Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 14:29  He that isslow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Prov NHEBJE 14:29  He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
Prov ABP 14:29  A lenient man is abundant in intelligence; but the faint-hearted is strongly foolish.
Prov NHEBME 14:29  He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
Prov Rotherha 14:29  One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
Prov LEB 14:29  He who is slow to anger has great understanding, but the hasty of spirit exalts folly.
Prov RNKJV 14:29  He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Prov Jubilee2 14:29  He [that is] slow to wrath [is] of great intelligence, but [he that is] short of spirit exalts folly.
Prov Webster 14:29  [He that is] slow to wrath [is] of great understanding: but [he that is] hasty of spirit exalteth folly.
Prov Darby 14:29  He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Prov ASV 14:29  He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly.
Prov LITV 14:29  One slow to anger is of great understanding, but he who is short of spirit exalts folly.
Prov Geneva15 14:29  He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
Prov CPDV 14:29  Whoever is patient is governed by much prudence. But whoever is impatient exalts his foolishness.
Prov BBE 14:29  He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish.
Prov DRC 14:29  He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
Prov GodsWord 14:29  A person of great understanding is patient, but a short temper is the height of stupidity.
Prov JPS 14:29  He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Prov KJVPCE 14:29  He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Prov NETfree 14:29  The one who is slow to anger has great understanding, but the one who has a quick temper exalts folly.
Prov AB 14:29  A man slow to wrath abounds in wisdom, but a man of impatient spirit is very foolish.
Prov AFV2020 14:29  He who is slow to wrath is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly.
Prov NHEB 14:29  He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
Prov NETtext 14:29  The one who is slow to anger has great understanding, but the one who has a quick temper exalts folly.
Prov UKJV 14:29  He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly.
Prov Noyes 14:29  He who is slow to anger is of great understanding. But he who is of a hasty spirit setteth folly on high.
Prov KJV 14:29  He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Prov KJVA 14:29  He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Prov AKJV 14:29  He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly.
Prov RLT 14:29  He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Prov MKJV 14:29  He who is slow to wrath is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly.
Prov YLT 14:29  Whoso is slow to anger is of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly.
Prov ACV 14:29  He who is slow to anger is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly.
Prov VulgSist 14:29  Qui patiens est, multa gubernatur prudentia: qui autem impatiens est, exaltat stultitiam suam.
Prov VulgCont 14:29  Qui patiens est, multa gubernatur prudentia: qui autem impatiens est, exaltat stultitiam suam.
Prov Vulgate 14:29  qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
Prov VulgHetz 14:29  Qui patiens est, multa gubernatur prudentia: qui autem impatiens est, exaltat stultitiam suam.
Prov VulgClem 14:29  Qui patiens est multa gubernatur prudentia ; qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
Prov CzeBKR 14:29  Zpozdilý k hněvu hojně má rozumu, ale náhlý pronáší bláznovství.
Prov CzeB21 14:29  Trpělivý člověk oplývá rozumností, ten, kdo je ukvapený, dělá hlouposti.
Prov CzeCEP 14:29  Shovívavý oplývá rozumností, kdežto ukvapený vystavuje na odiv pošetilost.
Prov CzeCSP 14:29  Kdo je pomalý k hněvu, je velice rozumný, kdo však je vznětlivý, ⌈vystavuje na odiv⌉ hloupost.
Prov PorBLivr 14:29  Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.
Prov Mg1865 14:29  Be saina izay mahatsindry fo; Fa ny malaky tezitra mampiseho ny fahadalany.
Prov FinPR 14:29  Pitkämielisellä on paljon taitoa, mutta pikavihaisen osa on hulluus.
Prov FinRK 14:29  Pitkämielisellä on paljon ymmärrystä, mutta äkkipikainen tuo julki mielettömyyttä.
Prov ChiSB 14:29  緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
Prov CopSahBi 14:29  ⲡϩⲁⲣϣϩⲏⲧ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲟϣ ⲙⲙⲛⲧⲥⲁⲃⲉ ⲟⲩⲁⲧⲑⲏⲧ ⲇⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲡⲉ ⲡϩⲏⲧ ϣⲏⲙ
Prov ChiUns 14:29  不轻易发怒的,大有聪明;性情暴躁的,大显愚妄。
Prov BulVeren 14:29  Търпеливият има много разум, а избухливият възвеличава безумието.
Prov AraSVD 14:29  بَطِيءُ ٱلْغَضَبِ كَثِيرُ ٱلْفَهْمِ، وَقَصِيرُ ٱلرُّوحِ مُعَلِّي ٱلْحَمَقِ.
Prov Esperant 14:29  Pacienculo havas multe da saĝo; Sed malpacienculo elmontras malsaĝecon.
Prov ThaiKJV 14:29  บุคคลที่โกรธช้าก็มีความเข้าใจมาก แต่บุคคลที่โมโหเร็วก็ยกย่องความโง่
Prov OSHB 14:29  אֶ֣רֶךְ אַ֭פַּיִם רַב־תְּבוּנָ֑ה וּקְצַר־ר֝֗וּחַ מֵרִ֥ים אִוֶּֽלֶת׃
Prov BurJudso 14:29  စိတ်ရှည်သောသူသည် ပညာကြီး၏။ စိတ်တို သောသူမူကား၊ အထူးသဖြင့် မိုက်ပေ၏။
Prov FarTPV 14:29  کسی‌که صبر و حوصله دارد، شخص بسیار دانایی است، امّا از آدم تندخو حماقت سرمی‌زند.
Prov UrduGeoR 14:29  Tahammul karne wālā baṛī samajhdārī kā mālik hai, lekin ġhusīlā ādmī apnī hamāqat kā izhār kartā hai.
Prov SweFolk 14:29  Den som är tålmodig har gott förstånd, den som är otålig går långt i dårskap.
Prov GerSch 14:29  Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
Prov TagAngBi 14:29  Siyang makupad sa pagkagalit ay may dakilang paguunawa: nguni't siyang madaling magalit ay nagbubunyi ng kamangmangan.
Prov FinSTLK2 14:29  Pitkämielisellä on paljon taitoa, mutta pikavihaisen osa on hulluus.
Prov Dari 14:29  کسی که صبر و حوصله دارد، شخص بسیار عاقلی است، اما از آدم تندخو حماقت سر می زند.
Prov SomKQA 14:29  Kii cadhada u gaabiyaa waa garasho badan yahay; Laakiinse kii degdeg u cadhoodaa nacasnimuu sarraysiiyaa.
Prov NorSMB 14:29  Langmodig mann hev mykje vit, men bråhuga mann syner narreskap.
Prov Alb 14:29  Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
Prov UyCyr 14:29  Әқил-идрәккә егә еғир-бесиқ киши, Ашкарилар ахмақлиғини чечилғақ киши.
Prov KorHKJV 14:29  진노하기를 더디 하는 자는 큰 명철이 있으나 영이 조급한 자는 어리석음을 높이느니라.
Prov SrKDIjek 14:29  Ко је спор на гњев, велика је разума; а ко је нагао показује лудост.
Prov Wycliffe 14:29  He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
Prov Mal1910 14:29  ദീൎഘക്ഷമയുള്ളവൻ മഹാബുദ്ധിമാൻ; മുൻകോപിയോ ഭോഷത്വം ഉയൎത്തുന്നു.
Prov KorRV 14:29  노하기를 더디 하는 자는 크게 명철하여도 마음이 조급한 자는 어리석음을 나타내느니라
Prov Azeri 14:29  گج قضبلنن آدامين بؤيوک فراستي وار، آمّا حؤوصله‌سئز آدام سفه‌لئک قالديرار.
Prov KLV 14:29  ghaH 'Iv ghaH slow Daq QeH ghajtaH Dun yajtaHghach, 'ach ghaH 'Iv ghajtaH a quick temper displays folly.
Prov ItaDio 14:29  Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia.
Prov RusSynod 14:29  У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
Prov CSlEliza 14:29  Долготерпелив муж мног в разуме, малодушный же крепко безумен.
Prov ABPGRK 14:29  μακρόθυμος ανήρ πολύς εν φρονήσει ο δε ολιγόψυχος ισχυρώς άφρων
Prov FreBBB 14:29  L'homme lent à la colère est riche en intelligence, Mais qui est prompt à s'emporter, récolte la folie.
Prov LinVB 14:29  Moto akosilikaka noki te, azali moto wa mayele, moto wa motema mokuse akolakisaka bozoba bwa ye.
Prov BurCBCM 14:29  စိတ်ရှည်သည်းခံတတ်သောသူသည် လွန်စွာနားလည်တတ်၏။ စိတ်တိုတတ်သောသူမူကား မိုက်မဲမှုကိုပြ၏။-
Prov HunIMIT 14:29  A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
Prov ChiUnL 14:29  遲於發怒者、大有明哲、性躁者適呈愚蒙、
Prov VietNVB 14:29  Người chậm nóng giận có nhiều sáng suốt;Nhưng người hay nóng tính bày tỏ sự điên rồ.
Prov LXX 14:29  μακρόθυμος ἀνὴρ πολὺς ἐν φρονήσει ὁ δὲ ὀλιγόψυχος ἰσχυρῶς ἄφρων
Prov CebPinad 14:29  Kadtong mahinay nga masuko may dakung salabutan; Apan kadtong madali-dalion sa espiritu nagabayaw sa kabuangan.
Prov RomCor 14:29  Cine este încet la mânie are multă pricepere, dar cine se aprinde iute face multe prostii.
Prov Pohnpeia 14:29  Ma ke kanengamah oh meleilei, eri, ke me loalokong, ahpw ma ke kin mwadang lingeringer, eri, ke kin kasalehda omw pweipwei.
Prov HunUj 14:29  A türelmes ember nagyon értelmes, a türelmetlen pedig nagy bolondságot követ el.
Prov GerZurch 14:29  Der Langmütige ist reich an Einsicht, / aber der Jähzornige treibt die Torheit auf die Spitze. / (a) Spr 19:11
Prov PorAR 14:29  Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
Prov DutSVVA 14:29  De lankmoedige is groot van verstand; maar die haastig is van gemoed, verheft de dwaasheid.
Prov FarOPV 14:29  کسی‌که دیرغضب باشد کثیرالفهم است، وکج خلق حماقت را به نصیب خود می‌برد.
Prov Ndebele 14:29  Ophuza ukuthukuthela ulokuqedisisa okukhulu, kodwa ophangisa ukuzonda ukhulisa ubuthutha.
Prov PorBLivr 14:29  Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.
Prov Norsk 14:29  Den langmodige har stor forstand, men den bråsinte viser stor dårskap.
Prov SloChras 14:29  Počasni za jezo je poln razuma, nagli pa pospešuje neumnost.
Prov Northern 14:29  Gec qəzəblənənin böyük dərrakəsi var, Hövsələsizlərdən səfehlik çıxar.
Prov GerElb19 14:29  Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit.
Prov LvGluck8 14:29  Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
Prov PorAlmei 14:29  O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
Prov ChiUn 14:29  不輕易發怒的,大有聰明;性情暴躁的,大顯愚妄。
Prov SweKarlX 14:29  Den som tålig är, han är vis; men den som otålig är, han uppenbarar sin galenskap.
Prov FreKhan 14:29  Etre longanime, c’est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c’est mettre en relief sa sottise.
Prov FrePGR 14:29  L'homme lent à s'irriter a un grand sens ; l'irascible met en vue sa folie.
Prov PorCap 14:29  O que é lento na ira, é rico de inteligência; o que é irascível, manifesta a sua insensatez.
Prov JapKougo 14:29  怒りをおそくする者は大いなる悟りがあり、気の短い者は愚かさをあらわす。
Prov GerTextb 14:29  Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
Prov SpaPlate 14:29  El tardo en airarse es rico en prudencia, el impaciente pone de manifiesto su necedad.
Prov Kapingam 14:29  Maa goe gaa-noho dee-muu, goe e-kabemee. Maa goe e-hagawelewele-ngoohia, goe e-hagi-aga-hua do dadaulia.
Prov WLC 14:29  אֶ֣רֶךְ אַ֭פַּיִם רַב־תְּבוּנָ֑ה וּקְצַר־ר֝֗וּחַ מֵרִ֥ים אִוֶּֽלֶת׃
Prov LtKBB 14:29  Kas lėtas pykti, yra išmintingas, o nesusivaldantis parodo kvailumą.
Prov Bela 14:29  У цярплівага чалавека багата ро­зуму, а ў палкага многа дурасьці.
Prov GerBoLut 14:29  Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
Prov FinPR92 14:29  Pitkämielisyys on järkevän miehen merkki, äkkipikaisuus on hulluuden huippu.
Prov SpaRV186 14:29  El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu, engrandece la locura.
Prov NlCanisi 14:29  De lankmoedige is rijk aan doorzicht, De ongeduldige stapelt dwaasheden op.
Prov GerNeUe 14:29  Wer ruhig bleibt, hat viel Verstand, / doch wer aufbraust, zeigt nur seine Unvernunft.
Prov UrduGeo 14:29  تحمل کرنے والا بڑی سمجھ داری کا مالک ہے، لیکن غصیلا آدمی اپنی حماقت کا اظہار کرتا ہے۔
Prov AraNAV 14:29  الْبَطِيءُ الْغَضَبِ ذُو فَهْمٍ كَثِيرٍ، أَمَّا السَّرِيعُ إِلَى السَّخْطِ فَيُبْدِي حَمَاقَةً.
Prov ChiNCVs 14:29  不轻易动怒的,十分聪明;轻易动怒的,大显愚妄。
Prov ItaRive 14:29  Chi è lento all’ira ha un gran buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia.
Prov Afr1953 14:29  Die lankmoedige is groot van verstand, maar die kortgebondene behaal sotheid.
Prov RusSynod 14:29  У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
Prov UrduGeoD 14:29  तहम्मुल करनेवाला बड़ी समझदारी का मालिक है, लेकिन ग़ुसीला आदमी अपनी हमाक़त का इज़हार करता है।
Prov TurNTB 14:29  Geç öfkelenen akıllıdır, Çabuk sinirlenen ahmaklığını gösterir.
Prov DutSVV 14:29  De lankmoedige is groot van verstand; maar die haastig is van gemoed, verheft de dwaasheid.
Prov HunKNB 14:29  Aki türtőzteti magát, annak nagy a belátása, aki pedig hirtelen, mutatja nagy balgaságát.
Prov Maori 14:29  He matauranga nui to te tangata manawanui; ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.
Prov HunKar 14:29  A haragra késedelmes bővelkedik értelemmel; a ki pedig elméjében hirtelenkedő, bolondságot szerez az.
Prov Viet 14:29  Kẻ nào chậm nóng giận có thông sáng lớn; Nhưng ai hay nóng nảy tôn lên sự điên cuồng.
Prov Kekchi 14:29  Li ani cuan xnaˈleb incˈaˈ najoskˈoˈ chi junpa̱t. Ut li ani incˈaˈ nacuyuc naxcˈutbesi nak ma̱cˈaˈ xnaˈleb.
Prov Swe1917 14:29  Den som är tålmodig visar gott förstånd, men den som är snar till vrede går långt i oförnuft.
Prov CroSaric 14:29  Tko se teško srdi, velike je razboritosti, a nabusit duhom pokazuje ludost.
Prov VieLCCMN 14:29  Người chậm giận thì đầy sáng suốt, kẻ nóng tính để lộ cái dại khờ.
Prov FreBDM17 14:29  Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence ; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
Prov FreLXX 14:29  L'homme patient est un vrai sage ; l'impatient, un insensé.
Prov Aleppo 14:29    ארך אפים רב-תבונה    וקצר-רוח מרים אולת
Prov MapM 14:29  אֶ֣רֶךְ אַ֭פַּיִם רַב־תְּבוּנָ֑ה וּקְצַר־ר֝֗וּחַ מֵרִ֥ים אִוֶּֽלֶת׃
Prov HebModer 14:29  ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃
Prov Kaz 14:29  Түсінігі мол — ұстамды жанның,Ақымақтығы аян — ашушаңның.
Prov FreJND 14:29  La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
Prov GerGruen 14:29  Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
Prov SloKJV 14:29  Kdor je počasen za bes, ima veliko razumevanja, toda kdor je naglega duha, povišuje neumnost.
Prov Haitian 14:29  Moun ki pa fè kòlè fasil, se moun ki gen bon konprann. Men, moun ki gen san wo fè wè jan li sòt.
Prov FinBibli 14:29  Joka on pitkämielinen, se on viisas; vaan joka äkillinen on, se ilmoittaa tyhmyyden.
Prov SpaRV 14:29  El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
Prov WelBeibl 14:29  Mae rheoli'ch tymer yn beth call iawn i'w wneud, ond mae colli'ch tymer yn dangos eich bod yn ddwl.
Prov GerMenge 14:29  Ein Geduldiger beweist viel Einsicht, aber ein Jähzorniger treibt die Torheit auf die Spitze. –
Prov GreVamva 14:29  Ο μακρόθυμος έχει μεγάλην φρόνησιν· ο δε οξύθυμος ανεγείρει την αφροσύνην αυτού.
Prov UkrOgien 14:29  Терпели́вий у гніві — багаторозумний, а гнівли́вий вчиняє глупо́ту.
Prov SrKDEkav 14:29  Ко је спор на гнев, велика је разума; а ко је нагао показује лудост.
Prov FreCramp 14:29  Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence ; mais celui qui est prompt à s'emporter publie sa folie.
Prov PolUGdan 14:29  Nieskory do gniewu jest bardzo roztropny, lecz porywczy wywyższa głupotę.
Prov FreSegon 14:29  Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.
Prov SpaRV190 14:29  El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
Prov HunRUF 14:29  A türelmes ember telve értelemmel, a türelmetlen pedig bolondnak bizonyul.
Prov DaOT1931 14:29  Den sindige er rig paa Indsigt, den heftige driver det vidt i Daarskab.
Prov TpiKJPB 14:29  ¶ Em husat i no hariap long belhat tru em i man bilong bikpela gutpela save. Tasol em husat i gat spirit bilong belhat kwik em i litimapim longlong pasin.
Prov DaOT1871 14:29  Den langmodige har megen Forstand; men den, som er hastig i Sindet, forraader Daarskab.
Prov FreVulgG 14:29  Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence ; mais l’impatient signale sa folie.
Prov PolGdans 14:29  Nierychły do gniewu jest bogaty w rozum; ale porywczy pokazuje głupstwo.
Prov JapBungo 14:29  怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顯す
Prov GerElb18 14:29  Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit.