Prov
|
RWebster
|
14:3 |
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
|
Prov
|
NHEBJE
|
14:3 |
The fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
|
Prov
|
ABP
|
14:3 |
From out of the mouth of fools is a staff of insult; but the lips of the wise keep them.
|
Prov
|
NHEBME
|
14:3 |
The fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
|
Prov
|
Rotherha
|
14:3 |
In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
|
Prov
|
LEB
|
14:3 |
In the mouth of a fool is the rod of pride, but the lips of the wise preserve them.
|
Prov
|
RNKJV
|
14:3 |
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
|
Prov
|
Jubilee2
|
14:3 |
In the mouth of the foolish [is] a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
|
Prov
|
Webster
|
14:3 |
In the mouth of the foolish [is] a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
|
Prov
|
Darby
|
14:3 |
In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
|
Prov
|
ASV
|
14:3 |
In the mouth of the foolish is a rod forhispride; But the lips of the wise shall preserve them.
|
Prov
|
LITV
|
14:3 |
A rod of pride is in the mouth of a fool, but the lips of the wise shall keep them.
|
Prov
|
Geneva15
|
14:3 |
In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
|
Prov
|
CPDV
|
14:3 |
In the mouth of the foolish, there is a rod of arrogance. But the lips of the wise guard them.
|
Prov
|
BBE
|
14:3 |
In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe.
|
Prov
|
DRC
|
14:3 |
In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
|
Prov
|
GodsWord
|
14:3 |
Because of a stubborn fool's words a whip is lifted against him, but wise people are protected by their speech.
|
Prov
|
JPS
|
14:3 |
In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
|
Prov
|
KJVPCE
|
14:3 |
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
|
Prov
|
NETfree
|
14:3 |
In the speech of a fool is a rod for his back, but the words of the wise protect them.
|
Prov
|
AB
|
14:3 |
Out of the mouth of fools comes a rod of pride, but the lips of the wise preserve them.
|
Prov
|
AFV2020
|
14:3 |
In the mouth of the foolish is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
|
Prov
|
NHEB
|
14:3 |
The fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
|
Prov
|
NETtext
|
14:3 |
In the speech of a fool is a rod for his back, but the words of the wise protect them.
|
Prov
|
UKJV
|
14:3 |
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
|
Prov
|
Noyes
|
14:3 |
In the mouth of the foolish pride is a scourge; But the lips of the wise preserve them.
|
Prov
|
KJV
|
14:3 |
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
|
Prov
|
KJVA
|
14:3 |
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
|
Prov
|
AKJV
|
14:3 |
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
|
Prov
|
RLT
|
14:3 |
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
|
Prov
|
MKJV
|
14:3 |
In the mouth of the foolish is a rod of pride, but the lips of the wise shall keep them.
|
Prov
|
YLT
|
14:3 |
In the mouth of a fool is a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.
|
Prov
|
ACV
|
14:3 |
In the mouth of a fool is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
|
Prov
|
PorBLivr
|
14:3 |
Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.
|
Prov
|
Mg1865
|
14:3 |
Eo am-bavan’ ny adala misy tsorakazon’ ny fiavonavonana; Fa ny molotry ny hendry miaro ny tenany.
|
Prov
|
FinPR
|
14:3 |
Hullun suussa on ylpeydelle vitsa, mutta viisaita vartioivat heidän huulensa.
|
Prov
|
FinRK
|
14:3 |
Typerän suussa on vitsa hänen ylpeydelleen, mutta viisaita vartioivat heidän huulensa.
|
Prov
|
ChiSB
|
14:3 |
愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
|
Prov
|
CopSahBi
|
14:3 |
ⲟⲩϭⲉⲣⲱⲃ ⲛⲥⲱϣ ⲡⲉⲧϩⲛⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲛⲁⲑⲏⲧ ⲛⲉⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣϯⲟⲟⲩ
|
Prov
|
ChiUns
|
14:3 |
愚妄人口中骄傲,如杖责打己身;智慧人的嘴必保守自己。
|
Prov
|
BulVeren
|
14:3 |
В устата на безумния е бичът на гордостта, а устните на мъдрите ще ги пазят.
|
Prov
|
AraSVD
|
14:3 |
فِي فَمِ ٱلْجَاهِلِ قَضِيبٌ لِكِبْرِيَائِهِ، أَمَّا شِفَاهُ ٱلْحُكَمَاءِ فَتَحْفَظُهُمْ.
|
Prov
|
Esperant
|
14:3 |
En la buŝo de malsaĝulo estas vergo por lia malhumileco; Sed la buŝo de saĝuloj ilin gardas.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
14:3 |
ในปากของคนโง่มีไม้เรียวแห่งความโอหัง แต่ริมฝีปากของปราชญ์จะสงวนเขาไว้
|
Prov
|
OSHB
|
14:3 |
בְּֽפִי־אֱ֭וִיל חֹ֣טֶר גַּאֲוָ֑ה וְשִׂפְתֵ֥י חֲ֝כָמִ֗ים תִּשְׁמוּרֵֽם׃
|
Prov
|
BurJudso
|
14:3 |
မိုက်သောသူ၏ နှုတ်၌မာနကြိမ်လုံးရှိ၏။ ပညာ ရှိသောသူ၏ နှုတ်ခမ်းတို့သည် ကယ်တင်သောအမှုကို ပြုတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
14:3 |
پُر حرفی شخص نادان را به زحمت میاندازد، امّا سخنان شخص دانا او را محافظت میکند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
14:3 |
Ahmaq kī bātoṅ se wuh ḍanḍā nikaltā hai jo use us ke takabbur kī sazā detā hai, lekin dānishmand ke hoṅṭ use mahfūz rakhte haiṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
14:3 |
I dårens mun är högmodets käpp, men de visa bevaras genom sina läppar.
|
Prov
|
GerSch
|
14:3 |
Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
|
Prov
|
TagAngBi
|
14:3 |
Sa bibig ng mangmang ay may tungkod ng kapalaluan: nguni't ang mga labi ng pantas ay mangagiingat ng mga yaon.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
14:3 |
Typerän suussa on ylpeydelle vitsa, mutta viisaita vartioivat heidän huulensa.
|
Prov
|
Dari
|
14:3 |
پُر حرفی شخص احمق را به زحمت می اندازد، اما سخنان مرد دانا او را محافظت می کند.
|
Prov
|
SomKQA
|
14:3 |
Afka nacasyada waxaa ka soo biqla kibir; Laakiinse kuwa caqliga leh bushimahooda ayaa iyaga dhawri doona.
|
Prov
|
NorSMB
|
14:3 |
I narrens munn er ovmods ris, men dei vise hev lipporne sine til vern.
|
Prov
|
Alb
|
14:3 |
Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
|
Prov
|
UyCyr
|
14:3 |
Тоқмақ болар өзигә ахмақниң тәкәббур ағзи, Өзини қоғдар әқиллиқниң тили.
|
Prov
|
KorHKJV
|
14:3 |
어리석은 자의 입에는 교만의 막대기가 있으나 지혜로운 자들의 입술은 그들을 보존하리로다.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
14:3 |
У устима је безбожниковијем прут охолости, а мудре чувају уста њихова.
|
Prov
|
Wycliffe
|
14:3 |
The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
|
Prov
|
Mal1910
|
14:3 |
ഭോഷന്റെവായിൽ ഡംഭത്തിന്റെ വടിയുണ്ടു; ജ്ഞാനികളുടെ അധരങ്ങളോ അവരെ കാത്തുകൊള്ളുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
14:3 |
미련한 자는 교만하여 입으로 매를 자청하고 지혜로운 자는 입술로 스스로 보전하느니라
|
Prov
|
Azeri
|
14:3 |
سفهئن آغزيندا تکبّور دَيَنَکي وار، آمّا حئکمتلي آداملارين دوداقلاري اونلاري حئفظ ادر.
|
Prov
|
KLV
|
14:3 |
The fool's talk brings a DevwI' naQ Daq Daj DoH, 'ach the wuSDu' vo' the val protect chaH.
|
Prov
|
ItaDio
|
14:3 |
Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano.
|
Prov
|
RusSynod
|
14:3 |
В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
|
Prov
|
CSlEliza
|
14:3 |
Из уст безумных жезл досаждения: устне же мудрых хранят я.
|
Prov
|
ABPGRK
|
14:3 |
εκ στόματος αφρόνων βακτηρία ύβρεως χείλη δε σοφών φυλάσσει αυτούς
|
Prov
|
FreBBB
|
14:3 |
Dans la bouche du sot est la verge de son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
|
Prov
|
LinVB
|
14:3 |
Moto zoba akomipesaka etumbu mpo ya maloba ma lolendo, maloba ma bato ba bwanya makobatelaka bango.
|
Prov
|
BurCBCM
|
14:3 |
လူမိုက်၏မောက်မာထောင်လွှားသောစကားများသည် သူ့ကိုပင် ပြန်၍ဘေးသင့်စေ၏။ ပညာရှိသူ၏စကားများသည်ကား သူ့ကိုကာကွယ်စောင့်ရှောက်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
14:3 |
Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
|
Prov
|
ChiUnL
|
14:3 |
愚者之口、具扑己驕之杖、智者之言、有保己身之能、
|
Prov
|
VietNVB
|
14:3 |
Trong miệng kẻ ngu dại có cây roi dành cho kẻ kiêu ngạo,Nhưng môi người khôn ngoan gìn giữ người.
|
Prov
|
LXX
|
14:3 |
ἐκ στόματος ἀφρόνων βακτηρία ὕβρεως χείλη δὲ σοφῶν φυλάσσει αὐτούς
|
Prov
|
CebPinad
|
14:3 |
Diha sa baba sa buangbuang mao ang usa ka bunal alang sa iyang pagkamapahitas-on; Apan ang mga ngabil sa manggialamon magabantay kanila.
|
Prov
|
RomCor
|
14:3 |
În gura nebunului este o nuia pentru mândria lui, dar pe înţelepţi îi păzesc buzele lor.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
14:3 |
Aklapalap en me pweipwei kin kahrehiong eh lokaia tohto; ahpw lokaiahn aramas loalokong kin sinsile pein ih.
|
Prov
|
HunUj
|
14:3 |
A bolond szájából gőg sarjad, de a bölcseket megőrzi ajkuk.
|
Prov
|
GerZurch
|
14:3 |
Im Munde des Toren ist eine Rute für seinen Rücken, / den Weisen aber behüten seine Lippen. /
|
Prov
|
PorAR
|
14:3 |
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
|
Prov
|
DutSVVA
|
14:3 |
In den mond des dwazen is een roede des hoogmoeds; maar de lippen der wijzen bewaren hen.
|
Prov
|
FarOPV
|
14:3 |
در دهان احمق چوب تکبر است، اما لبهای حکیمان ایشان را محافظت خواهد نمود.
|
Prov
|
Ndebele
|
14:3 |
Emlonyeni wesithutha kulentonga yokuzigqaja, kodwa indebe zabahlakaniphileyo ziyabagcina.
|
Prov
|
PorBLivr
|
14:3 |
Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.
|
Prov
|
Norsk
|
14:3 |
I dårens munn er et ris for hans overmot, men de vises leber er deres vern.
|
Prov
|
SloChras
|
14:3 |
V neumnega ustih je šiba za prevzetnost, modre pa ohranijo njih ustne.
|
Prov
|
Northern
|
14:3 |
Səfeh lovğa sözlərinə görə kötək qazanar, Hikmətlinin dili onu qoruyar.
|
Prov
|
GerElb19
|
14:3 |
Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie.
|
Prov
|
LvGluck8
|
14:3 |
Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
|
Prov
|
PorAlmei
|
14:3 |
Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
|
Prov
|
ChiUn
|
14:3 |
愚妄人口中驕傲,如杖責打己身;智慧人的嘴必保守自己。
|
Prov
|
SweKarlX
|
14:3 |
Dårar tala tyranniskt; men de vise bevara sin mun.
|
Prov
|
FreKhan
|
14:3 |
Dans la bouche de l’insensé éclôt l’orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
|
Prov
|
FrePGR
|
14:3 |
L'insensé a dans sa bouche même la verge de son orgueil ; mais par leurs lèvres les sages sont garantis.
|
Prov
|
PorCap
|
14:3 |
Da boca do insensato brota a soberba, mas os lábios dos sábios são a sua proteção.
|
Prov
|
JapKougo
|
14:3 |
愚かな者の言葉は自分の背にむちを当てる、知恵ある者のくちびるはその身を守る。
|
Prov
|
GerTextb
|
14:3 |
Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
|
Prov
|
SpaPlate
|
14:3 |
En la boca del necio está el azote de su orgullo; mas a los sabios les sirven de guarda sus labios.
|
Prov
|
Kapingam
|
14:3 |
Di hagamuamua o tangada dadaulia le e-hidi-ai-ei mee e-leelee logo, gei nnelekai o digau kabemee e-duuli ginaadou.
|
Prov
|
WLC
|
14:3 |
בְּֽפִי־אֱ֭וִיל חֹ֣טֶר גַּאֲוָ֑ה וְשִׂפְתֵ֥י חֲ֝כָמִ֗ים תִּשְׁמוּרֵֽם׃
|
Prov
|
LtKBB
|
14:3 |
Kvailio burnoje – išdidumo lazda, išmintingųjų lūpos juos apsaugo.
|
Prov
|
Bela
|
14:3 |
У вуснах у немысьля — біч на яго ганарыстасьць; а вусны мудрых ахоўваюць самыя сябе.
|
Prov
|
GerBoLut
|
14:3 |
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
|
Prov
|
FinPR92
|
14:3 |
Tyhmä puhuu raippoja omaan selkäänsä, viisaan huulet ovat hänen vartijansa.
|
Prov
|
SpaRV186
|
14:3 |
En la boca del insensato está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
|
Prov
|
NlCanisi
|
14:3 |
In de mond van een dwaas ligt een stok voor zijn rug, De wijzen worden door hun lippen beschermd.
|
Prov
|
GerNeUe
|
14:3 |
Das Gerede eines Narren ist eine Rute für seinen Stolz, / doch der Weise überlegt, was er sagt.
|
Prov
|
UrduGeo
|
14:3 |
احمق کی باتوں سے وہ ڈنڈا نکلتا ہے جو اُسے اُس کے تکبر کی سزا دیتا ہے، لیکن دانش مند کے ہونٹ اُسے محفوظ رکھتے ہیں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
14:3 |
فِي أَقْوَالِ فَمِ الْجَاهِلِ سَفَاهَةٌ تُخْزِي كِبْرِيَاءَهُ، أَمَّا شِفَاهُ الْحُكَمَاءِ فَتَصُونُهُمْ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
14:3 |
愚妄人的口中长出骄傲的枝子;智慧人的嘴唇,能保障自己。
|
Prov
|
ItaRive
|
14:3 |
Nella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei savi son la loro custodia.
|
Prov
|
Afr1953
|
14:3 |
In die mond van die sot is 'n roede vir sy trots, maar die lippe van die wyse bewaar hulle.
|
Prov
|
RusSynod
|
14:3 |
В устах глупого – бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
14:3 |
अहमक़ की बातों से वह डंडा निकलता है जो उसे उसके तकब्बुर की सज़ा देता है, लेकिन दानिशमंद के होंट उसे महफ़ूज़ रखते हैं।
|
Prov
|
TurNTB
|
14:3 |
Ahmağın sözleri sırtına kötektir, Ama bilgenin dudakları kendisini korur.
|
Prov
|
DutSVV
|
14:3 |
In den mond des dwazen is een roede des hoogmoeds; maar de lippen der wijzen bewaren hen.
|
Prov
|
HunKNB
|
14:3 |
A balga szájában a kevélység vesszeje van, a bölcseket azonban ajkuk megóvja.
|
Prov
|
Maori
|
14:3 |
Kei te mangai o te wairangi he patu whakapehapeha; ma nga ngutu ia o te hunga whakaaro nui ratou ka ora ai.
|
Prov
|
HunKar
|
14:3 |
A bolondnak szájában van kevélységnek pálczája; a bölcseknek pedig beszéde megtartja őket.
|
Prov
|
Viet
|
14:3 |
Trong miệng kẻ ngu dại có cây roi đánh phạt sự kiêu ngạo nó; Song môi người khôn ngoan giữ lấy người.
|
Prov
|
Kekchi
|
14:3 |
Li ani ma̱cˈaˈ xnaˈleb naxbok raylal saˈ xbe̱n xban nak naxnimobresi rib riqˈuin li cˈaˈru naxye. Abanan li cuan xnaˈleb naxcol rix lix yuˈam xban nak naxcˈoxla chi us li cˈaˈru naxye.
|
Prov
|
Swe1917
|
14:3 |
I den oförnuftiges mun är ett gissel för hans högmod, men de visa bevaras genom sina läppar.
|
Prov
|
CroSaric
|
14:3 |
U luđakovim je ustima šiba za oholost njegovu, a mudre štite vlastite usne.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
14:3 |
Miệng kẻ dại có mầm kiêu ngạo, môi người khôn bảo vệ người khôn.
|
Prov
|
FreBDM17
|
14:3 |
La verge d’orgueil est dans la bouche du fou ; mais les lèvres des sages les garderont.
|
Prov
|
FreLXX
|
14:3 |
Une verge d'orgueil sort de la bouche des insensés ; les lèvres des sages les gardent eux-mêmes.
|
Prov
|
Aleppo
|
14:3 |
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם
|
Prov
|
MapM
|
14:3 |
בְּֽפִי־אֱ֭וִיל חֹ֣טֶר גַּאֲוָ֑ה וְשִׂפְתֵ֥י חֲ֝כָמִ֗ים תִּשְׁמוּרֵֽם׃
|
Prov
|
HebModer
|
14:3 |
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃
|
Prov
|
Kaz
|
14:3 |
Ақымақ паң сөздері үшін жазаланар,Ақылдының сөздері өзін аман сақтар.
|
Prov
|
FreJND
|
14:3 |
Dans la bouche du fou est la verge d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
|
Prov
|
GerGruen
|
14:3 |
Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
|
Prov
|
SloKJV
|
14:3 |
V ustih nespametnih je šiba ponosa, toda ustnice modrih jih bodo varovale.
|
Prov
|
Haitian
|
14:3 |
Pawòl nan bouch moun san konprann, se fwèt pou dèyè yo. Men, pawòl nan bouch moun ki gen bon konprann, se pwoteksyon yo.
|
Prov
|
FinBibli
|
14:3 |
Tyhmän suussa on ylpeyden vitsa; vaan viisasten huulet varjelevat heitä.
|
Prov
|
SpaRV
|
14:3 |
En la boca del necio está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
|
Prov
|
WelBeibl
|
14:3 |
Mae siarad balch y ffŵl yn wialen ar ei gefn, ond mae geiriau'r doeth yn ei amddiffyn.
|
Prov
|
GerMenge
|
14:3 |
Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber dem Weisen dienen seine Lippen zum Schutz. –
|
Prov
|
GreVamva
|
14:3 |
Εν στόματι άφρονος είναι η ράβδος της υπερηφανίας· τα δε χείλη των σοφών θέλουσι φυλάττει αυτούς.
|
Prov
|
UkrOgien
|
14:3 |
На устах безу́мця галу́зка пихи́, а губи премудрих їх стережу́ть.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
14:3 |
У устима је безбожниковим прут охолости, а мудре чувају уста њихова.
|
Prov
|
FreCramp
|
14:3 |
Dans la bouche de l'insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
|
Prov
|
PolUGdan
|
14:3 |
W ustach głupiego jest rózga pychy, a mądrych strzegą ich wargi.
|
Prov
|
FreSegon
|
14:3 |
Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
|
Prov
|
SpaRV190
|
14:3 |
En la boca del necio está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
|
Prov
|
HunRUF
|
14:3 |
A bolond szájából gőg sarjad, de a bölcseket megőrzi ajkuk.
|
Prov
|
DaOT1931
|
14:3 |
I Daarens Mund er Ris til hans Ryg, for de vise staar Læberne Vagt.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
14:3 |
¶Long maus bilong krankiman stik bilong hambak pasin i stap. Tasol maus bilong ol saveman bai lukautim ol.
|
Prov
|
DaOT1871
|
14:3 |
I Daarens Mund er Hovmods Ris; men de vises Læber skulle bevare dem selv.
|
Prov
|
FreVulgG
|
14:3 |
Dans la bouche de l’insensé est une verge d’orgueil ; mais les lèvres des sages les conservent (gardent).
|
Prov
|
PolGdans
|
14:3 |
W ustach głupiego jest rózga hardości; ale wargi mądrych strzegą ich.
|
Prov
|
JapBungo
|
14:3 |
愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
|
Prov
|
GerElb18
|
14:3 |
Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie.
|