Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 14:34  Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
Prov NHEBJE 14:34  Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
Prov ABP 14:34  Righteousness raises up high a nation; [3lessen 1but 4tribes 2sins].
Prov NHEBME 14:34  Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
Prov Rotherha 14:34  Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
Prov LEB 14:34  Righteousness will exalt a nation, but sin is a reproach to a people.
Prov RNKJV 14:34  Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
Prov Jubilee2 14:34  Righteousness exalts a people, but sin [is] a reproach to the nations.
Prov Webster 14:34  Righteousness exalteth a nation: but sin [is] a reproach to any people.
Prov Darby 14:34  Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
Prov ASV 14:34  Righteousness exalteth a nation; But sin is a reproach to any people.
Prov LITV 14:34  Righteousness exalts a nation, but sin is a shame to any people.
Prov Geneva15 14:34  Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
Prov CPDV 14:34  Justice elevates a nation. But sin makes the peoples miserable.
Prov BBE 14:34  By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples.
Prov DRC 14:34  Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
Prov GodsWord 14:34  Righteousness lifts up a nation, but sin is a disgrace in any society.
Prov JPS 14:34  Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people.
Prov KJVPCE 14:34  Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
Prov NETfree 14:34  Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
Prov AB 14:34  Righteousness exalts a nation, but sins, however, diminish them.
Prov AFV2020 14:34  Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
Prov NHEB 14:34  Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
Prov NETtext 14:34  Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
Prov UKJV 14:34  Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people.
Prov Noyes 14:34  Righteousness exalteth a people; But the reproach of nations is sin.
Prov KJV 14:34  Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
Prov KJVA 14:34  Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
Prov AKJV 14:34  Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people.
Prov RLT 14:34  Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
Prov MKJV 14:34  Righteousness lifts up a nation, but sin is a shame to any people.
Prov YLT 14:34  Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples is a sin-offering.
Prov ACV 14:34  Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
Prov VulgSist 14:34  Iustitia elevat gentem: miseros autem facit populos peccatum.
Prov VulgCont 14:34  Iustitia elevat gentem: miseros autem facit populos peccatum.
Prov Vulgate 14:34  iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
Prov VulgHetz 14:34  Iustitia elevat gentem: miseros autem facit populos peccatum.
Prov VulgClem 14:34  Justitia elevat gentem ; miseros autem facit populos peccatum.
Prov CzeBKR 14:34  Spravedlnost zvyšuje národ, ale hřích jest ku pohanění národům.
Prov CzeB21 14:34  Spravedlnost povznáší národ, hřích je národům k ostudě.
Prov CzeCEP 14:34  Spravedlnost vyvyšuje pronárody, kdežto hřích je národům pro potupu.
Prov CzeCSP 14:34  Spravedlnost vyvýší národ, ale hřích je hanbou národů.
Prov PorBLivr 14:34  A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.
Prov Mg1865 14:34  Ny fahamarinana manandratra ny firenena; Fa ny ota kosa dia fahafaham-baraka amin’ ny olona
Prov FinPR 14:34  Vanhurskaus kansan korottaa, mutta synti on kansakuntien häpeä.
Prov FinRK 14:34  Vanhurskaus kansan korottaa, mutta synti on kansakuntien häpeä.
Prov ChiSB 14:34  正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
Prov CopSahBi 14:34  ϣⲁⲣⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϫⲓⲥⲉ ⲛⲟⲩϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϣⲁⲣⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ⲇⲉ ⲧⲥⲃⲕⲟ ⲛϩⲉⲛⲫⲩⲗⲏ
Prov ChiUns 14:34  公义使邦国高举;罪恶是人民的羞辱。
Prov BulVeren 14:34  Правдата възвишава нация, а грехът е позор за народите.
Prov AraSVD 14:34  اَلْبِرُّ يَرْفَعُ شَأْنَ ٱلْأُمَّةِ، وَعَارُ ٱلشُّعُوبِ ٱلْخَطِيَّةُ.
Prov Esperant 14:34  Virto altigas popolon; Sed peko pereigas gentojn.
Prov ThaiKJV 14:34  ความชอบธรรมเชิดชูประชาชาติหนึ่งๆ แต่บาปเป็นเหตุให้ชนชาติหนึ่งๆถูกตำหนิ
Prov OSHB 14:34  צְדָקָ֥ה תְרֽוֹמֵֽם־גּ֑וֹי וְחֶ֖סֶד לְאֻמִּ֣ים חַטָּֽאת׃
Prov BurJudso 14:34  ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားသည် ပြည်သားတို့ကို ချီးမြှောက်တတ်၏။ ဒုစရိုက်အပြစ်မူကား၊ ပြည်သားများ တို့ကို ရှုတ်ချတတ်၏။
Prov FarTPV 14:34  صداقت مایهٔ سرفرازی یک قوم است و گناه باعث رسوایی آن.
Prov UrduGeoR 14:34  Rāstī se har qaum sarfarāz hotī hai jabki gunāh se ummateṅ ruswā ho jātī haiṅ.
Prov SweFolk 14:34  Rättfärdighet upphöjer ett folk, men synd är folkens vanära.
Prov GerSch 14:34  Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
Prov TagAngBi 14:34  Ang katuwiran ay nagbubunyi ng bansa: nguni't ang kasalanan ay kakutyaan sa alinmang bayan.
Prov FinSTLK2 14:34  Vanhurskaus kansan korottaa, mutta synti on kansakuntien häpeä.
Prov Dari 14:34  صداقت مایۀ سرفرازی یک قوم است و گناه باعث رسوائی آن.
Prov SomKQA 14:34  Xaqnimadu quruun way sarraysiisaa, Laakiinse dembigu waa u ceeb dad kasta.
Prov NorSMB 14:34  Rettferd upphøgjer eit folk, men syndi er skam for folki.
Prov Alb 14:34  Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
Prov UyCyr 14:34  Көтирәр һәққанийәт хәлиқниң абройини, Номусқа қалдурар гуна һәрқандақ әлни.
Prov KorHKJV 14:34  의는 한 민족을 높이거니와 죄는 어느 백성에게나 수치거리가 되느니라.
Prov SrKDIjek 14:34  Правда подиже народ, а гријех је срамота народима.
Prov Wycliffe 14:34  Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
Prov Mal1910 14:34  നീതി ജാതിയെ ഉയൎത്തുന്നു; പാപമോ വംശങ്ങൾക്കു അപമാനം.
Prov KorRV 14:34  의는 나라로 영화롭게 하고 죄는 백성을 욕되게 하느니라
Prov Azeri 14:34  بئر مئلّتي صالحلئک اوجالدار، لاکئن گوناه هر خالق اوچون بي‌آبيرچيليق‌دير.
Prov KLV 14:34  QaQtaHghach exalts a Hatlh, 'ach yem ghaH a disgrace Daq vay' ghotpu.
Prov ItaDio 14:34  La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli.
Prov RusSynod 14:34  Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.
Prov CSlEliza 14:34  Правда возвышает язык: умаляют же племена греси.
Prov ABPGRK 14:34  δικαιοσύνη υψοί έθνος ελασσονούσι δε φυλάς αμαρτίαι
Prov FreBBB 14:34  La justice élève une nation, Mais le péché est l'opprobre des peuples.
Prov LinVB 14:34  Bosembo bokokolisa ekolo ya bato, kasi masumu makosambwisa ekolo.
Prov BurCBCM 14:34  ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်မှုသည် လူမျိုးတစ်မျိုးကို ချီးမြှောက်၏။ အပြစ်ဒုစရိုက်သည်ကား မည်သည့် လူမျိုးအတွက်မဆို ရှက်ဖွယ် ရာဖြစ်၏။-
Prov HunIMIT 14:34  Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
Prov ChiUnL 14:34  公義興國、罪惡辱民、
Prov VietNVB 14:34  Sự công chính tôn cao một quốc gia;Nhưng tội lỗi gây điều sỉ nhục cho bất cứ một dân tộc nào.
Prov LXX 14:34  δικαιοσύνη ὑψοῖ ἔθνος ἐλασσονοῦσι δὲ φυλὰς ἁμαρτίαι
Prov CebPinad 14:34  Ang pagkamatarung nagabayaw sa usa ka nasud; Apan ang sala maoy usa ka kaulawan sa bisan unsang katawohan.
Prov RomCor 14:34  Neprihănirea înalţă pe un popor, dar păcatul este ruşinea popoarelor.
Prov Pohnpeia 14:34  Pwung kin kahrehda wehi ehu eh pahn lapalapala; dihp kin kanamenekihala wehi.
Prov HunUj 14:34  Az igazságosság felmagasztalja a népet, a bűn pedig gyalázatukra van a nemzeteknek.
Prov GerZurch 14:34  Die Gerechtigkeit erhöht ein Volk, / aber die Sünde ist der Völker Schmach. /
Prov PorAR 14:34  A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
Prov DutSVVA 14:34  Gerechtigheid verhoogt een volk, maar de zonde is een schandvlek der natiën.
Prov FarOPV 14:34  عدالت قوم را رفیع می‌گرداند، اما گناه برای قوم، عار است.
Prov Ndebele 14:34  Ukulunga kuphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo ebantwini.
Prov PorBLivr 14:34  A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.
Prov Norsk 14:34  Rettferdighet ophøier et folk, men synden er folkenes vanære.
Prov SloChras 14:34  Pravičnost povišuje narod, greh pa je ljudstvu v nečast.
Prov Northern 14:34  Salehlik bir milləti ucaldar, Günah ümmətləri utandırar.
Prov GerElb19 14:34  Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
Prov LvGluck8 14:34  Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
Prov PorAlmei 14:34  A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
Prov ChiUn 14:34  公義使邦國高舉;罪惡是人民的羞辱。
Prov SweKarlX 14:34  Rättfärdighet upphöjer ett folk; men synd är folkets förderf.
Prov FreKhan 14:34  La justice grandit une nation; le crime est l’opprobre des peuples.
Prov FrePGR 14:34  La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
Prov PorCap 14:34  A justiça engrandece as nações; o pecado é a ruína dos povos.
Prov JapKougo 14:34  正義は国を高くし、罪は民をはずかしめる。
Prov GerTextb 14:34  Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
Prov SpaPlate 14:34  La justicia enaltece a un pueblo; el pecado es el oprobio de las naciones.
Prov Kapingam 14:34  Di hai-hegau donu le e-haga-damana-mai tenua damana. Di hala la-go di hagalangaadia gi tenua damana.
Prov WLC 14:34  צְדָקָ֥ה תְרֽוֹמֵֽם־גּ֑וֹי וְחֶ֖סֶד לְאֻמִּ֣ים חַטָּֽאת׃
Prov LtKBB 14:34  Teisumas iškelia tautą, o nuodėmė yra negarbė tautoms.
Prov Bela 14:34  Праведнасьць узвышае народ, а беззаконьне — ганьба народаў.
Prov GerBoLut 14:34  Gerechtigkeit erhohet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
Prov FinPR92 14:34  Vanhurskaus on kansalle kunniaksi, mutta synti on kansojen häpeä.
Prov SpaRV186 14:34  La justicia engrandece la gente: mas el pecado es afrenta de las naciones.
Prov NlCanisi 14:34  Rechtvaardigheid verheft een volk, De zonde brengt de naties tot schande.
Prov GerNeUe 14:34  Gerechtigkeit macht ein Volk groß, / doch Sünde ist die Schande der Völker.
Prov UrduGeo 14:34  راستی سے ہر قوم سرفراز ہوتی ہے جبکہ گناہ سے اُمّتیں رُسوا ہو جاتی ہیں۔
Prov AraNAV 14:34  الْبِرُّ يَسْمُو بِالأُمَّةِ، وَالْخَطِيئَةُ عَارٌ لِكُلِّ شَعْبٍ.
Prov ChiNCVs 14:34  正义使国家兴盛,罪恶是人民的羞辱。
Prov ItaRive 14:34  La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
Prov Afr1953 14:34  Geregtigheid verhoog 'n volk, maar die sonde is 'n skandvlek vir die nasies.
Prov RusSynod 14:34  Праведность возвышает народ, а беззаконие – это бесчестие народов.
Prov UrduGeoD 14:34  रास्ती से हर क़ौम सरफ़राज़ होती है जबकि गुनाह से उम्मतें रुसवा हो जाती हैं।
Prov TurNTB 14:34  Doğruluk bir ulusu yüceltir, Oysa günah herhangi bir halk için utançtır.
Prov DutSVV 14:34  Gerechtigheid verhoogt een volk, maar de zonde is een schandvlek der natien.
Prov HunKNB 14:34  Az erény magasra emeli a nemzetet, a bűn pedig szegényekké teszi a népeket.
Prov Maori 14:34  Ma te tika ka kake ai te iwi; ma te hara ia ka ingoa kino ai nga iwi.
Prov HunKar 14:34  Az igazság felmagasztalja a nemzetet; a bűn pedig gyalázatára van a népeknek.
Prov Viet 14:34  Sự công bình làm cho nước cao trọng; Song tội lỗi là sự hổ thẹn cho các dân tộc.
Prov Kekchi 14:34  Junak li tenamit li cuan saˈ ti̱quilal cuan xlokˈal. Ut li tenamit li incˈaˈ nacuan saˈ ti̱quilal xuta̱nal na-el.
Prov Swe1917 14:34  Rättfärdighet upphöjer ett folk men synd är folkens vanära.
Prov CroSaric 14:34  Pravednost uzvisuje narod, a grijeh je sramota pucima.
Prov VieLCCMN 14:34  Đức công chính đem cường thịnh cho nước, còn tội lỗi gây nhục nhằn cho dân.
Prov FreBDM17 14:34  La justice élève une nation ; mais le péché est l’opprobre des peuples.
Prov FreLXX 14:34  La justice élève une nation ; les péchés amoindrissent un peuple.
Prov Aleppo 14:34    צדקה תרומם-גוי    וחסד לאמים חטאת
Prov MapM 14:34  צְדָקָ֥ה תְרוֹמֵֽם־גּ֑וֹי וְחֶ֖סֶד לְאֻמִּ֣ים חַטָּֽאת׃
Prov HebModer 14:34  צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃
Prov Kaz 14:34  Әділдігі халықтың дәрежесін көтерер,Ал заңсыздығы халықты масқара етер.
Prov FreJND 14:34  La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
Prov GerGruen 14:34  Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
Prov SloKJV 14:34  Pravičnost povišuje narod, toda greh je očitek kateremukoli ljudstvu.
Prov Haitian 14:34  Lè gen jistis nan yon peyi, sa leve peyi a. Men, peche lenjistis se yon wont pou yon nasyon.
Prov FinBibli 14:34  Vanhurskaus korottaa kansan, vaan synti on kansan häpiä.
Prov SpaRV 14:34  La justicia engrandece la nación: mas el pecado es afrenta de las naciones.
Prov WelBeibl 14:34  Mae cyfiawnder yn gwneud gwlad yn un wych, ond pechod yn dwyn gwarth ar bobl.
Prov GerMenge 14:34  Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber die Sünde ist die Schmach der Völker. –
Prov GreVamva 14:34  Η δικαιοσύνη υψόνει έθνος· η δε αμαρτία είναι όνειδος λαών.
Prov UkrOgien 14:34  Праведність люд підійма́є, а беззако́ння — то сором наро́дів.
Prov SrKDEkav 14:34  Правда подиже народ, а грех је срамота народима.
Prov FreCramp 14:34  La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
Prov PolUGdan 14:34  Sprawiedliwość wywyższa naród, a grzech jest hańbą narodów.
Prov FreSegon 14:34  La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
Prov SpaRV190 14:34  La justicia engrandece la nación: mas el pecado es afrenta de las naciones.
Prov HunRUF 14:34  Az igazságosság felmagasztalja a népet, a bűn pedig gyalázatukra van a nemzeteknek.
Prov DaOT1931 14:34  Retfærdighed løfter et Folk, men Synd er Folkenes Skændsel.
Prov TpiKJPB 14:34  ¶ Stretpela pasin i litimapim wanpela kantri. Tasol sin i givim sem long olgeta wan wan lain manmeri.
Prov DaOT1871 14:34  Retfærdighed ophøjer et Folk; men Synden er Folkenes Skændsel
Prov FreVulgG 14:34  La justice élève une nation, mais le péché rend les peuples misérables (malheureux).
Prov PolGdans 14:34  Sprawiedliwość wywyższa naród; ale grzech jest ku pohańbieniu narodów.
Prov JapBungo 14:34  義は國を高くし罪は民を辱しむ
Prov GerElb18 14:34  Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.