaus, und die in der Niederung die Philister, und sie besitzen erblich das Feld Schomrons, und Benjamin das Gilead.
|
Obad
|
PorAR
|
1:19 |
Ora, os do Negebe possuirão o monte de Esaú, e os da planície, os filisteus; possuirão também os campos de Efraim, e os campos de Samaria; e Benjamim possuirá a Gileade.
|
Obad
|
DutSVVA
|
1:19 |
En die van het zuiden zullen Ezau’s gebergte, en die van de laagte zullen de Filistijnen erfelijk bezitten; ja, zij zullen het veld van Efraïm en het veld van Samaria erfelijk bezitten; en Benjamin Gilead.
|
Obad
|
FarOPV
|
1:19 |
واهل جنوب کوه عیسو را و اهل هامون فلسطینیان را به تصرف خواهندآورد و صحرای افرایم وصحرای سامره را به تصرف خواهندآورد وبنیامین جلعاد را (متصرف خواهد شد).
|
Obad
|
Ndebele
|
1:19 |
Labeningizimu bazakudla ilifa lentaba kaEsawu, lalabo abemagcekeni amaFilisti, yebo bazakudla ilifa lensimu yakoEfrayimi lensimu yeSamariya, loBhenjamini iGileyadi.
|
Obad
|
PorBLivr
|
1:19 |
E os do Negueve possuirão a montanha de Esaú, e os da planície tomarão posse da terra dos filisteus; possuirão também os campos de Efraim, e os campos de Samaria; e Benjamim tomará posse de Gileade.
|
Obad
|
Norsk
|
1:19 |
Og de som bor i sydlandet, skal ta Esaus berg i eie, og de som bor i lavlandet, skal ta filistrenes land, og de skal ta Efra'ims land og Samarias land i eie, og Benjamin skal ta Gilead,
|
Obad
|
SloChras
|
1:19 |
In tisti, ki so proti Jugu, posedejo gorovje Ezavovo, in kateri so na ravnini, Filistejo, tudi posedejo poljane Efraimove in poljane samarijske, Benjamin pa posede Gilead.
|
Obad
|
Northern
|
1:19 |
Negev sakinləri Esav dağını, Yamaclı-düzənlikli bölgədə yaşayanlar Filiştlilərin bölgəsini, Yəhudalılar Efrayimlə Samariya torpaqlarını, Binyaminlilər isə Gileadı zəbt edəcək.
|
Obad
|
GerElb19
|
1:19 |
Und die vom Süden werden das Gebirge Esaus, und die von der Niederung die Philister in Besitz nehmen; und sie werden das Gefilde Ephraims und das Gefilde Samarias, und Benjamin wird Gilead in Besitz nehmen;
|
Obad
|
LvGluck8
|
1:19 |
Un tie no dienas vidus iemantos Ēsava kalnus, un kas ielejā dzīvo, iemantos Fīlistus, un tie iemantos Efraīma lauku un Samarijas lauku, un Benjamins Gileādu.
|
Obad
|
PorAlmei
|
1:19 |
E os do sul possuirão a montanha de Esaú, e os das planicies os philisteos: possuirão tambem os campos de Ephraim, e os campos de Samaria; e Benjamin a Gilead.
|
Obad
|
ChiUn
|
1:19 |
南地的人必得以掃山;高原的人必得非利士地,也得以法蓮地和撒馬利亞地;便雅憫人必得基列。
|
Obad
|
SweKarlX
|
1:19 |
Och de söderut skola, besitta Esau berg, och de i dalomen skola besitta de Philisteer; ja, de skola besitta Ephraims mark, och Samarie mark; och BenJamin Gileads berg.
|
Obad
|
FreKhan
|
1:19 |
Le Midi héritera de la montagne d’Esaü, et la Plage, du territoire des Philistins; ils reprendront la campagne d’Ephraïm et la campagne de Samarie, et Benjamin le pays de Galaad.
|
Obad
|
FrePGR
|
1:19 |
Et ceux du midi posséderont la montagne d'Ésaü, et ceux de Séphéla la Philistie, et ils posséderont la campagne d'Éphraïm et la campagne de Samarie, et Benjamin Galaad.
|
Obad
|
PorCap
|
1:19 |
Os do Négueb ocuparão as montanhas de Esaú, os da planície tomarão a terra dos filisteus. Ocuparão o território de Efraim e o território da Samaria, e Benjamim possuirá Guilead.
|
Obad
|
JapKougo
|
1:19 |
ネゲブの人々はエサウの山を獲、セフェラの人々はペリシテびとを獲る。また彼らはエフライムの地、およびサマリヤの地を獲、ベニヤミンはギレアデを獲る。
|
Obad
|
GerTextb
|
1:19 |
Die im Südlande werden das Gebirge Esaus in Besitz nehmen, und die in der Niederung das Philisterland. Auch das Gefilde Ephraims und das Gefilde Samarias werden sie in Besitz nehmen, und Benjamin wird Gilead erobern.
|
Obad
|
Kapingam
|
1:19 |
“Nia daangada mai bahi-i-ngaaga o Judah gaa-noho i Edom. Nia daangada mai baahi nia gonduu lligi ala i-bahi-i-dai gaa-kumi Philistia. Israel ga-hai-mee gi tenua o Ephraim mo Samaria. Nia daangada o Benjamin gaa-kumi Gilead.
|
Obad
|
SpaPlate
|
1:19 |
Los del Négueb ocuparán los montes de Esaú, y los de la Sefelá (el país) de los filisteos. Poseerán el territorio de Efraím y el de Samaria, y Benjamín (se apoderará) de Galaad.
|
Obad
|
WLC
|
1:19 |
וְיָרְשׁ֨וּ הַנֶּ֜גֶב אֶת־הַ֣ר עֵשָׂ֗ו וְהַשְּׁפֵלָה֙ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֔ים וְיָרְשׁוּ֙ אֶת־שְׂדֵ֣ה אֶפְרַ֔יִם וְאֵ֖ת שְׂדֵ֣ה שֹׁמְר֑וֹן וּבִנְיָמִ֖ן אֶת־הַגִּלְעָֽד׃
|
Obad
|
LtKBB
|
1:19 |
Tada pietiečiai užvaldys Ezavo kalnyną, o lygumų gyventojai – filistinus. Jie užvaldys Efraimo kalnus ir Samarijos laukus, o Benjaminas – Gileadą.
|
Obad
|
Bela
|
1:19 |
І завалодаюць тыя, што на поўдзень, гарою Ісава, а якія ў даліне — Філістымлянамі; і завалодаюць полем Яфрэма і полем Самарыі, а Веньямін завалодае Галаадам.
|
Obad
|
GerBoLut
|
1:19 |
Und die gegen Mittag werden das Gebirge Esau und die in Grunden werden die Philister besitzen; ja, sie werden das Feld Ephraim und das Feld Samaria besitzen und Benjamin das Gebirge Gilead.
|
Obad
|
FinPR92
|
1:19 |
Ne Juudan asukkaat, jotka asuvat Negevissä, ottavat haltuunsa Esaun vuoret, ja ne, jotka asuvat läntisillä kukkuloilla, ottavat Filistean. Muut Juudan asukkaat valloittavat Efraimin ja Samarian vuoriston, ja Benjaminin heimo ottaa Gileadin.
|
Obad
|
SpaRV186
|
1:19 |
Y los del mediodía poseerán el monte de Esaú, y los llanos de los Palestinos, poseerán también los campos de Efraím, y los campos de Samaria; y Ben-jamín a Galaad.
|
Obad
|
NlCanisi
|
1:19 |
De Négeb zal Esau’s gebergte bezetten, De Sjefela de Filistijnen, Efraïm de velden van Samaria, En Benjamin Gilad!
|
Obad
|
GerNeUe
|
1:19 |
Dann werden sie den Negev besitzen und das Bergland von Esau, die Schefela und das Gebiet der Philister, auch die Gebiete Efraïms und Samarias. Benjamin wird Gilead besitzen.
|
Obad
|
UrduGeo
|
1:19 |
تب نجب یعنی جنوب کے باشندے ادوم کے پہاڑی علاقے پر قبضہ کریں گے، اور مغرب کے نشیبی پہاڑی علاقے کے باشندے فلستیوں کا علاقہ اپنا لیں گے۔ وہ افرائیم اور سامریہ کے علاقوں پر بھی قبضہ کریں گے۔ جِلعاد کا علاقہ بن یمین کے قبیلے کی ملکیت بنے گا۔
|
Obad
|
AraNAV
|
1:19 |
وَيَرِثُ أَهْلُ النَّقَبِ جَبَلَ عِيسُو، وَسُكَّانُ السُّهُولِ أَرْضَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ، وَيَمْلِكُونَ أَرْضَ أَفْرَايِمَ وَبِلاَدَ السَّامِرَةِ، وَيَرِثُ بَنْيَامِينُ جِلْعَادَ.
|
Obad
|
ChiNCVs
|
1:19 |
南地的人必占有以扫山,低地的人必占有非利士人之地;他们必占有以法莲的田野和撒玛利亚的田野;便雅悯人必占有基列。
|
Obad
|
ItaRive
|
1:19 |
Quelli del mezzogiorno possederanno il monte d’Esaù; quelli della pianura il paese de’ Filistei; possederanno i campi d’Efraim e i campi di Samaria; e Beniamino possederà Galaad.
|
Obad
|
Afr1953
|
1:19 |
Dan sal dié van die Suidland die gebergte van Esau, en dié van die Laeveld die land van die Filistyne in besit neem; en hulle sal die veld van Efraim en die veld van Samaría, en Benjamin Gílead in besit neem.
|
Obad
|
RusSynod
|
1:19 |
И завладеют те, которые к югу, горой Исава, а которые в долине – филистимлянами; и завладеют полем Ефрема и полем Самарии, а Вениамин завладеет Галаадом.
|
Obad
|
UrduGeoD
|
1:19 |
तब नजब यानी जुनूब के बाशिंदे अदोम के पहाड़ी इलाक़े पर क़ब्ज़ा करेंगे, और मग़रिब के नशेबी पहाड़ी इलाक़े के बाशिंदे फ़िलिस्तियों का इलाक़ा अपना लेंगे। वह इफ़राईम और सामरिया के इलाक़ों पर भी क़ब्ज़ा करेंगे। जिलियाद का इलाक़ा बिनयमीन के क़बीले की मिलकियत बनेगा।
|
Obad
|
TurNTB
|
1:19 |
Yahudalılar'dan Negev halkı Esav'ın dağlarını; Şefela halkı Filist bölgesini; Yahudalılar'ın tümü Efrayim ve Samiriye topraklarını; Benyaminliler Gilat'ı mülk edinecekler.
|
Obad
|
DutSVV
|
1:19 |
En die van het zuiden zullen Ezau's gebergte, en die van de laagte zullen de Filistijnen erfelijk bezitten; ja, zij zullen het veld van Efraim en het veld van Samaria erfelijk bezitten; en Benjamin Gilead.
|
Obad
|
HunKNB
|
1:19 |
Birtokba veszik a déli vidéket, Ézsau hegyét, az alföldet és a filiszteusok földjét, és elfoglalják Efraim földjét és Szamaria földjét, és Benjamin elfoglalja Gileádot.
|
Obad
|
Maori
|
1:19 |
Na ka riro te maunga o Ehau i te hunga o te tonga; me nga Pirihitini i te hunga o te mania; ka riro ano i a ratou nga mara a Eparaima me nga mara o Hamaria; mo Pineamine hoki a Kireara.
|
Obad
|
HunKar
|
1:19 |
A déliek örökség szerint bírják az Ézsau hegyét, a síkon lakók pedig a Filiszteusokat. És örökség szerint bírják az Efraim mezőit és Samaria mezőit; Benjámin pedig a Gileádot.
|
Obad
|
Viet
|
1:19 |
Những người ở phương nam sẽ được núi của Ê-sau, những kẻ ở đồng bằng sẽ được người Phi-li-tin làm kỷ vật, chúng nó sẽ được ruộng của Ép-ra-im và ruộng của Sa-ma-ri; những người Bên-gia-min sẽ được Ga-la-át.
|
Obad
|
Kekchi
|
1:19 |
Eb laj Israel li cuanqueb aran Neguev, aˈaneb li teˈe̱chani̱nk re li tzu̱l saˈ lix naˈajeb laj Esaú. Ut eb laj Israel li cuanqueb saˈ li ru takˈa Sefela, aˈaneb li teˈe̱chani̱nk re lix chˈochˈeb laj filisteo. Ut aˈaneb ajcuiˈ li teˈe̱chani̱nk re lix chˈochˈeb laj Efraín ut lix chˈochˈeb laj Samaria. Ut eb li ralal xcˈajol laj Benjamín, aˈaneb li teˈe̱chani̱nk re li naˈajej Galaad.
|
Obad
|
Swe1917
|
1:19 |
Och Sydlandets folk skall taga Esaus berg i besittning, och Låglandets folk skall taga filistéernas land; ja, också Efraims mark skall man taga i besittning, så ock Samariens mark. Och Benjamin skall taga Gilead.
|
Obad
|
CroSaric
|
1:19 |
Žitelji negepski baštinit će goru Ezavljevu, žitelji Šefele zemlju filistejsku; baštinit će kraj Efrajimov i kraj samarijski, a Benjamin će baštiniti Gilead.
|
Obad
|
VieLCCMN
|
1:19 |
Những kẻ bị lưu đày trong đoàn lũ con cái Ít-ra-en sẽ chiếm đất Ca-na-an cho đến Xa-rép-ta. Dân Giê-ru-sa-lem đang bị lưu đày ở Xơ-pha-rát sẽ chiếm hữu các thành của Ne-ghép.
|
Obad
|
FreBDM17
|
1:19 |
Ils posséderont le Midi, savoir la montagne d’Esaü ; et la campagne, savoir les Philistins, et ils posséderont le territoire d’Ephraïm, et le territoire de Samarie ; et Benjamin possédera Galaad.
|
Obad
|
FreLXX
|
1:19 |
Et ceux de Nageb auront pour héritage la montagne d'Ésaü, et ceux de Sephéla le pays des Philistins ; et ils auront aussi pour héritage la montagne d'Éphraïm, et la plaine de Samarie, et Benjamin et Galaad.
|
Obad
|
Aleppo
|
1:19 |
וירשו הנגב את הר עשו והשפלה את פלשתים וירשו את שדה אפרים ואת שדה שמרון ובנימן את הגלעד
|
Obad
|
MapM
|
1:19 |
וְיָרְשׁ֨וּ הַנֶּ֜גֶב אֶת־הַ֣ר עֵשָׂ֗ו וְהַשְּׁפֵלָה֙ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֔ים וְיָרְשׁוּ֙ אֶת־שְׂדֵ֣ה אֶפְרַ֔יִם וְאֵ֖ת שְׂדֵ֣ה שֹׁמְר֑וֹן וּבִנְיָמִ֖ן אֶת־הַגִּלְעָֽד׃
|
Obad
|
HebModer
|
1:19 |
וירשו הנגב את הר עשו והשפלה את פלשתים וירשו את שדה אפרים ואת שדה שמרון ובנימן את הגלעד׃
|
Obad
|
Kaz
|
1:19 |
Сонда оңтүстіктегі Негев даласында тұратындар Есаудың тауларын иемденіп, батыстағы төменгі қыраттардың тұрғындары філістірлер еліне ие болады. Бұлар Ефрем мен Самарияның жерлерін, ал Бунямин руы Ғилақад аймағын иемденбек.
|
Obad
|
FreJND
|
1:19 |
Et ceux du midi posséderont la montagne d’Ésaü, et ceux du pays plat, les Philistins ; et [les fils d’Israël] posséderont la campagne d’Éphraïm et la campagne de Samarie ; et Benjamin [possédera] Galaad.
|
Obad
|
GerGruen
|
1:19 |
"Sie nehmen in Besitz den Süden samt dem Esauberg, die Ebene mit Philistäa und das Gefilde Ephraims und das Gefilde von Samaria und Benjamin samt Gilead.
|
Obad
|
SloKJV
|
1:19 |
Tisti iz juga bodo vzeli v last goro Ezav, in tisti iz ravnine Filistejcev bodo v last vzeli Efrájimova polja in polja Samarije, Benjamin pa bo posedel Gileád.
|
Obad
|
Haitian
|
1:19 |
Moun pèp Izrayèl ki rete nan zòn Negèv la pral pran mòn Ezaou a pou yo. Moun pèp Izrayèl ki rete nan plenn ki nan pye mòn Jida yo pral pran peyi moun Filisti yo nan men yo. Moun pèp Izrayèl yo pral pran peyi Efrayim ak peyi Samari pou yo. Moun Benjamen yo pral pran peyi Galarad la pou yo.
|
Obad
|
FinBibli
|
1:19 |
Ja heidän pitää perimän koko etelänpuolisen maan, ynnä Esaun vuoren kanssa, ja lakeuden Philistealaisten kanssa, ja heidän pitää myös Ephraimin ja Samarian kedon omistaman, ja Benjaminin Gileadin.
|
Obad
|
SpaRV
|
1:19 |
Y los del mediodía poseerán el monte de Esaú, y los llanos de los Palestinos; poseerán también los campos de Ephraim, y los campos de Samaria; y Benjamín á Galaad.
|
Obad
|
WelBeibl
|
1:19 |
Byddan nhw'n cipio'r Negef oddi ar bobl mynydd Esau, a Seffela oddi ar y Philistiaid. Byddan nhw'n ennill yn ôl dir Effraim a'r ardal o gwmpas Samaria, a bydd pobl Benjamin yn meddiannu Gilead.
|
Obad
|
GerMenge
|
1:19 |
Und die im Südland Wohnenden werden das Bergland Esaus in Besitz nehmen und die in der Niederung Wohnenden das Philisterland; auch das Gefilde Ephraims und das Gefilde Samarias werden sie einnehmen, und Benjamin wird Gilead besetzen;
|
Obad
|
GreVamva
|
1:19 |
Και οι της μεσημβρίας θέλουσι κατακληρονομήσει το όρος του Ησαύ και οι της πεδινής τους Φιλισταίους· και θέλουσι κατακληρονομήσει τους αγρούς του Εφραΐμ και τους αγρούς της Σαμαρείας, ο δε Βενιαμίν την Γαλαάδ,
|
Obad
|
UkrOgien
|
1:19 |
І пося́дуть півде́нні Іса́вову го́ру, а мешка́нці долин — филисти́млян, і пося́дуть Єфремове поле та поле самарі́йське, а Веніями́н — Ґілеа́д.
|
Obad
|
FreCramp
|
1:19 |
Ceux du négéb posséderont la montagne d'Esaü et ceux de la sephélah le pays des Philistins ; ils posséderont le territoire d'Ephraïm, et le territoire de Samarie ; et ceux de Benjamin posséderont Galaad.
|
Obad
|
SrKDEkav
|
1:19 |
И наследиће југ, гору Исавову, и равницу, Филистеје; и наследиће поље Јефремово и поље самаријско и Венијаминово и Галад;
|
Obad
|
PolUGdan
|
1:19 |
Ci z krainy południa odziedziczą górę Ezawa, ci z równiny – Filistynów. Posiądą też krainę Efraima i krainę Samarii, a Beniamin posiądzie Gilead.
|
Obad
|
FreSegon
|
1:19 |
Ceux du midi posséderont la montagne d'Ésaü, Et ceux de la plaine le pays des Philistins; Ils posséderont le territoire d'Éphraïm et celui de Samarie; Et Benjamin possédera Galaad.
|
Obad
|
SpaRV190
|
1:19 |
Y los del mediodía poseerán el monte de Esaú, y los llanos de los Palestinos; poseerán también los campos de Ephraim, y los campos de Samaria; y Benjamín á Galaad.
|
Obad
|
HunRUF
|
1:19 |
Birtokba veszik a Délvidéket és Ézsau hegyeit, a Sefélá-alföldet és a filiszteusok földjét. Birtokba veszik Efraim és Samária mezejét, Benjámint és Gileádot.
|
Obad
|
DaOT1931
|
1:19 |
De skal tage Sydlandet i Eje sammen med Esaus Bjerge og Lavlandet sammen med Filisterne; de skal tage Efraims Mark i Eje sammen med Samarias Mark og Ammoniterne sammen med Gilead.
|
Obad
|
TpiKJPB
|
1:19 |
Na ol bilong hap saut bai holimpas maunten bilong Iso, na ol bilong ples stret bilong ol Filistin. Na ol bai holimpas ol ples kunai bilong Ifraim, na ol ples kunai bilong Samaria. Na Benjamin bai holimpas Gileat.
|
Obad
|
DaOT1871
|
1:19 |
Og de, som bo i Sydlandet, skulle eje Esaus Bjerg, og de, som bo i Lavlandet, skulle eje Filisterne, og de skulle eje Efraims Mark og Samarias Mark, og Benjamin skal eje Gilead.
|
Obad
|
FreVulgG
|
1:19 |
Ceux du midi hériteront de la montagne d’Esaü, et ceux de la plaine, (assujettiront) (le pays) des (les) Philistins ; et ils posséderont le pays d’Ephraïm, et le pays de Samarie, et Benjamin possédera Galaad.
|
Obad
|
PolGdans
|
1:19 |
A tak odziedziczą krainę południową z górą Ezawa, i równinę z Filistyńczykami; posiędą też krainę Efraimową, i krainę Samaryi, i Benjaminową i Galaadską.
|
Obad
|
JapBungo
|
1:19 |
南の人はエサウの山を獲 平地の人はペリシテを獲ん 又彼らはエフライムの地およびサマリヤの地を獲 べニヤミンはギレアデを獲ん
|
Obad
|
GerElb18
|
1:19 |
Und die vom Süden werden das Gebirge Esaus, und die von der Niederung die Philister in Besitz nehmen; und sie werden das Gefilde Ephraims und das Gefilde Samarias, und Benjamin wird Gilead in Besitz nehmen;
|