Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 14:26  In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Prov NHEBJE 14:26  In the fear of Jehovah is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
Prov ABP 14:26  In the fear of the lord hope is strength; and to his children he leaves a support.
Prov NHEBME 14:26  In the fear of the Lord is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
Prov Rotherha 14:26  In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
Prov LEB 14:26  In the fear of Yahweh, there is confidence of strength, and for his children, there will be refuge.
Prov RNKJV 14:26  In the fear of יהוה is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Prov Jubilee2 14:26  In the fear of the LORD [is] strong confidence, and [there] his sons shall have hope.
Prov Webster 14:26  In the fear of the LORD [is] strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Prov Darby 14:26  In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
Prov ASV 14:26  In the fear of Jehovah is strong confidence; And his children shall have a place of refuge.
Prov LITV 14:26  In the fear of Jehovah is strong trust, and His sons shall have a hiding place.
Prov Geneva15 14:26  In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
Prov CPDV 14:26  In the fear of the Lord is the faithfulness of strength, and there shall be hope for his sons.
Prov BBE 14:26  For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place.
Prov DRC 14:26  In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
Prov GodsWord 14:26  In the fear of the LORD there is strong confidence, and his children will have a place of refuge.
Prov JPS 14:26  In the fear of HaShem a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
Prov KJVPCE 14:26  In the fear of the Lord is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Prov NETfree 14:26  In the fear of the LORD one has strong confidence, and it will be a refuge for his children.
Prov AB 14:26  In the fear of the Lord is strong confidence, and he leaves his children a support.
Prov AFV2020 14:26  In the fear of the LORD is strong confidence, and His children shall have a place of refuge.
Prov NHEB 14:26  In the fear of the Lord is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
Prov NETtext 14:26  In the fear of the LORD one has strong confidence, and it will be a refuge for his children.
Prov UKJV 14:26  In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Prov Noyes 14:26  In the fear of the LORD is strong confidence; Yea, to his children he will be a refuge.
Prov KJV 14:26  In the fear of the Lord is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Prov KJVA 14:26  In the fear of the Lord is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Prov AKJV 14:26  In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Prov RLT 14:26  In the fear of Yhwh is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Prov MKJV 14:26  In the fear of the LORD is strong hope, and His sons shall have a place of refuge.
Prov YLT 14:26  In the fear of Jehovah is strong confidence, And to His sons there is a refuge.
Prov ACV 14:26  In the fear of Jehovah is strong confidence, and his sons shall have a place of refuge.
Prov VulgSist 14:26  In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis eius erit spes.
Prov VulgCont 14:26  In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis eius erit spes.
Prov Vulgate 14:26  in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
Prov VulgHetz 14:26  In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis eius erit spes.
Prov VulgClem 14:26  In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes.
Prov CzeBKR 14:26  V bázni Hospodinově jestiť doufání silné, kterýž synům svým útočištěm bude.
Prov CzeB21 14:26  Úcta k Hospodinu je člověku pevnou tvrzí a útočištěm pro jeho děti.
Prov CzeCEP 14:26  V bázni před Hospodinem má člověk pevné bezpečí a útočiště pro své syny.
Prov CzeCSP 14:26  V bázni před Hospodinem má člověk pevnou naději, bude útočištěm pro jeho syny.
Prov PorBLivr 14:26  No temor ao SENHOR há forte confiança; e será refúgio para seus filhos.
Prov Mg1865 14:26  Ny fahatahorana an’ i Jehovah dia fiarovana mahatoky, Ary ny zanany hahazo fialofana.
Prov FinPR 14:26  Herran pelossa on vahva varmuus ja turva vielä lapsillekin.
Prov FinRK 14:26  Herran pelossa on vahva varmuus, turva vielä lapsillekin.
Prov ChiSB 14:26  敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
Prov CopSahBi 14:26  ⲉⲣⲉⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛⲧϭⲟⲙ ϩⲛⲑⲟⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲉϥⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲧⲉ ⲧⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲛⲟⲩⲧⲉ ϥⲛⲁⲕⲱ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲱⲛϩ ⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ
Prov ChiUns 14:26  敬畏耶和华的,大有倚靠;他的儿女也有避难所。
Prov BulVeren 14:26  В страха от ГОСПОДА има силна увереност и Неговите синове ще имат прибежище.
Prov AraSVD 14:26  فِي مَخَافَةِ ٱلرَّبِّ ثِقَةٌ شَدِيدَةٌ، وَيَكُونُ لِبَنِيهِ مَلْجَأٌ.
Prov Esperant 14:26  En la timo antaŭ la Eternulo estas forta fortikaĵo; Kaj Li estos rifuĝejo por Siaj infanoj.
Prov ThaiKJV 14:26  ความยำเกรงพระเยโฮวาห์ทำให้คนอยู่อย่างมั่นใจมาก ลูกหลานของเขาจะมีที่ลี้ภัย
Prov OSHB 14:26  בְּיִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מִבְטַח־עֹ֑ז וּ֝לְבָנָ֗יו יִהְיֶ֥ה מַחְסֶֽה׃
Prov BurJudso 14:26  ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းသည် အားကြီး သော ကိုးစားရာအခွင့်ကိုဖြစ်စေတတ်၏။ သားတော်တို့ သည်လည်း ၊ ခိုလှုံရာအရပ်ကို ရကြလိမ့်မည်။
Prov FarTPV 14:26  کسی‌که از خدا می‌ترسد، تکیه‌گاه مستحکمی ‌دارد و فرزندانش در امان می‌باشند.
Prov UrduGeoR 14:26  Jo Rab kā ḳhauf māne us ke pās mahfūz qilā hai jis meṅ us kī aulād bhī panāh le saktī hai.
Prov SweFolk 14:26  Den som vördar Herren har ett tryggt fäste, hans barn får där en tillflykt.
Prov GerSch 14:26  In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
Prov TagAngBi 14:26  Sa pagkatakot sa Panginoon ay may matibay na pagkakatiwala: at ang kaniyang mga anak ay magkakaroon ng dakong kanlungan.
Prov FinSTLK2 14:26  Herran pelossa on vahva varmuus ja turva vielä lapsillekin.
Prov Dari 14:26  کسی که از خداوند می ترسد، تکیه گاه مستحکمی دارد و فرزندانش در امان می باشند.
Prov SomKQA 14:26  Rabbiga ka cabsashadiisu waxay leedahay kalsoonaan xoog leh, Oo carruurtiisuna waxay lahaan doonaan meel ay magan galaan.
Prov NorSMB 14:26  Den som ottast Herren, hev ei borg so fast, og for hans born det finnast skal ei livd.
Prov Alb 14:26  Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
Prov UyCyr 14:26  Пәрвәрдигардин әймәнгүчиниң йөләнчүги бар, Униң балилириму һимайигә егә болар.
Prov KorHKJV 14:26  주의 두려움 속에 강한 확신이 있나니 그분의 자녀들에게는 피난처가 있으리라.
Prov SrKDIjek 14:26  У страху је Господњем јако поуздање, и синовима је уточиште.
Prov Wycliffe 14:26  In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
Prov Mal1910 14:26  യഹോവാഭക്തന്നു ദൃഢധൈൎയ്യം ഉണ്ടു; അവന്റെ മക്കൾക്കും ശരണം ഉണ്ടാകും.
Prov KorRV 14:26  여호와를 경외하는 자에게는 견고한 의뢰가 있나니 그 자녀들에게 피난처가 있으리라
Prov Azeri 14:26  ربدن قورخان تام آرخاييندير، اؤولادلارينين بئر پناهي اولاجاق.
Prov KLV 14:26  Daq the taHvIp vo' joH'a' ghaH a secure yoDjuH'a', je ghaH DichDaq taH a lulIgh vaD Daj puqpu'.
Prov ItaDio 14:26  Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio.
Prov RusSynod 14:26  В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
Prov CSlEliza 14:26  Во страсе Господни упование крепости, чадом же Своим оставит утверждение (мира).
Prov ABPGRK 14:26  εν φόβω κυρίου ελπίς ισχύος τοις δε τέκνοις αυτού καταλείπει έρεισμα
Prov FreBBB 14:26  Pour qui craint l'Eternel, il y a un ferme appui, Et ses fils auront un sûr refuge.
Prov LinVB 14:26  Yawe akobatela moto akobangaka ye, bana ba ye bakoki kotia mitema na ye.
Prov BurCBCM 14:26  ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေသောသူ ၌လုံခြုံသောခိုလှုံရာရှိ၏။ သူသည် မိမိ၏သားသမီးများ အတွက်လည်း ခိုလှုံရာဖြစ်လိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 14:26  Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
Prov ChiUnL 14:26  寅畏耶和華者、其望維堅、後裔必得避所、
Prov VietNVB 14:26  Trong sự kính sợ CHÚA có lòng tin tưởng chắc chắn,Và con cái người được nơi trú ẩn.
Prov LXX 14:26  ἐν φόβῳ κυρίου ἐλπὶς ἰσχύος τοῖς δὲ τέκνοις αὐτοῦ καταλείπει ἔρεισμα
Prov CebPinad 14:26  Diha sa pagkahadlok kang Jehova mao ang malig-on nga pagsalig; Ug ang iyang mga anak adunay usa ka dapit nga dalangpanan.
Prov RomCor 14:26  Cine se teme de Domnul are un sprijin tare în El şi copiii lui au un loc de adăpost la El.
Prov Pohnpeia 14:26  Lemmwiki KAUN-O kin kahrehiong aramas emen oh eh peneinei ar pahn koapworopwor oh saledek sang apwal.
Prov HunUj 14:26  Aki az Urat féli, annak erős oltalma van, fiainak is menedéke lesz az.
Prov GerZurch 14:26  In der Furcht des Herrn liegt ein starker Verlass; / noch den Kindern ist er eine Zuflucht. /
Prov PorAR 14:26  No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
Prov DutSVVA 14:26  In de vreze des Heeren is een sterk vertrouwen, en Hij zal Zijn kinderen een Toevlucht wezen.
Prov FarOPV 14:26  در ترس خداوند اعتماد قوی است، وفرزندان او را ملجا خواهد بود.
Prov Ndebele 14:26  Ekuyesabeni iNkosi kulethemba eliqinileyo, labantwana bakhe bazakuba lesiphephelo.
Prov PorBLivr 14:26  No temor ao SENHOR há forte confiança; e será refúgio para seus filhos.
Prov Norsk 14:26  Den som frykter Herren, har et sterkt vern, og for hans barn skal Herren være en tilflukt.
Prov SloChras 14:26  Kdor se boji Gospoda, trdno upa v Njega; in On bode pribežališče otrokom njegovim.
Prov Northern 14:26  Rəbdən qorxan tam arxayındır, Çünki Rəbb onun övladlarının pənahıdır.
Prov GerElb19 14:26  In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine Kinder haben eine Zuflucht.
Prov LvGluck8 14:26  Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
Prov PorAlmei 14:26  No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
Prov ChiUn 14:26  敬畏耶和華的,大有倚靠;他的兒女也有避難所。
Prov SweKarlX 14:26  Den som Herran fruktar, han hafver ett tryggt fäste, och hans barn varda också beskärmad.
Prov FreKhan 14:26  La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
Prov FrePGR 14:26  La crainte de l'Éternel donne une confiance ferme ; et pour Ses enfants Il sera un refuge.
Prov PorCap 14:26  O temor do Senhor é a confiança do forte; os seus filhos nele encontrarão refúgio.
Prov JapKougo 14:26  主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。
Prov GerTextb 14:26  In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
Prov SpaPlate 14:26  Del temor de Yahvé viene la confianza del fuerte, y sus hijos tendrán un refugio.
Prov Kapingam 14:26  Di hagalaamua Dimaadua le e-wanga di hagadagadagagee mo-di noho-baba gi tangada mo dono madahaanau.
Prov GerOffBi 14:26  In der Furcht JHWHs ist starkes Vertrauen, auch für seine Söhne ist es Zuflucht.
Prov WLC 14:26  בְּיִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מִבְטַח־עֹ֑ז וּ֝לְבָנָ֗יו יִהְיֶ֥ה מַחְסֶֽה׃
Prov LtKBB 14:26  Viešpaties baimėje tvirtas pasitikėjimas, ir Jo vaikai turės kur prisiglausti.
Prov Bela 14:26  У страху перад Госпадам — над­зея цьвёрдая, і сынам сваім Ён прыс­танішча.
Prov GerBoLut 14:26  Wer den FIERRN furchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet.
Prov FinPR92 14:26  Herran pelko on vankka varustus, jälkipolvillekin se suo turvan.
Prov SpaRV186 14:26  En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
Prov NlCanisi 14:26  Op het ontzag voor Jahweh mag de sterke vertrouwen, Ook zijn kinderen vinden daarin een toevlucht.
Prov GerNeUe 14:26  Wer Jahwe ehrt, lebt in Sicherheit, / auch seine Kinder werden darin bewahrt.
Prov UrduGeo 14:26  جو رب کا خوف مانے اُس کے پاس محفوظ قلعہ ہے جس میں اُس کی اولاد بھی پناہ لے سکتی ہے۔
Prov AraNAV 14:26  فِي تَقْوَى الرَّبِّ ثِقَةٌ شَدِيدَةٌ؛ فِيهَا يَجِدُ أَبْنَاؤُهُ مَلاَذاً.
Prov ChiNCVs 14:26  敬畏耶和华的,大有倚靠;他的子孙也有避难所。
Prov ItaRive 14:26  V’è una gran sicurezza nel timor dell’Eterno; Egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
Prov Afr1953 14:26  In die vrees van die HERE lê 'n sterk sekerheid, ook vir die kinders van 'n sodanige sal daar 'n toevlug wees.
Prov RusSynod 14:26  В страхе пред Господом – надежда твердая, и сынам Своим Он – прибежище.
Prov UrduGeoD 14:26  जो रब का ख़ौफ़ माने उसके पास महफ़ूज़ क़िला है जिसमें उस की औलाद भी पनाह ले सकती है।
Prov TurNTB 14:26  RAB'den korkan tam güvenliktedir, RAB onun çocuklarına da sığınak olacaktır.
Prov DutSVV 14:26  In de vreze des HEEREN is een sterk vertrouwen, en Hij zal Zijn kinderen een Toevlucht wezen.
Prov HunKNB 14:26  Az Úr félelmében van az erős bizodalma, és fiainak ő lesz a reménye.
Prov Maori 14:26  U tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowa; ka whai rerenga atu ano hoki ana tamariki.
Prov HunKar 14:26  Az Úrnak félelmében erős a bizodalom, és az ő fiainak lesz menedéke.
Prov Viet 14:26  Trong sự kính sợ Ðức Giê-hô-va có nơi nương cậy vững chắc; Và con cái Ngài sẽ được một nơi ẩn núp.
Prov Kekchi 14:26  Li ani naxxucua ru li Ka̱cuaˈ Dios cau xchˈo̱l ut eb li ralal xcˈajol cuan cˈaˈru nequeˈroybeni.
Prov Swe1917 14:26  Den som fruktar HERREN har ett tryggt fäste, och hans barn få där en tillflykt.
Prov CroSaric 14:26  U strahu je Gospodnjem veliko pouzdanje i njegovim je sinovima utočište.
Prov VieLCCMN 14:26  Kính sợ ĐỨC CHÚA sẽ được an toàn kiên vững, Người là nơi ẩn náu cho con cái Người.
Prov FreBDM17 14:26  En la crainte de l’Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
Prov FreLXX 14:26  Dans la crainte du Seigneur est l'espérance de la force ; il laissera à ses enfants un appui.
Prov Aleppo 14:26    ביראת יהוה מבטח-עז    ולבניו יהיה מחסה
Prov MapM 14:26  בְּיִרְאַ֣ת יְ֭הֹוָה מִבְטַח־עֹ֑ז וּ֝לְבָנָ֗יו יִהְיֶ֥ה מַחְסֶֽה׃
Prov HebModer 14:26  ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃
Prov Kaz 14:26  Жаратқанды шын қастерлеу — берік сүйеніш,Әрі келер ұрпақ та бас сауғалар қорғаныш.
Prov FreJND 14:26  Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
Prov GerGruen 14:26  An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
Prov SloKJV 14:26  V strahu Gospodovem je močno zaupanje in njegovi otroci bodo imeli kraj zatočišča.
Prov Haitian 14:26  Lè yon moun gen krentif pou Bondye, li gen kote pou l' apiye. Pitit li yo ap jwenn pwoteksyon bò kot Bondye.
Prov FinBibli 14:26  Joka Herraa pelkää, hänellä on vahva linna, ja hänen lapsensa varjellaan.
Prov SpaRV 14:26  En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y esperanza tendrán sus hijos.
Prov WelBeibl 14:26  Mae parchu'r ARGLWYDD yn rhoi hyder, ac yn lle diogel i blant rhywun gysgodi.
Prov GerMenge 14:26  In der Gottesfurcht liegt eine starke Sicherheit, und auch die Kinder eines solchen haben darin eine Zuflucht. –
Prov GreVamva 14:26  Εν τω φόβω του Κυρίου είναι ελπίς ισχυρά· και εις τα τέκνα αυτού θέλει υπάρχει καταφύγιον.
Prov UkrOgien 14:26  У Господньому стра́хові сильна наді́я, і Він пристано́вище ді́тям Своїм.
Prov SrKDEkav 14:26  У страху је Господњем јако поуздање, и синовима је уточиште.
Prov FreCramp 14:26  Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
Prov PolUGdan 14:26  W bojaźni Pana jest mocne zaufanie, a jego synowie będą mieć ucieczkę.
Prov FreSegon 14:26  Celui qui craint l'Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
Prov SpaRV190 14:26  En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y esperanza tendrán sus hijos.
Prov HunRUF 14:26  Aki az Urat féli, annak erős oltalma van, fiainak is menedéke lesz az.
Prov DaOT1931 14:26  Den stærkes Tillid er HERRENS Frygt, hans Sønner skal have en Tilflugt.
Prov TpiKJPB 14:26  ¶ Long pret long BIKPELA strongpela bilip i stap. Na ol pikinini bilong Em bai gat ples bilong ples hait.
Prov DaOT1871 14:26  I Herrens Frygt har en et stærkt Værn, og for hans Børn skal der være en Tilflugt.
Prov FreVulgG 14:26  Celui qui craint le Seigneur est dans une confiance pleine de force (ferme), et il y a de l’espoir (l’espérance sera) pour ses enfants.
Prov PolGdans 14:26  Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.
Prov JapBungo 14:26  ヱホバを畏るることは堅き依賴なり その兒輩は逃避場をうべし
Prov GerElb18 14:26  In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine Kinder haben eine Zuflucht.