Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 14:11  The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
Prov NHEBJE 14:11  The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
Prov ABP 14:11  The houses of the impious shall be obliterated; but the tents of the ones keeping straight shall stand.
Prov NHEBME 14:11  The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
Prov Rotherha 14:11  The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
Prov LEB 14:11  The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
Prov RNKJV 14:11  The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
Prov Jubilee2 14:11  The house of the wicked shall be made desolate, but the tent of the upright shall flourish.
Prov Webster 14:11  The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
Prov Darby 14:11  The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
Prov ASV 14:11  The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish.
Prov LITV 14:11  The wicked's house shall be thrown down, but the tent of the upright will flourish.
Prov Geneva15 14:11  The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
Prov CPDV 14:11  The house of the impious will be wiped away. Yet truly, the tabernacles of the just shall spring forth.
Prov BBE 14:11  The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well.
Prov DRC 14:11  The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
Prov GodsWord 14:11  The houses of wicked people will be destroyed, but the tents of decent people will continue to expand.
Prov JPS 14:11  The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
Prov KJVPCE 14:11  The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
Prov NETfree 14:11  The household of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
Prov AB 14:11  The houses of ungodly men shall be utterly destroyed, but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand.
Prov AFV2020 14:11  The house of the wicked shall be overthrown, but the tabernacle of the upright shall flourish.
Prov NHEB 14:11  The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
Prov NETtext 14:11  The household of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
Prov UKJV 14:11  The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
Prov Noyes 14:11  The house of the wicked shall be destroyed; But the tent of the upright shall flourish.
Prov KJV 14:11  The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
Prov KJVA 14:11  The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
Prov AKJV 14:11  The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
Prov RLT 14:11  The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
Prov MKJV 14:11  The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall be blessed.
Prov YLT 14:11  The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
Prov ACV 14:11  The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish.
Prov VulgSist 14:11  Domus impiorum delebitur: tabernacula vero iustorum germinabunt.
Prov VulgCont 14:11  Domus impiorum delebitur: tabernacula vero iustorum germinabunt.
Prov Vulgate 14:11  domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
Prov VulgHetz 14:11  Domus impiorum delebitur: tabernacula vero iustorum germinabunt.
Prov VulgClem 14:11  Domus impiorum delebitur : tabernacula vero justorum germinabunt.
Prov CzeBKR 14:11  Dům bezbožných vyhlazen bude, ale stánek upřímých zkvetne.
Prov CzeB21 14:11  Dům darebáků je určen ke zboření, stan poctivých ale k rozkvětu.
Prov CzeCEP 14:11  Dům svévolníků bude vyhlazen, kdežto stánek přímých bude vzkvétat.
Prov CzeCSP 14:11  Dům ničemů bude zničen, ale stan přímých bude vzkvétat.
Prov PorBLivr 14:11  A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
Prov Mg1865 14:11  Ravana ny tranon’ ny ratsy fanahy; Fa ambinina ny lain’ ny marina.
Prov FinPR 14:11  Jumalattomain huone hävitetään, mutta oikeamielisten maja kukoistaa.
Prov FinRK 14:11  Jumalattoman talo hävitetään, mutta oikeamielisten maja kukoistaa.
Prov ChiSB 14:11  邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
Prov CopSahBi 14:11  ⲛⲏⲓ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲛⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲇⲉ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ
Prov ChiUns 14:11  奸恶人的房屋必倾倒;正直人的帐棚必兴盛。
Prov BulVeren 14:11  Домът на безбожните ще се изтреби, а шатрата на праведните ще благоденства.
Prov AraSVD 14:11  بَيْتُ ٱلْأَشْرَارِ يُخْرَبُ، وَخَيْمَةُ ٱلْمُسْتَقِيمِينَ تُزْهِرُ.
Prov Esperant 14:11  Domo de malvirtuloj estos ekstermita; Sed dometo de virtuloj floros.
Prov ThaiKJV 14:11  เรือนของคนชั่วร้ายจะถูกคว่ำ แต่เต็นท์ของคนเที่ยงธรรมจะรุ่งเรือง
Prov OSHB 14:11  בֵּ֣ית רְ֭שָׁעִים יִשָּׁמֵ֑ד וְאֹ֖הֶל יְשָׁרִ֣ים יַפְרִֽיחַ׃
Prov BurJudso 14:11  မတရားသောသူ၏အိမ်သည် ပြိုလဲတတ်၏။ ဖြောင့်မတ်သော သူ၏တဲမူကား၊ ပွင့်လန်းတတ်၏။
Prov FarTPV 14:11  خانهٔ مردم بدکار خراب می‌شود، امّا خانهٔ راستان وسعت می‌یابد.
Prov UrduGeoR 14:11  Bedīn kā ghar tabāh ho jāegā, lekin sīdhī rāh par chalne wāle kā ḳhaimā phale phūlegā.
Prov SweFolk 14:11  De gudlösas hus raseras, de ärligas boning blomstrar.
Prov GerSch 14:11  Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
Prov TagAngBi 14:11  Ang bahay ng masama ay mababagsak: nguni't ang tolda ng matuwid ay mamumukadkad.
Prov FinSTLK2 14:11  Jumalattomien talo hävitetään, mutta vilpittömien telttamaja kukoistaa.
Prov Dari 14:11  خانۀ مردم بدکار خراب می شود، اما خیمۀ راستکاران وسعت می یابد.
Prov SomKQA 14:11  Guriga kuwa sharka leh waa la afgembiyi doonaa, Laakiinse taambuugga kuwa qummanu waa barwaaqoobi doonaa.
Prov NorSMB 14:11  Gudlause folk fær sitt hus lagt i øyde, men ærlege folk ser tjeldet sitt bløma.
Prov Alb 14:11  Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
Prov UyCyr 14:11  Өйи вәйран болар яманниң, Гүлләп яшнар һәққанийниң.
Prov KorHKJV 14:11  사악한 자의 집은 뒤엎어지려니와 곧바른 자의 장막은 흥왕하리라.
Prov SrKDIjek 14:11  Дом безбожнички раскопаће се, а колиба праведнијех цвјетаће.
Prov Wycliffe 14:11  The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
Prov Mal1910 14:11  ദുഷ്ടന്മാരുടെ വീടു മുടിഞ്ഞുപോകും; നീതിമാന്റെ കൂടാരമോ തഴെക്കും.
Prov KorRV 14:11  악한 자의 집은 망하겠고 정직한 자의 장막은 흥하리라
Prov Azeri 14:11  شر آداملارين اِوي يره ييخيلار، لاکئن دوز آداملارين يوردو چئچک آچار.
Prov KLV 14:11  The tuq vo' the mIgh DichDaq taH lujqu'pu', 'ach the juHHom vo' the upright DichDaq flourish.
Prov ItaDio 14:11  La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà.
Prov RusSynod 14:11  Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
Prov CSlEliza 14:11  Домове нечестивых изчезнут, селения же право творящих пребудут.
Prov ABPGRK 14:11  οικίαι ασεβών αφανισθήσονται σκηναί δε κατορθούντων στήσονται
Prov FreBBB 14:11  La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits est florissante.
Prov LinVB 14:11  Ndako ya bato babe ekobeba, ema ya bato ba bosembo ekozwa bolamu.
Prov BurCBCM 14:11  ဆိုးယုတ်သောသူ၏အိမ်သည် ဖျက်ဆီးခြင်းခံရလိမ့်မည်။ ဖြောင့်မတ်သောသူ၏တဲမူကား ကြီးပွားတိုးတက်လိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 14:11  A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
Prov ChiUnL 14:11  惡者之家必敗、正人之幕必興、
Prov VietNVB 14:11  Nhà của kẻ ác sẽ bị phá hủy,Nhưng trại người ngay thẳng sẽ phát đạt.
Prov LXX 14:11  οἰκίαι ἀσεβῶν ἀφανισθήσονται σκηναὶ δὲ κατορθούντων στήσονται
Prov CebPinad 14:11  Ang balay sa tawong dautan pagagun-obon; Apan ang balong-balong sa matarung pagapauswagon.
Prov RomCor 14:11  Casa celor răi va fi nimicită, dar cortul celor fără prihană va înflori.
Prov Pohnpeia 14:11  Imwen aramas mwahu men pahn duweduwehte mwurin imwen aramas suwed men eh pahn ohlahr.
Prov HunUj 14:11  A bűnösök háza népe kipusztul, de a becsületesek sátrában lakók virulni fognak.
Prov GerZurch 14:11  Das Haus der Gottlosen wird vernichtet; / das Zelt des Redlichen aber blüht auf. /
Prov PorAR 14:11  A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
Prov DutSVVA 14:11  Het huis der goddelozen zal verdelgd worden; maar de tent der oprechten zal bloeien.
Prov FarOPV 14:11  خانه شریران منهدم خواهد شد، اما خیمه راستان شکوفه خواهد آورد.
Prov Ndebele 14:11  Indlu yabakhohlakeleyo izachithwa, kodwa ithente labaqotho lizahluma.
Prov PorBLivr 14:11  A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
Prov Norsk 14:11  De ugudeliges hus skal ødelegges, men de opriktiges telt skal blomstre.
Prov SloChras 14:11  Brezbožnih hiša se pokonča, šator poštenih pa bode cvel.
Prov Northern 14:11  Şərin evi tar-mar olar, Əməlisalehlərin yurdu çiçək açar.
Prov GerElb19 14:11  Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
Prov LvGluck8 14:11  Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
Prov PorAlmei 14:11  A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
Prov ChiUn 14:11  奸惡人的房屋必傾倒;正直人的帳棚必興盛。
Prov SweKarlX 14:11  De ogudaktigas hus varder förgjordt; men de frommas hydda skall grönskas.
Prov FreKhan 14:11  La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
Prov FrePGR 14:11  La maison des impies est détruite, et la tente des gens de bien, florissante.
Prov PorCap 14:11  A habitação dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
Prov JapKougo 14:11  悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
Prov GerTextb 14:11  Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
Prov SpaPlate 14:11  La casa de los impíos será arrasada, pero florecerá la morada de los justos.
Prov Kapingam 14:11  Di hale tangada humalia e-duu hua igolo i-muli di hale tangada huaidu ma-ga-mooho.
Prov WLC 14:11  בֵּ֣ית רְ֭שָׁעִים יִשָּׁמֵ֑ד וְאֹ֖הֶל יְשָׁרִ֣ים יַפְרִֽיחַ׃
Prov LtKBB 14:11  Nedorėlio namai bus nugriauti, o teisiojo palapinė klestės.
Prov Bela 14:11  Дом беззаконных зруйнуецца, а жытлішча праведных расьцьвіце.
Prov GerBoLut 14:11  Das Flaus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hutte der Frommen wird grunen.
Prov FinPR92 14:11  Jumalattoman talo tuhoutuu, oikeamielisen maja kestää.
Prov SpaRV186 14:11  La casa de los impíos será asolada: mas la tienda de los rectos florecerá.
Prov NlCanisi 14:11  Het huis der bozen wordt verwoest, De tent der rechtvaardigen richt zich op.
Prov GerNeUe 14:11  Gesetzlosen wird das Haus zerstört, / doch das Zelt der Gerechten gedeiht.
Prov UrduGeo 14:11  بےدین کا گھر تباہ ہو جائے گا، لیکن سیدھی راہ پر چلنے والے کا خیمہ پھلے پھولے گا۔
Prov AraNAV 14:11  بَيْتُ الأَشْرَارِ يَنْهَارُ، وَخِبَاءُ الْمُسْتَقِيمِينَ يَزْدَهِرُ.
Prov ChiNCVs 14:11  恶人的家必毁坏,正直人的帐棚却必兴盛。
Prov ItaRive 14:11  La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
Prov Afr1953 14:11  Die huis van die goddelose word verdelg, maar die tent van die opregtes bloei.
Prov RusSynod 14:11  Дом беззаконных разорится, а жилище праведных будет процветать.
Prov UrduGeoD 14:11  बेदीन का घर तबाह हो जाएगा, लेकिन सीधी राह पर चलनेवाले का ख़ैमा फले-फूलेगा।
Prov TurNTB 14:11  Kötü kişinin evi yerle bir edilecek, Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.
Prov DutSVV 14:11  Het huis der goddelozen zal verdelgd worden; maar de tent der oprechten zal bloeien.
Prov HunKNB 14:11  A gonoszok háza elpusztul, az igazak sátra pedig virul.
Prov Maori 14:11  Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.
Prov HunKar 14:11  Az istenteleneknek háza elvész; de az igazaknak sátora megvirágzik.
Prov Viet 14:11  Nhà kẻ gian ác sẽ bị đánh đổ; Song trại người ngay thẳng sẽ được hưng thạnh.
Prov Kekchi 14:11  Eb li incˈaˈ useb xnaˈleb teˈsachekˈ ru lix jun cablaleb. Abanan lix jun cablaleb li cha̱bileb, us ta̱e̱lk.
Prov Swe1917 14:11  De ogudaktigas hus förödes, men de rättsinnigas hydda blomstrar.
Prov CroSaric 14:11  Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti.
Prov VieLCCMN 14:11  Nhà của ác nhân sẽ bị tàn phá, lều của người ngay ngày càng phát đạt.
Prov FreBDM17 14:11  La maison des méchants sera abolie ; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
Prov FreLXX 14:11  Les maisons des impies seront effacées ; les tentes des cœurs droits resteront debout.
Prov Aleppo 14:11    בית רשעים ישמד    ואהל ישרים יפריח
Prov MapM 14:11  בֵּ֣ית רְ֭שָׁעִים יִשָּׁמֵ֑ד וְאֹ֖הֶל יְשָׁרִ֣ים יַפְרִֽיחַ׃
Prov HebModer 14:11  בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃
Prov Kaz 14:11  Қылмыстының үйі құрып кетер,Әділдің мекені гүлденіп өркендер.
Prov FreJND 14:11  La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
Prov GerGruen 14:11  Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
Prov SloKJV 14:11  Hiša zlobnega bo zrušena, toda šotor iskrenega bo cvetel.
Prov Haitian 14:11  Fanmi mechan yo gen pou disparèt. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo gen pou devlope.
Prov FinBibli 14:11  Jumalattomain huoneet kukistetaan, vaan jumalisten majat viheriöitsevät.
Prov SpaRV 14:11  La casa de los impíos será asolada: mas florecerá la tienda de los rectos.
Prov WelBeibl 14:11  Bydd tai pobl ddrwg yn syrthio, ond bydd cartre'r un sy'n byw'n iawn yn llwyddo.
Prov GerMenge 14:11  Das Haus der Gottlosen wird zerstört werden, das Zelt der Rechtschaffenen aber wird in Blüte stehen. –
Prov GreVamva 14:11  Η οικία των ασεβών θέλει αφανισθή· η δε σκηνή των ευθέων θέλει ανθεί.
Prov UkrOgien 14:11  Буде ви́гублений дім безбожних, а намет безневи́нних розкві́тне.
Prov SrKDEkav 14:11  Дом безбожнички раскопаће се, а колиба праведних цветаће.
Prov FreCramp 14:11  La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
Prov PolUGdan 14:11  Dom niegodziwych będzie zgładzony, a mieszkanie prawych zakwitnie.
Prov FreSegon 14:11  La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
Prov SpaRV190 14:11  La casa de los impíos será asolada: mas florecerá la tienda de los rectos.
Prov HunRUF 14:11  A bűnösök háza népe kipusztul, de a becsületesek sátrának lakói virulni fognak.
Prov DaOT1931 14:11  Gudløses Hus lægges øde, retsindiges Telt staar i Blomst.
Prov TpiKJPB 14:11  ¶ Haus bilong man nogut ol bai tromoi i go daun. Tasol haus holi bilong stretpela man bai kamap bikpela na gro gutpela tru.
Prov DaOT1871 14:11  De ugudeliges Hus skal ødelægges; men de retsindiges Telt skal blomstre.
Prov FreVulgG 14:11  La maison des méchants (impies) sera détruite ; mais les tentes (tabernacles) des justes seront florissant(e)s.
Prov PolGdans 14:11  Dom niezbożnych zgładzony będzie; ale przybytek cnotliwych zakwitnie.
Prov JapBungo 14:11  惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
Prov GerElb18 14:11  Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.