Prov
|
RWebster
|
14:25 |
A true witness delivereth souls: but a deceitfulwitnessspeaketh lies.
|
Prov
|
NHEBJE
|
14:25 |
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
|
Prov
|
ABP
|
14:25 |
[3shall rescue 5from evils 4a soul 2witness 1A trustworthy]; [3kindles 1but 4lying 2a deceitful man].
|
Prov
|
NHEBME
|
14:25 |
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
|
Prov
|
Rotherha
|
14:25 |
A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
|
Prov
|
LEB
|
14:25 |
He who saves lives is a witness of truth, but he who utters lies is a betrayer.
|
Prov
|
RNKJV
|
14:25 |
A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
|
Prov
|
Jubilee2
|
14:25 |
The true witness delivers souls, but the deceitful [one] speaks lies.
|
Prov
|
Webster
|
14:25 |
A true witness delivereth souls: but a deceitful [witness] speaketh lies.
|
Prov
|
Darby
|
14:25 |
A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
|
Prov
|
ASV
|
14:25 |
A true witness delivereth souls; But he that uttereth lies causeth deceit.
|
Prov
|
LITV
|
14:25 |
A true witness delivers souls, but a deceitful witness speaks lies.
|
Prov
|
Geneva15
|
14:25 |
A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
|
Prov
|
CPDV
|
14:25 |
A faithful witness frees souls. And the chameleon utters lies.
|
Prov
|
BBE
|
14:25 |
A true witness is the saviour of lives; but he who says false things is a cause of deceit.
|
Prov
|
DRC
|
14:25 |
A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
|
Prov
|
GodsWord
|
14:25 |
An honest witness saves lives, but one who tells lies is dangerous.
|
Prov
|
JPS
|
14:25 |
A true witness delivereth souls; but he that breatheth forth lies is all deceit.
|
Prov
|
KJVPCE
|
14:25 |
A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
|
Prov
|
NETfree
|
14:25 |
A truthful witness rescues lives, but the one who breathes lies brings deception.
|
Prov
|
AB
|
14:25 |
A faithful witness shall deliver a soul from evil, but a deceitful man kindles falsehoods.
|
Prov
|
AFV2020
|
14:25 |
A true witness delivers souls, but a deceitful witness speaks lies.
|
Prov
|
NHEB
|
14:25 |
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
|
Prov
|
NETtext
|
14:25 |
A truthful witness rescues lives, but the one who breathes lies brings deception.
|
Prov
|
UKJV
|
14:25 |
A true witness delivers souls: but a deceitful witness speaks lies.
|
Prov
|
Noyes
|
14:25 |
A true witness saveth lives; But a deceitful witness poureth forth lies.
|
Prov
|
KJV
|
14:25 |
A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
|
Prov
|
KJVA
|
14:25 |
A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
|
Prov
|
AKJV
|
14:25 |
A true witness delivers souls: but a deceitful witness speaks lies.
|
Prov
|
RLT
|
14:25 |
A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
|
Prov
|
MKJV
|
14:25 |
A true witness delivers souls, but a deceitful witness speaks lies.
|
Prov
|
YLT
|
14:25 |
A true witness is delivering souls, And a deceitful one breatheth out lies.
|
Prov
|
ACV
|
14:25 |
A true witness delivers souls, but he who utters lies causes deceit.
|
Prov
|
PorBLivr
|
14:25 |
A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.
|
Prov
|
Mg1865
|
14:25 |
Ny vavolombelona marina mamonjy ain’ olona; Fa izay mamoaka lainga dia tena fitaka.
|
Prov
|
FinPR
|
14:25 |
Uskollinen todistaja on hengen pelastaja, mutta joka valheita puhuu, on petosta täynnä.
|
Prov
|
FinRK
|
14:25 |
Uskollinen todistaja pelastaa elämän, mutta valheita lasketteleva on täynnä petosta.
|
Prov
|
ChiSB
|
14:25 |
忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
|
Prov
|
CopSahBi
|
14:25 |
ϣⲁⲣⲉⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉϥⲛϩⲟⲧ ⲧⲟⲩϫⲉϩⲉⲛⲯⲩⲭⲏ ⲉϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ϣⲁⲣⲉⲡⲉⲕⲣⲟϥ ⲇⲉ ⲧⲙϩⲉϩⲉⲛϭⲟⲗ
|
Prov
|
ChiUns
|
14:25 |
作真见证的,救人性命;吐出谎言的,施行诡诈。
|
Prov
|
BulVeren
|
14:25 |
Верният свидетел избавя души, а който издиша лъжи, е измама.
|
Prov
|
AraSVD
|
14:25 |
اَلشَّاهِدُ ٱلْأَمِينُ مُنَجِّي ٱلنُّفُوسِ، وَمَنْ يَتَفَوَّهُ بِٱلْأَكَاذِيبِ فَغِشٌّ.
|
Prov
|
Esperant
|
14:25 |
Verparola atestanto savas animojn; Sed malverparola elspiras trompon.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
14:25 |
พยานซื่อตรงจะช่วยชีวิตให้รอด แต่พยานหลอกลวงจะกล่าวคำมุสา
|
Prov
|
OSHB
|
14:25 |
מַצִּ֣יל נְ֭פָשׁוֹת עֵ֣ד אֱמֶ֑ת וְיָפִ֖חַ כְּזָבִ֣ים מִרְמָֽה׃
|
Prov
|
BurJudso
|
14:25 |
မှန်သောသက်သေသည် သူ့အသက်ကို ကယ် တင်တတ်၏။ မမှန်သောသက်သေမူကား၊ မုသာကို သုံးတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
14:25 |
شاهد امین جان مردم را نجات میدهد، امّا شاهد دروغگو به مردم خیانت میکند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
14:25 |
Sachchā gawāh jāneṅ bachātā hai jabki jhūṭā gawāh farebdeh hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
14:25 |
Ett sant vittne räddar liv, den som främjar lögn bedrar.
|
Prov
|
GerSch
|
14:25 |
Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
|
Prov
|
TagAngBi
|
14:25 |
Ang tapat na saksi ay nagliligtas ng mga tao: nguni't siyang nagsasalita ng mga kasinungalingan ay nagdaraya.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
14:25 |
Uskollinen todistaja on hengen pelastaja, mutta valheiden puhuja on täynnä petosta.
|
Prov
|
Dari
|
14:25 |
شاهد راستگو جان مردم را نجات می دهد، اما شاهد دروغگو به مردم خیانت می کند.
|
Prov
|
SomKQA
|
14:25 |
Markhaatigii run ahu nafuu samatabbixiyaa, Laakiinse kii been sheegaa waa khaayin.
|
Prov
|
NorSMB
|
14:25 |
Eit sanningsvitne bergar liv, men den som andar lygn, er full av svik.
|
Prov
|
Alb
|
14:25 |
Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
|
Prov
|
UyCyr
|
14:25 |
Қутқузар кишиләрниң һаятини чин гувалиқ бәргүчи, Хаинлиқ қилар тиниғидин ялғанчилиқ чиқип турғучи.
|
Prov
|
KorHKJV
|
14:25 |
진실한 증인은 혼들을 건지거니와 속이는 증인은 거짓말을 하느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
14:25 |
Истинит свједок избавља душе, а лажан говори пријевару.
|
Prov
|
Wycliffe
|
14:25 |
A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
|
Prov
|
Mal1910
|
14:25 |
സത്യസാക്ഷി പ്രാണരക്ഷ ചെയ്യുന്നു; ഭോഷ്കു നിശ്വസിക്കുന്നവനോ വഞ്ചന ചെയ്യുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
14:25 |
진실한 증인은 사람의 생명을 구원하여도 거짓말을 뱉는 사람은 속이느니라
|
Prov
|
Azeri
|
14:25 |
حقئقي شاهئد جانلاري قورتارار، آمّا يالانلار دئين حئيله ائشلهدر.
|
Prov
|
KLV
|
14:25 |
A truthful witness saves qa'pu', 'ach a false witness ghaH deceitful.
|
Prov
|
ItaDio
|
14:25 |
Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie.
|
Prov
|
RusSynod
|
14:25 |
Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
|
Prov
|
CSlEliza
|
14:25 |
Избавит от злых душу свидетель верен, разжизает же лживая лестный.
|
Prov
|
ABPGRK
|
14:25 |
ρύσεται κακών ψυχήν μάρτυς πιστός εκκαίει δε ψευδή δόλιος
|
Prov
|
FreBBB
|
14:25 |
Le témoin véridique délivre les âmes, Mais qui profère le mensonge, n'est que tromperie.
|
Prov
|
LinVB
|
14:25 |
Nzeneneke wa solo akobikisaka bomoi bwa bato, kasi nzeneneke wa lokuta akobungisa bato.
|
Prov
|
BurCBCM
|
14:25 |
မှန်ကန်သော သက်သေတစ်ဦးသည် အသက်များစွာကို ကယ်ဆယ် ၏။ မမှန်သောသက်သေမူကား လှည့်ဖြားသောသူဖြစ် ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
14:25 |
Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
|
Prov
|
ChiUnL
|
14:25 |
實證者救人命、誑言者行詭詐、
|
Prov
|
VietNVB
|
14:25 |
Một nhân chứng thành thật cứu mạng sống,Nhưng ai nói dối là kẻ lừa gạt.
|
Prov
|
LXX
|
14:25 |
ῥύσεται ἐκ κακῶν ψυχὴν μάρτυς πιστός ἐκκαίει δὲ ψεύδη δόλιος
|
Prov
|
CebPinad
|
14:25 |
Ang matuod nga saksi nagaluwas ug mga kalag; Apan kadtong nagapamulong sa kabakakan nagalimbong.
|
Prov
|
RomCor
|
14:25 |
Martorul care spune adevărul scapă suflete, dar cel înşelător spune minciuni.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
14:25 |
Sounkadehde men kin doarehla mour ma e lokaia mehlel; ni eh kin lokaia likamw, e kin pangala mour en aramas akan.
|
Prov
|
HunUj
|
14:25 |
Életeket ment meg az igaz tanú, de aki hazugságot beszél, az csaló.
|
Prov
|
GerZurch
|
14:25 |
Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Leben; / wer aber Lügen vorbringt, ist ein Verräter. /
|
Prov
|
PorAR
|
14:25 |
A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
|
Prov
|
DutSVVA
|
14:25 |
Een waarachtig getuige redt de zielen; maar die leugens blaast, is een bedrieger.
|
Prov
|
FarOPV
|
14:25 |
شاهد امین جانها را نجات میبخشد، اما هرکه به دروغ تنطق میکند فریب محض است.
|
Prov
|
Ndebele
|
14:25 |
Umfakazi oqinisileyo uyophula imiphefumulo, kodwa ophafuza amanga ungumkhohlisi.
|
Prov
|
PorBLivr
|
14:25 |
A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.
|
Prov
|
Norsk
|
14:25 |
Et sanndru vidne frelser liv, men den som taler løgn, er full av svik.
|
Prov
|
SloChras
|
14:25 |
Priča resnična otimlje duše, kdor pa govori laž, jih le slepi.
|
Prov
|
Northern
|
14:25 |
Doğru şahid canları qurtarar, Yalançı şahid hiylə qurar.
|
Prov
|
GerElb19
|
14:25 |
Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
|
Prov
|
LvGluck8
|
14:25 |
Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
|
Prov
|
PorAlmei
|
14:25 |
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
|
Prov
|
ChiUn
|
14:25 |
作真見證的,救人性命;吐出謊言的,施行詭詐。
|
Prov
|
SweKarlX
|
14:25 |
Ett troget vittne friar lifvet; men ett falskt vittne bedrager.
|
Prov
|
FreKhan
|
14:25 |
Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
|
Prov
|
FrePGR
|
14:25 |
Le témoin véridique est le libérateur des âmes ; mais celui qui trompe, souffle le mensonge.
|
Prov
|
PorCap
|
14:25 |
A testemunha fiel põe as vidas a salvo, mas o que profere mentiras é um impostor.
|
Prov
|
JapKougo
|
14:25 |
まことの証人は人の命を救う、偽りを吐く者は裏切者である。
|
Prov
|
GerTextb
|
14:25 |
Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
|
Prov
|
SpaPlate
|
14:25 |
El testigo veraz salva las vidas; pero el que profiere mentiras es un impostor.
|
Prov
|
Kapingam
|
14:25 |
Tangada hagadootonu e-haga-mouli ana daangada i-di madagoaa a-mee ma-ga-helekai di tonu. Mee ga-helekai tilikai, mee e-halahalau ana daangada.
|
Prov
|
WLC
|
14:25 |
מַצִּ֣יל נְ֭פָשׁוֹת עֵ֣ד אֱמֶ֑ת וְיָפִ֖חַ כְּזָבִ֣ים מִרְמָֽה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
14:25 |
Teisingas liudytojas išgelbsti sielas, apgaulingas kalba melą.
|
Prov
|
Bela
|
14:25 |
Верны сьведка ратуе душы, а ілжывы нагаворвае шмат ілжы.
|
Prov
|
GerBoLut
|
14:25 |
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrugt.
|
Prov
|
FinPR92
|
14:25 |
Luotettava todistaja pelastaa ihmishenkiä, valehtelija johtaa oikeuden harhaan.
|
Prov
|
SpaRV186
|
14:25 |
El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
|
Prov
|
NlCanisi
|
14:25 |
Een betrouwbaar getuige redt mensenlevens; Maar wie leugen verspreidt, pleegt verraad.
|
Prov
|
GerNeUe
|
14:25 |
Ein ehrlicher Zeuge rettet ein Leben, / wer Lügen vorbringt, verbreitet Betrug.
|
Prov
|
UrduGeo
|
14:25 |
سچا گواہ جانیں بچاتا ہے جبکہ جھوٹا گواہ فریب دہ ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
14:25 |
شَاهِدُ الْحَقِّ يُنَجِّي النُّفُوسَ، وَالنَّاطِقُ بِالزُّورِ يَنْفُثُ كَذِباً.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
14:25 |
作真见证的,救人性命;吐出谎言的,以诡诈害人。
|
Prov
|
ItaRive
|
14:25 |
Il testimonio verace salva delle vite, ma chi spaccia bugie non fa che ingannare.
|
Prov
|
Afr1953
|
14:25 |
'n Betroubare getuie red lewens, maar hy wat leuens uitstrooi, is bedrog.
|
Prov
|
RusSynod
|
14:25 |
Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
14:25 |
सच्चा गवाह जानें बचाता है जबकि झूटा गवाह फ़रेबदेह है।
|
Prov
|
TurNTB
|
14:25 |
Dürüst tanık can kurtarır, Yalancı tanık aldatıcıdır.
|
Prov
|
DutSVV
|
14:25 |
Een waarachtig getuige redt de zielen; maar die leugens blaast, is een bedrieger.
|
Prov
|
HunKNB
|
14:25 |
A megbízható tanú életet ment, a csalárd pedig hazugságot kohol.
|
Prov
|
Maori
|
14:25 |
Ka ora nga wairua i te kaiwhakaatu pono: ko te tangata korero teka ia e mea ana kia tinihanga.
|
Prov
|
HunKar
|
14:25 |
Lelkeket szabadít meg az igaz bizonyság; hazugságokat szól pedig az álnok.
|
Prov
|
Viet
|
14:25 |
Kẻ làm chứng chơn thật giải cứu linh hồn người ta; Song kẻ nào nói dối gây sự phỉnh gạt.
|
Prov
|
Kekchi
|
14:25 |
Li ani cha̱bil naxye li ya̱l chirixeb li ras ri̱tzˈin ut naxcol rix lix yuˈameb. Abanan li ani nabalakˈic incˈaˈ naxye li ya̱l.
|
Prov
|
Swe1917
|
14:25 |
Ett sannfärdigt vittne räddar liv, men den som främjar lögn, han är full av svek.
|
Prov
|
CroSaric
|
14:25 |
Istinit svjedok izbavlja duše, a tko laži širi, taj je varalica.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
14:25 |
Chứng nhân ngay thật cứu được bao mạng người, chứng nhân dối trá chỉ làm trò bịp bợm.
|
Prov
|
FreBDM17
|
14:25 |
Le témoin véritable délivre les âmes ; mais celui qui prononce des mensonges, n’est que tromperie.
|
Prov
|
FreLXX
|
14:25 |
Le témoin fidèle délivrera son âme du mal ; le témoin trompeur est un brandon de mensonges.
|
Prov
|
Aleppo
|
14:25 |
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה
|
Prov
|
MapM
|
14:25 |
מַצִּ֣יל נְ֭פָשׁוֹת עֵ֣ד אֱמֶ֑ת וְיָפִ֖חַ כְּזָבִ֣ים מִרְמָֽה׃
|
Prov
|
HebModer
|
14:25 |
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃
|
Prov
|
Kaz
|
14:25 |
Адал куәгер адам жанын сақтар,Жалған куәгер көпті алдар.
|
Prov
|
FreJND
|
14:25 |
Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
|
Prov
|
GerGruen
|
14:25 |
Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
|
Prov
|
SloKJV
|
14:25 |
§ Poštena priča osvobaja duše, toda varljiva priča govori laži.
|
Prov
|
Haitian
|
14:25 |
Lè yon temwen di laverite, li sove lavi inonsan. Lè li bay manti, li twonpe jij yo.
|
Prov
|
FinBibli
|
14:25 |
Uskollinen todistaja vapahtaa hengen, vaan väärä todistaja pettää.
|
Prov
|
SpaRV
|
14:25 |
El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
|
Prov
|
WelBeibl
|
14:25 |
Mae tyst sy'n dweud y gwir yn achub bywydau, ond mae'r un sy'n palu celwyddau yn dwyllwr.
|
Prov
|
GerMenge
|
14:25 |
Ein wahrhaftiger Zeuge ist ein Lebensretter; wer aber Lügen ausspricht, ist ein falscher Zeuge. –
|
Prov
|
GreVamva
|
14:25 |
Ο αληθής μάρτυς ελευθερόνει ψυχάς· ο δε δόλιος εκχέει ψεύδη.
|
Prov
|
UkrOgien
|
14:25 |
Свідок правдивий визво́лює душі, а свідок обма́нливий — бре́хні торо́чить.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
14:25 |
Истинит сведок избавља душе, а лажан говори превару.
|
Prov
|
FreCramp
|
14:25 |
Le témoin véridique délivre des âmes, l'astuce profère des mensonges.
|
Prov
|
PolUGdan
|
14:25 |
Prawdomówny świadek ocala dusze, a fałszywy mówi kłamstwa.
|
Prov
|
FreSegon
|
14:25 |
Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
|
Prov
|
SpaRV190
|
14:25 |
El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
|
Prov
|
HunRUF
|
14:25 |
Életeket ment meg az igaz tanú, de aki hazugságot beszél, az csaló.
|
Prov
|
DaOT1931
|
14:25 |
Sanddru Vidne frelser Sjæle; den, som farer med Løgn, bedrager.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
14:25 |
¶ Witnes i tok tru i kisim bek ol tewel. Tasol giaman witnes i autim tok giaman.
|
Prov
|
DaOT1871
|
14:25 |
Et sanddru Vidne redder Sjæle, men den, som udblæser Løgn, er svigefuld.
|
Prov
|
FreVulgG
|
14:25 |
Le témoin fidèle délivre les âmes, et le trompeur (celui qui est double) profère des mensonges.
|
Prov
|
PolGdans
|
14:25 |
Świadek prawdziwy wyzwala duszę; ale fałszywy kłamstwo mówi.
|
Prov
|
JapBungo
|
14:25 |
眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
|
Prov
|
GerElb18
|
14:25 |
Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
|