Prov
|
RWebster
|
14:2 |
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
|
Prov
|
NHEBJE
|
14:2 |
He who walks in his uprightness fears Jehovah, but he who is perverse in his ways despises him.
|
Prov
|
ABP
|
14:2 |
The one going rightly fears the lord; but the crooked one [2in 3his ways 1shall be dishonored].
|
Prov
|
NHEBME
|
14:2 |
He who walks in his uprightness fears the Lord, but he who is perverse in his ways despises him.
|
Prov
|
Rotherha
|
14:2 |
He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
|
Prov
|
LEB
|
14:2 |
He who walks in uprightness fears Yahweh, but he who is devious in his ways displeases him.
|
Prov
|
RNKJV
|
14:2 |
He that walketh in his uprightness feareth יהוה: but he that is perverse in his ways despiseth him.
|
Prov
|
Jubilee2
|
14:2 |
He that walks in his uprightness fears the LORD, but [he that is] perverse in his ways despises him.
|
Prov
|
Webster
|
14:2 |
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but [he that is] perverse in his ways despiseth him.
|
Prov
|
Darby
|
14:2 |
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
|
Prov
|
ASV
|
14:2 |
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; But he that is perverse in his ways despiseth him.
|
Prov
|
LITV
|
14:2 |
He who walks in his uprightness fears Jehovah, but the perverse in his ways despises Him.
|
Prov
|
Geneva15
|
14:2 |
He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
|
Prov
|
CPDV
|
14:2 |
One who walks on a virtuous journey, and who fears God, is despised by him who advances along a disreputable way.
|
Prov
|
BBE
|
14:2 |
He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour.
|
Prov
|
DRC
|
14:2 |
He that walketh in the right way, and feareth God, is despised by him that goeth by an infamous way.
|
Prov
|
GodsWord
|
14:2 |
Whoever lives right fears the LORD, but a person who is devious in his ways despises him.
|
Prov
|
JPS
|
14:2 |
He that walketh in his uprightness feareth HaShem; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
|
Prov
|
KJVPCE
|
14:2 |
He that walketh in his uprightness feareth the Lord: but he that is perverse in his ways despiseth him.
|
Prov
|
NETfree
|
14:2 |
The one who walks in his uprightness fears the LORD, but the one who is perverted in his ways despises him.
|
Prov
|
AB
|
14:2 |
He that walks uprightly fears the Lord, but he that is perverse in his ways shall be dishonored.
|
Prov
|
AFV2020
|
14:2 |
He who walks in his uprightness fears the LORD, but he who is perverse in his ways despises Him.
|
Prov
|
NHEB
|
14:2 |
He who walks in his uprightness fears the Lord, but he who is perverse in his ways despises him.
|
Prov
|
NETtext
|
14:2 |
The one who walks in his uprightness fears the LORD, but the one who is perverted in his ways despises him.
|
Prov
|
UKJV
|
14:2 |
He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him.
|
Prov
|
Noyes
|
14:2 |
He who walketh in uprightness feareth the LORD; But he who is perverse in his ways despiseth him.
|
Prov
|
KJV
|
14:2 |
He that walketh in his uprightness feareth the Lord: but he that is perverse in his ways despiseth him.
|
Prov
|
KJVA
|
14:2 |
He that walketh in his uprightness feareth the Lord: but he that is perverse in his ways despiseth him.
|
Prov
|
AKJV
|
14:2 |
He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him.
|
Prov
|
RLT
|
14:2 |
He that walketh in his uprightness feareth Yhwh: but he that is perverse in his ways despiseth him.
|
Prov
|
MKJV
|
14:2 |
He who walks in his uprightness fears the LORD, but he who is perverse in his ways despises Him.
|
Prov
|
YLT
|
14:2 |
Whoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted in his ways is despising Him.
|
Prov
|
ACV
|
14:2 |
He who walks in his uprightness fears Jehovah, but he who is perverse in his ways despises him.
|
Prov
|
PorBLivr
|
14:2 |
Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
|
Prov
|
Mg1865
|
14:2 |
Mandeha mahitsy izay matahotra an’ i Jehovah; Fa mivily lalana kosa izay maniratsira Azy.
|
Prov
|
FinPR
|
14:2 |
Joka vaeltaa oikein, se pelkää Herraa, mutta jonka tiet ovat väärät, se hänet katsoo ylen.
|
Prov
|
FinRK
|
14:2 |
Joka vaeltaa suoraan, se pelkää Herraa, mutta joka mutkittelee tiellään, halveksii häntä.
|
Prov
|
ChiSB
|
14:2 |
履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
|
Prov
|
CopSahBi
|
14:2 |
ⲡⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧϭⲱⲟⲩϭ ⲇⲉ ⲛⲛⲉϥϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲛⲁϫⲓⲥⲱϣ
|
Prov
|
ChiUns
|
14:2 |
行动正直的,敬畏耶和华;行事乖僻的,却藐视他。
|
Prov
|
BulVeren
|
14:2 |
Който ходи в правотата си, се бои от ГОСПОДА, а лъжливият в пътищата си Го презира.
|
Prov
|
AraSVD
|
14:2 |
اَلسَّالِكُ بِٱسْتِقَامَتِهِ يَتَّقِي ٱلرَّبَّ، وَٱلْمُعَوِّجُ طُرُقَهُ يَحْتَقِرُهُ.
|
Prov
|
Esperant
|
14:2 |
Kiu iras la ĝustan vojon, tiu timas la Eternulon; Sed kiu iras vojon malĝustan, tiu Lin malestimas.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
14:2 |
บุคคลผู้ดำเนินในความเที่ยงธรรมเกรงกลัวพระเยโฮวาห์ แต่บุคคลที่คดเคี้ยวในทางของเขาก็ดูหมิ่นพระองค์
|
Prov
|
OSHB
|
14:2 |
הוֹלֵ֣ךְ בְּ֭יָשְׁרוֹ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה וּנְל֖וֹז דְּרָכָ֣יו בּוֹזֵֽהוּ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
14:2 |
ဖြောင့်သောလမ်းသို့လိုက်သောသူသည် ထာဝရ ဘုရားကို ကြောက်ရွံ့တတ်၏။ ကောက်သောလမ်းသို့ လိုက်သောသူမူကား၊ မထီမဲ့မြင်ပြုတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
14:2 |
کسانیکه با صداقت رفتار مینمایند، از خداوند میترسند، ولی اشخاص بدکار او را تحقیر میکنند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
14:2 |
Jo sīdhī rāh par chaltā hai wuh Allāh kā ḳhauf māntā hai, lekin jo ġhalat rāh par chaltā hai wuh use haqīr jāntā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
14:2 |
Den som vördar Herren lever ärligt, den som föraktar honom går krokiga vägar.
|
Prov
|
GerSch
|
14:2 |
Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
|
Prov
|
TagAngBi
|
14:2 |
Siyang lumalakad sa kaniyang katuwiran ay natatakot sa Panginoon: nguni't siyang suwail sa kaniyang mga lakad ay humahamak sa kaniya.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
14:2 |
Se, joka vaeltaa oikein, pelkää Herraa, mutta se, jonka tiet ovat väärät, katsoo hänet ylen.
|
Prov
|
Dari
|
14:2 |
کسانی که با صداقت رفتار می نمایند، از خداوند می ترسند، ولی اشخاص بدکار او را تحقیر می کنند.
|
Prov
|
SomKQA
|
14:2 |
Kii qummanaantiisa ku socda ayaa Rabbiga ka cabsada, Laakiinse kii jidkiisa ku qalloocan wuu quudhsadaa isaga.
|
Prov
|
NorSMB
|
14:2 |
Den som ottast Herren, fer ærleg fram, men krokvegar gjeng den som vanvyrder honom.
|
Prov
|
Alb
|
14:2 |
Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
|
Prov
|
UyCyr
|
14:2 |
Пәрвәрдигардин әйминәр тоғра йолда маңғучи, Көзгә илмас Уни әгри йолда жүргүчи.
|
Prov
|
KorHKJV
|
14:2 |
자기의 곧바름 속에서 걷는 자는 주를 두려워하나 자기 길들이 비뚤어진 자는 그분을 멸시하느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
14:2 |
Ко ходи право, боји се Господа; а ко је опак на својим путовима, презире га.
|
Prov
|
Wycliffe
|
14:2 |
A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
|
Prov
|
Mal1910
|
14:2 |
നേരായി നടക്കുന്നവൻ യഹോവാഭക്തൻ; നടപ്പിൽ വക്രതയുള്ളവനോ അവനെ നിന്ദിക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
14:2 |
정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라
|
Prov
|
Azeri
|
14:2 |
دوز يولدا گزن، ربدن قورخار، لاکئن يوللاريندان آزان، اونا خور باخار.
|
Prov
|
KLV
|
14:2 |
ghaH 'Iv yIttaH Daq Daj uprightness fears joH'a', 'ach ghaH 'Iv ghaH perverse Daq Daj Hemey despises ghaH.
|
Prov
|
ItaDio
|
14:2 |
Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza.
|
Prov
|
RusSynod
|
14:2 |
Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
|
Prov
|
CSlEliza
|
14:2 |
Ходяй право боится Господа: развращаяй же пути своя обезчестится.
|
Prov
|
ABPGRK
|
14:2 |
ο πορευόμενος ορθώς φοβείται τον κύριον ο δε σκολιάζων ταις οδοίς αυτού ατιμασθήσεται
|
Prov
|
FreBBB
|
14:2 |
Qui marche dans la droiture craint l'Eternel, Mais celui qui est perverti dans ses voies, la méprise.
|
Prov
|
LinVB
|
14:2 |
Moto akobangaka Yawe akolanda nzela semba, oyo akinoli Ye akopengwa o nzela ya ye.
|
Prov
|
BurCBCM
|
14:2 |
ဖြောင့်မတ်သောလမ်းကို လျှောက်လှမ်းသောသူသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေ၏။ မရိုးသားသော လမ်းစဉ် များကို ကျင့်သုံးသူသည်ကား ကိုယ်တော့်ကို မထီမဲ့မြင်ပြု၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
14:2 |
Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
|
Prov
|
ChiUnL
|
14:2 |
行正直者寅畏耶和華、行偏僻者蔑視之、
|
Prov
|
VietNVB
|
14:2 |
Người nào sống ngay thẳng kính sợ CHÚA,Người nào theo đường lối quỷ quyệt khinh bỉ Ngài.
|
Prov
|
LXX
|
14:2 |
ὁ πορευόμενος ὀρθῶς φοβεῖται τὸν κύριον ὁ δὲ σκολιάζων ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ ἀτιμασθήσεται
|
Prov
|
CebPinad
|
14:2 |
Kadtong nagalakat sa iyang pagkatul-id nahadlok kang Jehova; Apan kadtong sukwahi sa iyang dalan nagatamay kaniya.
|
Prov
|
RomCor
|
14:2 |
Cine umblă cu neprihănire se teme de Domnul, dar cine apucă pe căi strâmbe Îl nesocoteşte.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
14:2 |
Ke en lelepek, ke ahpw pahn kasalehda me ke lemmwiki KAUN-O; ke en salelepek, ke ahpw pahn kasalehda me ke sohte lemmwiki.
|
Prov
|
HunUj
|
14:2 |
Aki egyenes úton jár, féli az Urat, de aki letéved útjairól, az megveti őt.
|
Prov
|
GerZurch
|
14:2 |
Wer in Geradheit wandelt, fürchtet den Herrn; / wer verkehrte Wege geht, verachtet ihn. /
|
Prov
|
PorAR
|
14:2 |
Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
|
Prov
|
DutSVVA
|
14:2 |
Die in zijn oprechtheid wandelt, vreest den Heere; maar die afwijkt in zijn wegen, veracht Hem.
|
Prov
|
FarOPV
|
14:2 |
کسیکه به راستی خود سلوک مینماید ازخداوند میترسد، اما کسیکه در طریق خودکج رفتار است او را تحقیر مینماید.
|
Prov
|
Ndebele
|
14:2 |
Ohamba ngobuqotho bakhe wesaba iNkosi, kodwa ophambene ngendlela zakhe uyayidelela.
|
Prov
|
PorBLivr
|
14:2 |
Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
|
Prov
|
Norsk
|
14:2 |
Den som vandrer i opriktighet, frykter Herren; men den som går krokveier, forakter ham.
|
Prov
|
SloChras
|
14:2 |
Kdor hodi v poštenosti svoji, se boji Gospoda, a kdor je trdovraten na potih svojih, ga zaničuje.
|
Prov
|
Northern
|
14:2 |
Düz yol tutan Rəbdən qorxar, Yolunu azan Ona xor baxar.
|
Prov
|
GerElb19
|
14:2 |
Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn.
|
Prov
|
LvGluck8
|
14:2 |
Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
|
Prov
|
PorAlmei
|
14:2 |
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
|
Prov
|
ChiUn
|
14:2 |
行動正直的,敬畏耶和華;行事乖僻的,卻藐視他。
|
Prov
|
SweKarlX
|
14:2 |
Den som Herran fruktar, han går på rätta vägen; men den honom föraktar, han viker af hans väg.
|
Prov
|
FreKhan
|
14:2 |
Qui craint l’Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
|
Prov
|
FrePGR
|
14:2 |
L'homme qui marche dans la droiture, craint l'Éternel ; mais, si ses voies se détournent, il Le méprise.
|
Prov
|
PorCap
|
14:2 |
Aquele que anda pelo caminho direito, teme o Senhor; o que anda pelo caminho tortuoso, despreza-o.
|
Prov
|
JapKougo
|
14:2 |
まっすぐに歩む者は主を恐れる、曲って歩む者は主を侮る。
|
Prov
|
GerTextb
|
14:2 |
Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
|
Prov
|
SpaPlate
|
14:2 |
El que teme a Yahvé, va por el camino derecho, el que lo menosprecia, camina por sendas tortuosas.
|
Prov
|
Kapingam
|
14:2 |
Digau ala e-heehee i-di tonu le e-hagalaamua Dimaadua, digau ala e-heehee i-di hala e-haga-balumee a-Mee.
|
Prov
|
WLC
|
14:2 |
הוֹלֵ֣ךְ בְּ֭יָשְׁרוֹ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה וּנְל֖וֹז דְּרָכָ֣יו בּוֹזֵֽהוּ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
14:2 |
Kas vaikšto tiesiu keliu, bijo Viešpaties, o kas mėgsta klaidžioti, niekina Jį.
|
Prov
|
Bela
|
14:2 |
Хто ідзе простаю дарогаю, баіцца Госпада; а чые дарогі крывыя, той ня дбае пра Яго.
|
Prov
|
GerBoLut
|
14:2 |
Wer den HERRN furchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
|
Prov
|
FinPR92
|
14:2 |
Joka kuulee Herraa, kulkee suoria teitä, joka Herraa väheksyy, poikkeaa tieltään.
|
Prov
|
SpaRV186
|
14:2 |
El que camina en su rectitud, teme a Jehová: mas el pervertido en sus caminos, le menosprecia.
|
Prov
|
NlCanisi
|
14:2 |
Wie Jahweh vreest, gaat de rechte weg; Wie Hem veracht, gaat kronkelwegen.
|
Prov
|
GerNeUe
|
14:2 |
Wer seinen Weg geradeaus geht, hat Ehrfurcht vor Jahwe, / doch wer krumme Wege einschlägt, verachtet ihn.
|
Prov
|
UrduGeo
|
14:2 |
جو سیدھی راہ پر چلتا ہے وہ اللہ کا خوف مانتا ہے، لیکن جو غلط راہ پر چلتا ہے وہ اُسے حقیر جانتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
14:2 |
السَّالِكُ بِاسْتِقَامَتِهِ يَتَّقِي الرَّبَّ، وَذُو الطُّرُقِ الْمُعْوَجَّةِ يَسْتَخِفُّ بِهِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
14:2 |
行事正直的,敬畏耶和华;行为乖僻的,却藐视他。
|
Prov
|
ItaRive
|
14:2 |
Chi cammina nella rettitudine teme l’Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo sprezza.
|
Prov
|
Afr1953
|
14:2 |
Wie in sy opregtheid wandel, vrees die HERE; maar hy wat verkeerd is in sy weë, verag Hom.
|
Prov
|
RusSynod
|
14:2 |
Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот пренебрегает Им.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
14:2 |
जो सीधी राह पर चलता है वह अल्लाह का ख़ौफ़ मानता है, लेकिन जो ग़लत राह पर चलता है वह उसे हक़ीर जानता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
14:2 |
Doğru yolda yürüyen, RAB'den korkar, Yoldan sapan, RAB'bi hor görür.
|
Prov
|
DutSVV
|
14:2 |
Die in zijn oprechtheid wandelt, vreest den HEERE; maar die afwijkt in zijn wegen, veracht Hem.
|
Prov
|
HunKNB
|
14:2 |
Az igaz úton járó, istenfélő embert lenézi az, aki gyalázatos úton halad.
|
Prov
|
Maori
|
14:2 |
Ko te tangata e haere ana i runga i tona tika, e wehi ana i a Ihowa; ko te tangata he parori ki ona ara e whakahawea ana ki i ia.
|
Prov
|
HunKar
|
14:2 |
A ki igazán jár, féli az Urat; a ki pedig elfordult az ő útaiban, megútálja őt.
|
Prov
|
Viet
|
14:2 |
Ai đi theo sự ngay thẳng kính sợ Ðức Giê-hô-va; Còn ai ăn ở tà vạy khinh bỉ Ngài,
|
Prov
|
Kekchi
|
14:2 |
Li ani ti̱c xyuˈam naxxucua ru li Ka̱cuaˈ. Ut eb li incˈaˈ ti̱queb xchˈo̱l nequeˈxtzˈekta̱na li Ka̱cuaˈ.
|
Prov
|
Swe1917
|
14:2 |
Den som fruktar HERREN, han vandrar i redlighet, men den som föraktar honom, han går krokiga vägar.
|
Prov
|
CroSaric
|
14:2 |
Tko živi s poštenjem, boji se Jahve, a tko ide stranputicom, prezire ga.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
14:2 |
Người sống đời ngay thẳng thì kính sợ ĐỨC CHÚA, kẻ lạc xa chính lộ lại khinh dể Người.
|
Prov
|
FreBDM17
|
14:2 |
Celui qui marche en sa droiture, révère l’Eternel ; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
|
Prov
|
FreLXX
|
14:2 |
Celui qui marche droit craint le Seigneur ; celui qui s'avance en des voies tortueuses sera déshonoré.
|
Prov
|
Aleppo
|
14:2 |
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו
|
Prov
|
MapM
|
14:2 |
הוֹלֵ֣ךְ בְּ֭יׇשְׁרוֹ יְרֵ֣א יְהֹוָ֑ה וּנְל֖וֹז דְּרָכָ֣יו בּוֹזֵֽהוּ׃
|
Prov
|
HebModer
|
14:2 |
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃
|
Prov
|
Kaz
|
14:2 |
Тура жолмен жүрген Жаратқанды қастерлейді,Қисық жолға түскен Оны менсінбейді.
|
Prov
|
FreJND
|
14:2 |
Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
|
Prov
|
GerGruen
|
14:2 |
Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
|
Prov
|
SloKJV
|
14:2 |
Kdor hodi v svoji poštenosti, se boji Gospoda, toda kdor je sprevržen na svojih poteh, ga prezira.
|
Prov
|
Haitian
|
14:2 |
Moun ki mache dwat, se yo ki gen krentif pou Seyè a. Men, moun k'ap mache kwochi pa pran Bondye pou anyen.
|
Prov
|
FinBibli
|
14:2 |
Joka vaeltaa oikiaa tietä, se pelkää Herraa; mutta se, joka poikkee pois tieltänsä, ylönkatsoo hänen.
|
Prov
|
SpaRV
|
14:2 |
El que camina en su rectitud teme á Jehová: mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
|
Prov
|
WelBeibl
|
14:2 |
Mae'r person sy'n byw'n iawn yn parchu'r ARGLWYDD, ond mae'r rhai sy'n twyllo yn ei ddirmygu.
|
Prov
|
GerMenge
|
14:2 |
Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber krumme Wege geht, verachtet ihn. –
|
Prov
|
GreVamva
|
14:2 |
Ο περιπατών εν τη ευθύτητι αυτού φοβείται τον Κύριον· ο δε σκολιός τας οδούς αυτού καταφρονεί αυτόν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
14:2 |
Хто ходить в просто́ті своїй, боїться той Господа, а в ко́го доро́ги криві́, той пого́рджує Ним.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
14:2 |
Ко ходи право, боји се Господа; а ко је опак на својим путевима, презире Га.
|
Prov
|
FreCramp
|
14:2 |
Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
|
Prov
|
PolUGdan
|
14:2 |
Kto postępuje w sposób prawy, boi się Pana, a przewrotny na swoich drogach gardzi nim.
|
Prov
|
FreSegon
|
14:2 |
Celui qui marche dans la droiture craint l'Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
|
Prov
|
SpaRV190
|
14:2 |
El que camina en su rectitud teme á Jehová: mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
|
Prov
|
HunRUF
|
14:2 |
Aki egyenes úton jár, féli az Urat, de aki letéved útjairól, az megveti őt.
|
Prov
|
DaOT1931
|
14:2 |
Hvo redeligt vandrer, frygter HERREN, men den, som gaar Krogveje, agter ham ringe.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
14:2 |
¶ Em husat i wokabaut long stretpela pasin bilong em i pret long BIKPELA. Tasol em husat i paul long ol pasin bilong em i tingim Bikpela i samting nating.
|
Prov
|
DaOT1871
|
14:2 |
Den, som vandrer i sin Oprigtighed, frygter Herren; men den, som gaar paa Krogveje, foragter ham.
|
Prov
|
FreVulgG
|
14:2 |
Celui qui marche par le droit chemin et qui craint Dieu, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
|
Prov
|
PolGdans
|
14:2 |
Kto chodzi w szczerości swojej, boi się Pana; ale przewrotny w drogach swoich gardzi nim.
|
Prov
|
JapBungo
|
14:2 |
直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
|
Prov
|
GerElb18
|
14:2 |
Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn.
|