Prov
|
RWebster
|
14:11 |
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
|
Prov
|
NHEBJE
|
14:11 |
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
|
Prov
|
ABP
|
14:11 |
The houses of the impious shall be obliterated; but the tents of the ones keeping straight shall stand.
|
Prov
|
NHEBME
|
14:11 |
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
|
Prov
|
Rotherha
|
14:11 |
The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
|
Prov
|
LEB
|
14:11 |
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
|
Prov
|
RNKJV
|
14:11 |
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
|
Prov
|
Jubilee2
|
14:11 |
The house of the wicked shall be made desolate, but the tent of the upright shall flourish.
|
Prov
|
Webster
|
14:11 |
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
|
Prov
|
Darby
|
14:11 |
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
|
Prov
|
ASV
|
14:11 |
The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish.
|
Prov
|
LITV
|
14:11 |
The wicked's house shall be thrown down, but the tent of the upright will flourish.
|
Prov
|
Geneva15
|
14:11 |
The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
|
Prov
|
CPDV
|
14:11 |
The house of the impious will be wiped away. Yet truly, the tabernacles of the just shall spring forth.
|
Prov
|
BBE
|
14:11 |
The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well.
|
Prov
|
DRC
|
14:11 |
The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
|
Prov
|
GodsWord
|
14:11 |
The houses of wicked people will be destroyed, but the tents of decent people will continue to expand.
|
Prov
|
JPS
|
14:11 |
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
|
Prov
|
KJVPCE
|
14:11 |
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
|
Prov
|
NETfree
|
14:11 |
The household of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
|
Prov
|
AB
|
14:11 |
The houses of ungodly men shall be utterly destroyed, but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand.
|
Prov
|
AFV2020
|
14:11 |
The house of the wicked shall be overthrown, but the tabernacle of the upright shall flourish.
|
Prov
|
NHEB
|
14:11 |
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
|
Prov
|
NETtext
|
14:11 |
The household of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
|
Prov
|
UKJV
|
14:11 |
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
|
Prov
|
Noyes
|
14:11 |
The house of the wicked shall be destroyed; But the tent of the upright shall flourish.
|
Prov
|
KJV
|
14:11 |
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
|
Prov
|
KJVA
|
14:11 |
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
|
Prov
|
AKJV
|
14:11 |
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
|
Prov
|
RLT
|
14:11 |
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
|
Prov
|
MKJV
|
14:11 |
The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall be blessed.
|
Prov
|
YLT
|
14:11 |
The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
|
Prov
|
ACV
|
14:11 |
The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish.
|
Prov
|
PorBLivr
|
14:11 |
A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
|
Prov
|
Mg1865
|
14:11 |
Ravana ny tranon’ ny ratsy fanahy; Fa ambinina ny lain’ ny marina.
|
Prov
|
FinPR
|
14:11 |
Jumalattomain huone hävitetään, mutta oikeamielisten maja kukoistaa.
|
Prov
|
FinRK
|
14:11 |
Jumalattoman talo hävitetään, mutta oikeamielisten maja kukoistaa.
|
Prov
|
ChiSB
|
14:11 |
邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
|
Prov
|
CopSahBi
|
14:11 |
ⲛⲏⲓ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲛⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲇⲉ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ
|
Prov
|
ChiUns
|
14:11 |
奸恶人的房屋必倾倒;正直人的帐棚必兴盛。
|
Prov
|
BulVeren
|
14:11 |
Домът на безбожните ще се изтреби, а шатрата на праведните ще благоденства.
|
Prov
|
AraSVD
|
14:11 |
بَيْتُ ٱلْأَشْرَارِ يُخْرَبُ، وَخَيْمَةُ ٱلْمُسْتَقِيمِينَ تُزْهِرُ.
|
Prov
|
Esperant
|
14:11 |
Domo de malvirtuloj estos ekstermita; Sed dometo de virtuloj floros.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
14:11 |
เรือนของคนชั่วร้ายจะถูกคว่ำ แต่เต็นท์ของคนเที่ยงธรรมจะรุ่งเรือง
|
Prov
|
OSHB
|
14:11 |
בֵּ֣ית רְ֭שָׁעִים יִשָּׁמֵ֑ד וְאֹ֖הֶל יְשָׁרִ֣ים יַפְרִֽיחַ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
14:11 |
မတရားသောသူ၏အိမ်သည် ပြိုလဲတတ်၏။ ဖြောင့်မတ်သော သူ၏တဲမူကား၊ ပွင့်လန်းတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
14:11 |
خانهٔ مردم بدکار خراب میشود، امّا خانهٔ راستان وسعت مییابد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
14:11 |
Bedīn kā ghar tabāh ho jāegā, lekin sīdhī rāh par chalne wāle kā ḳhaimā phale phūlegā.
|
Prov
|
SweFolk
|
14:11 |
De gudlösas hus raseras, de ärligas boning blomstrar.
|
Prov
|
GerSch
|
14:11 |
Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
|
Prov
|
TagAngBi
|
14:11 |
Ang bahay ng masama ay mababagsak: nguni't ang tolda ng matuwid ay mamumukadkad.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
14:11 |
Jumalattomien talo hävitetään, mutta vilpittömien telttamaja kukoistaa.
|
Prov
|
Dari
|
14:11 |
خانۀ مردم بدکار خراب می شود، اما خیمۀ راستکاران وسعت می یابد.
|
Prov
|
SomKQA
|
14:11 |
Guriga kuwa sharka leh waa la afgembiyi doonaa, Laakiinse taambuugga kuwa qummanu waa barwaaqoobi doonaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
14:11 |
Gudlause folk fær sitt hus lagt i øyde, men ærlege folk ser tjeldet sitt bløma.
|
Prov
|
Alb
|
14:11 |
Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
|
Prov
|
UyCyr
|
14:11 |
Өйи вәйран болар яманниң, Гүлләп яшнар һәққанийниң.
|
Prov
|
KorHKJV
|
14:11 |
사악한 자의 집은 뒤엎어지려니와 곧바른 자의 장막은 흥왕하리라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
14:11 |
Дом безбожнички раскопаће се, а колиба праведнијех цвјетаће.
|
Prov
|
Wycliffe
|
14:11 |
The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
|
Prov
|
Mal1910
|
14:11 |
ദുഷ്ടന്മാരുടെ വീടു മുടിഞ്ഞുപോകും; നീതിമാന്റെ കൂടാരമോ തഴെക്കും.
|
Prov
|
KorRV
|
14:11 |
악한 자의 집은 망하겠고 정직한 자의 장막은 흥하리라
|
Prov
|
Azeri
|
14:11 |
شر آداملارين اِوي يره ييخيلار، لاکئن دوز آداملارين يوردو چئچک آچار.
|
Prov
|
KLV
|
14:11 |
The tuq vo' the mIgh DichDaq taH lujqu'pu', 'ach the juHHom vo' the upright DichDaq flourish.
|
Prov
|
ItaDio
|
14:11 |
La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà.
|
Prov
|
RusSynod
|
14:11 |
Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
|
Prov
|
CSlEliza
|
14:11 |
Домове нечестивых изчезнут, селения же право творящих пребудут.
|
Prov
|
ABPGRK
|
14:11 |
οικίαι ασεβών αφανισθήσονται σκηναί δε κατορθούντων στήσονται
|
Prov
|
FreBBB
|
14:11 |
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits est florissante.
|
Prov
|
LinVB
|
14:11 |
Ndako ya bato babe ekobeba, ema ya bato ba bosembo ekozwa bolamu.
|
Prov
|
BurCBCM
|
14:11 |
ဆိုးယုတ်သောသူ၏အိမ်သည် ဖျက်ဆီးခြင်းခံရလိမ့်မည်။ ဖြောင့်မတ်သောသူ၏တဲမူကား ကြီးပွားတိုးတက်လိမ့်မည်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
14:11 |
A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
|
Prov
|
ChiUnL
|
14:11 |
惡者之家必敗、正人之幕必興、
|
Prov
|
VietNVB
|
14:11 |
Nhà của kẻ ác sẽ bị phá hủy,Nhưng trại người ngay thẳng sẽ phát đạt.
|
Prov
|
LXX
|
14:11 |
οἰκίαι ἀσεβῶν ἀφανισθήσονται σκηναὶ δὲ κατορθούντων στήσονται
|
Prov
|
CebPinad
|
14:11 |
Ang balay sa tawong dautan pagagun-obon; Apan ang balong-balong sa matarung pagapauswagon.
|
Prov
|
RomCor
|
14:11 |
Casa celor răi va fi nimicită, dar cortul celor fără prihană va înflori.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
14:11 |
Imwen aramas mwahu men pahn duweduwehte mwurin imwen aramas suwed men eh pahn ohlahr.
|
Prov
|
HunUj
|
14:11 |
A bűnösök háza népe kipusztul, de a becsületesek sátrában lakók virulni fognak.
|
Prov
|
GerZurch
|
14:11 |
Das Haus der Gottlosen wird vernichtet; / das Zelt des Redlichen aber blüht auf. /
|
Prov
|
PorAR
|
14:11 |
A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
|
Prov
|
DutSVVA
|
14:11 |
Het huis der goddelozen zal verdelgd worden; maar de tent der oprechten zal bloeien.
|
Prov
|
FarOPV
|
14:11 |
خانه شریران منهدم خواهد شد، اما خیمه راستان شکوفه خواهد آورد.
|
Prov
|
Ndebele
|
14:11 |
Indlu yabakhohlakeleyo izachithwa, kodwa ithente labaqotho lizahluma.
|
Prov
|
PorBLivr
|
14:11 |
A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
|
Prov
|
Norsk
|
14:11 |
De ugudeliges hus skal ødelegges, men de opriktiges telt skal blomstre.
|
Prov
|
SloChras
|
14:11 |
Brezbožnih hiša se pokonča, šator poštenih pa bode cvel.
|
Prov
|
Northern
|
14:11 |
Şərin evi tar-mar olar, Əməlisalehlərin yurdu çiçək açar.
|
Prov
|
GerElb19
|
14:11 |
Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
|
Prov
|
LvGluck8
|
14:11 |
Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
|
Prov
|
PorAlmei
|
14:11 |
A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
|
Prov
|
ChiUn
|
14:11 |
奸惡人的房屋必傾倒;正直人的帳棚必興盛。
|
Prov
|
SweKarlX
|
14:11 |
De ogudaktigas hus varder förgjordt; men de frommas hydda skall grönskas.
|
Prov
|
FreKhan
|
14:11 |
La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
|
Prov
|
FrePGR
|
14:11 |
La maison des impies est détruite, et la tente des gens de bien, florissante.
|
Prov
|
PorCap
|
14:11 |
A habitação dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
|
Prov
|
JapKougo
|
14:11 |
悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
|
Prov
|
GerTextb
|
14:11 |
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
|
Prov
|
SpaPlate
|
14:11 |
La casa de los impíos será arrasada, pero florecerá la morada de los justos.
|
Prov
|
Kapingam
|
14:11 |
Di hale tangada humalia e-duu hua igolo i-muli di hale tangada huaidu ma-ga-mooho.
|
Prov
|
WLC
|
14:11 |
בֵּ֣ית רְ֭שָׁעִים יִשָּׁמֵ֑ד וְאֹ֖הֶל יְשָׁרִ֣ים יַפְרִֽיחַ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
14:11 |
Nedorėlio namai bus nugriauti, o teisiojo palapinė klestės.
|
Prov
|
Bela
|
14:11 |
Дом беззаконных зруйнуецца, а жытлішча праведных расьцьвіце.
|
Prov
|
GerBoLut
|
14:11 |
Das Flaus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hutte der Frommen wird grunen.
|
Prov
|
FinPR92
|
14:11 |
Jumalattoman talo tuhoutuu, oikeamielisen maja kestää.
|
Prov
|
SpaRV186
|
14:11 |
La casa de los impíos será asolada: mas la tienda de los rectos florecerá.
|
Prov
|
NlCanisi
|
14:11 |
Het huis der bozen wordt verwoest, De tent der rechtvaardigen richt zich op.
|
Prov
|
GerNeUe
|
14:11 |
Gesetzlosen wird das Haus zerstört, / doch das Zelt der Gerechten gedeiht.
|
Prov
|
UrduGeo
|
14:11 |
بےدین کا گھر تباہ ہو جائے گا، لیکن سیدھی راہ پر چلنے والے کا خیمہ پھلے پھولے گا۔
|
Prov
|
AraNAV
|
14:11 |
بَيْتُ الأَشْرَارِ يَنْهَارُ، وَخِبَاءُ الْمُسْتَقِيمِينَ يَزْدَهِرُ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
14:11 |
恶人的家必毁坏,正直人的帐棚却必兴盛。
|
Prov
|
ItaRive
|
14:11 |
La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
|
Prov
|
Afr1953
|
14:11 |
Die huis van die goddelose word verdelg, maar die tent van die opregtes bloei.
|
Prov
|
RusSynod
|
14:11 |
Дом беззаконных разорится, а жилище праведных будет процветать.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
14:11 |
बेदीन का घर तबाह हो जाएगा, लेकिन सीधी राह पर चलनेवाले का ख़ैमा फले-फूलेगा।
|
Prov
|
TurNTB
|
14:11 |
Kötü kişinin evi yerle bir edilecek, Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.
|
Prov
|
DutSVV
|
14:11 |
Het huis der goddelozen zal verdelgd worden; maar de tent der oprechten zal bloeien.
|
Prov
|
HunKNB
|
14:11 |
A gonoszok háza elpusztul, az igazak sátra pedig virul.
|
Prov
|
Maori
|
14:11 |
Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.
|
Prov
|
HunKar
|
14:11 |
Az istenteleneknek háza elvész; de az igazaknak sátora megvirágzik.
|
Prov
|
Viet
|
14:11 |
Nhà kẻ gian ác sẽ bị đánh đổ; Song trại người ngay thẳng sẽ được hưng thạnh.
|
Prov
|
Kekchi
|
14:11 |
Eb li incˈaˈ useb xnaˈleb teˈsachekˈ ru lix jun cablaleb. Abanan lix jun cablaleb li cha̱bileb, us ta̱e̱lk.
|
Prov
|
Swe1917
|
14:11 |
De ogudaktigas hus förödes, men de rättsinnigas hydda blomstrar.
|
Prov
|
CroSaric
|
14:11 |
Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
14:11 |
Nhà của ác nhân sẽ bị tàn phá, lều của người ngay ngày càng phát đạt.
|
Prov
|
FreBDM17
|
14:11 |
La maison des méchants sera abolie ; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
|
Prov
|
FreLXX
|
14:11 |
Les maisons des impies seront effacées ; les tentes des cœurs droits resteront debout.
|
Prov
|
Aleppo
|
14:11 |
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח
|
Prov
|
MapM
|
14:11 |
בֵּ֣ית רְ֭שָׁעִים יִשָּׁמֵ֑ד וְאֹ֖הֶל יְשָׁרִ֣ים יַפְרִֽיחַ׃
|
Prov
|
HebModer
|
14:11 |
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃
|
Prov
|
Kaz
|
14:11 |
Қылмыстының үйі құрып кетер,Әділдің мекені гүлденіп өркендер.
|
Prov
|
FreJND
|
14:11 |
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
|
Prov
|
GerGruen
|
14:11 |
Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
|
Prov
|
SloKJV
|
14:11 |
Hiša zlobnega bo zrušena, toda šotor iskrenega bo cvetel.
|
Prov
|
Haitian
|
14:11 |
Fanmi mechan yo gen pou disparèt. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo gen pou devlope.
|
Prov
|
FinBibli
|
14:11 |
Jumalattomain huoneet kukistetaan, vaan jumalisten majat viheriöitsevät.
|
Prov
|
SpaRV
|
14:11 |
La casa de los impíos será asolada: mas florecerá la tienda de los rectos.
|
Prov
|
WelBeibl
|
14:11 |
Bydd tai pobl ddrwg yn syrthio, ond bydd cartre'r un sy'n byw'n iawn yn llwyddo.
|
Prov
|
GerMenge
|
14:11 |
Das Haus der Gottlosen wird zerstört werden, das Zelt der Rechtschaffenen aber wird in Blüte stehen. –
|
Prov
|
GreVamva
|
14:11 |
Η οικία των ασεβών θέλει αφανισθή· η δε σκηνή των ευθέων θέλει ανθεί.
|
Prov
|
UkrOgien
|
14:11 |
Буде ви́гублений дім безбожних, а намет безневи́нних розкві́тне.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
14:11 |
Дом безбожнички раскопаће се, а колиба праведних цветаће.
|
Prov
|
FreCramp
|
14:11 |
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
|
Prov
|
PolUGdan
|
14:11 |
Dom niegodziwych będzie zgładzony, a mieszkanie prawych zakwitnie.
|
Prov
|
FreSegon
|
14:11 |
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
|
Prov
|
SpaRV190
|
14:11 |
La casa de los impíos será asolada: mas florecerá la tienda de los rectos.
|
Prov
|
HunRUF
|
14:11 |
A bűnösök háza népe kipusztul, de a becsületesek sátrának lakói virulni fognak.
|
Prov
|
DaOT1931
|
14:11 |
Gudløses Hus lægges øde, retsindiges Telt staar i Blomst.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
14:11 |
¶ Haus bilong man nogut ol bai tromoi i go daun. Tasol haus holi bilong stretpela man bai kamap bikpela na gro gutpela tru.
|
Prov
|
DaOT1871
|
14:11 |
De ugudeliges Hus skal ødelægges; men de retsindiges Telt skal blomstre.
|
Prov
|
FreVulgG
|
14:11 |
La maison des méchants (impies) sera détruite ; mais les tentes (tabernacles) des justes seront florissant(e)s.
|
Prov
|
PolGdans
|
14:11 |
Dom niezbożnych zgładzony będzie; ale przybytek cnotliwych zakwitnie.
|
Prov
|
JapBungo
|
14:11 |
惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
|
Prov
|
GerElb18
|
14:11 |
Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
|