Prov
|
PorBLivr
|
14:5 |
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.
|
Prov
|
Mg1865
|
14:5 |
Ny vavolombelona mahatoky tsy mba mety mandainga; Fa mamoaka lainga kosa ny vavolombelona tsy mahatoky.
|
Prov
|
FinPR
|
14:5 |
Uskollinen todistaja ei valhettele, mutta väärä todistaja puhuu valheita.
|
Prov
|
FinRK
|
14:5 |
Uskollinen todistaja ei valehtele, mutta väärä todistaja laskettelee valheita.
|
Prov
|
ChiSB
|
14:5 |
忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
|
Prov
|
CopSahBi
|
14:5 |
ⲙⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲛⲁϫⲓϭⲟⲗ ϣⲁⲣⲉⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲉ ⲇⲉ ⲛϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲧⲙϩⲉϩⲉⲛϭⲟⲗ
|
Prov
|
ChiUns
|
14:5 |
诚实见证人不说谎话;假见证人吐出谎言。
|
Prov
|
BulVeren
|
14:5 |
Верният свидетел не лъже, а лъжливият свидетел издиша лъжи.
|
Prov
|
AraSVD
|
14:5 |
اَلشَّاهِدُ ٱلْأَمِينُ لَنْ يَكْذِبَ، وَٱلشَّاهِدُ ٱلزُّورُ يَتَفَوَّهُ بِٱلْأَكَاذِيبِ.
|
Prov
|
Esperant
|
14:5 |
Verama atestanto ne mensogas; Sed atestanto falsama elspiras mensogojn.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
14:5 |
พยานที่สัตย์ซื่อจะไม่มุสา แต่พยานเท็จจะกล่าวคำมุสา
|
Prov
|
OSHB
|
14:5 |
עֵ֣ד אֱ֭מוּנִים לֹ֣א יְכַזֵּ֑ב וְיָפִ֥יחַ כְּ֝זָבִ֗ים עֵ֣ד שָֽׁקֶר׃
|
Prov
|
BurJudso
|
14:5 |
သစ္စာရှိသောသက်သေသည် မုသာမသုံးတတ်။ သစ္စာပျက်သော သက်သေမူကား၊ မုသာကိုသုံးတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
14:5 |
شاهد امین دروغ نمیگوید، امّا از دهان شاهد نادرست دروغ میبارد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
14:5 |
Wafādār gawāh jhūṭ nahīṅ boltā, lekin jhūṭe gawāh ke muṅh se jhūṭ nikaltā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
14:5 |
Ett sant vittne ljuger inte, ett falskt vittne främjar lögn.
|
Prov
|
GerSch
|
14:5 |
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
|
Prov
|
TagAngBi
|
14:5 |
Ang tapat na saksi ay hindi magbubulaan: nguni't ang sinungaling na saksi ay nagbabadya ng mga kasinungalingan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
14:5 |
Uskollinen todistaja ei valehtele, mutta väärä todistaja syytää suustaan valheita.
|
Prov
|
Dari
|
14:5 |
شاهد امین دروغ نمی گوید، اما از دهان شاهد غلط دروغ می بارد.
|
Prov
|
SomKQA
|
14:5 |
Markhaatigii aamin ahu been ma sheego, Laakiinse markhaatigii been ahu been buu ku hadlaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
14:5 |
Ikkje lyg eit ærlegt vitne, men det falske vitne andar lygn.
|
Prov
|
Alb
|
14:5 |
Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
|
Prov
|
UyCyr
|
14:5 |
Ағзидин ялған сөз чиқмас садиқ гувачиниң, Тиниғидин ялғанчилиқ чиқип турар сахта гувачиниң.
|
Prov
|
KorHKJV
|
14:5 |
신실한 증인은 거짓말을 하지 아니하나 거짓 증인은 거짓말을 하리로다.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
14:5 |
Истинит свједок не лаже, а лажан свједок говори лаж.
|
Prov
|
Wycliffe
|
14:5 |
A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
|
Prov
|
Mal1910
|
14:5 |
വിശ്വസ്തസാക്ഷി ഭോഷ്കു പറകയില്ല; കള്ളസ്സാക്ഷിയോ ഭോഷ്കു നിശ്വസിക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
14:5 |
신실한 증인은 거짓말을 아니하여도 거짓 증인은 거짓말을 뱉느니라
|
Prov
|
Azeri
|
14:5 |
حقئقي شاهئد يالان دمز، يالانچي شاهئدئن آغزيندان چيخان هر شي يالاندير.
|
Prov
|
KLV
|
14:5 |
A truthful witness DichDaq ghobe' Qot, 'ach a false witness pours pa' lies.
|
Prov
|
ItaDio
|
14:5 |
Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie.
|
Prov
|
RusSynod
|
14:5 |
Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
|
Prov
|
CSlEliza
|
14:5 |
Свидетель верен не лжет: разжизает же ложная свидетель неправеден.
|
Prov
|
ABPGRK
|
14:5 |
μάρτυς πιστός ου ψεύδεται εκκαίει δε ψευδή μάρτυς άδικος
|
Prov
|
FreBBB
|
14:5 |
Le témoin sûr ne trompe point, Mais le faux témoin profère le mensonge.
|
Prov
|
LinVB
|
14:5 |
Nzeneneke wa solo akokosaka te, kasi nzeneneke wa lokuta akobimisa se maloba ma lokuta.
|
Prov
|
BurCBCM
|
14:5 |
ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သောသက်သေတစ်ဦးသည် လိမ်လည်ပြောဆိုခြင်းမပြုပေ။ မမှန်သောသက်သေတစ်ဦးမူကား မုသား စကားများကို အသက်ရှူသွင်းတိုင်း ထွက်ဆိုတတ်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
14:5 |
Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
|
Prov
|
ChiUnL
|
14:5 |
實證者決不言誑、妄證者吐其虛誕、
|
Prov
|
VietNVB
|
14:5 |
Nhân chứng thành thật không gian dối,Nhưng nhân chứng giả thốt ra sự dối trá.
|
Prov
|
LXX
|
14:5 |
μάρτυς πιστὸς οὐ ψεύδεται ἐκκαίει δὲ ψεύδη μάρτυς ἄδικος
|
Prov
|
CebPinad
|
14:5 |
Ang usa ka matinumanon nga saksi dili mobakak; Apan ang bakakon nga saksi magapamulong ug mga bakak.
|
Prov
|
RomCor
|
14:5 |
Un martor credincios nu minte, dar un martor mincinos spune minciuni.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
14:5 |
Sounkadehde likilik men kin lokaia mehlel ahnsou koaros, ahpw me keseulikilik kin lokaia likamw ahnsou koaros.
|
Prov
|
HunUj
|
14:5 |
Az igaz tanú nem hazudik, de a hamis tanú hazugságot beszél.
|
Prov
|
GerZurch
|
14:5 |
Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht; / aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor. / (a) Spr 12:17; 2Mo 23:1
|
Prov
|
PorAR
|
14:5 |
A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
|
Prov
|
DutSVVA
|
14:5 |
Een waarachtig getuige zal niet liegen; maar een vals getuige blaast leugens.
|
Prov
|
FarOPV
|
14:5 |
شاهد امین دروغ نمی گوید، اما شاهد دروغ به کذب تنطق میکند.
|
Prov
|
Ndebele
|
14:5 |
Umfakazi othembekileyo kaqambi amanga, kodwa umfakazi wamanga uphafuza amanga.
|
Prov
|
PorBLivr
|
14:5 |
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.
|
Prov
|
Norsk
|
14:5 |
Trofast vidne lyver ikke, men den som taler løgn, er et falskt vidne.
|
Prov
|
SloChras
|
14:5 |
Priča zvesta ne laže, kriva priča pa govori laži.
|
Prov
|
Northern
|
14:5 |
Doğru şahid yalan deməz, Yalançı şahid yalandan üzə durar.
|
Prov
|
GerElb19
|
14:5 |
Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
|
Prov
|
LvGluck8
|
14:5 |
Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
|
Prov
|
PorAlmei
|
14:5 |
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
|
Prov
|
ChiUn
|
14:5 |
誠實見證人不說謊話;假見證人吐出謊言。
|
Prov
|
SweKarlX
|
14:5 |
Ett troget vittne ljuger icke; men ett falskt vittne talar dristeliga lögn.
|
Prov
|
FreKhan
|
14:5 |
Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n’exhale que faussetés.
|
Prov
|
FrePGR
|
14:5 |
Le témoin véridique ne ment point ; mais le faux témoin profère le mensonge.
|
Prov
|
PorCap
|
14:5 |
A testemunha fiel não mente, a testemunha falsa profere mentiras.
|
Prov
|
JapKougo
|
14:5 |
真実な証人はうそをいわない、偽りの証人はうそをつく。
|
Prov
|
GerTextb
|
14:5 |
Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
|
Prov
|
SpaPlate
|
14:5 |
El testigo fiel no miente, el testigo falso, empero, profiere mentiras.
|
Prov
|
Kapingam
|
14:5 |
Tangada hagadootonu dela e-hagadagadagagee ginai e-hagi-aga di tonu i-nia madagoaa huogodoo, gei tangada hagadootonu dono hagadagadagagee ginai ai, hagalee ana mee e-hagi-aga ai, dela-hua go nia kai-tilikai.
|
Prov
|
WLC
|
14:5 |
עֵ֣ד אֱ֭מוּנִים לֹ֣א יְכַזֵּ֑ב וְיָפִ֥יחַ כְּ֝זָבִ֗ים עֵ֣ד שָֽׁקֶר׃
|
Prov
|
LtKBB
|
14:5 |
Teisingas liudytojas nemeluoja, klastingas kalba melą.
|
Prov
|
Bela
|
14:5 |
Верны сьведка ня хлусіць, а ілжу пашырае сьведка ілжывы.
|
Prov
|
GerBoLut
|
14:5 |
Ein treuer Zeuge luget nicht; aber ein falscher Zeuge redet türstiglich Lugen.
|
Prov
|
FinPR92
|
14:5 |
Luotettava todistaja ei valehtele, vilpillinen on valhetta täynnä.
|
Prov
|
SpaRV186
|
14:5 |
El testigo verdadero, no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
|
Prov
|
NlCanisi
|
14:5 |
Een eerlijk getuige liegt niet, Een vals getuige verspreidt leugens.
|
Prov
|
GerNeUe
|
14:5 |
Ein zuverlässiger Zeuge wird nicht lügen, / doch ein falscher lügt, was er nur kann.
|
Prov
|
UrduGeo
|
14:5 |
وفادار گواہ جھوٹ نہیں بولتا، لیکن جھوٹے گواہ کے منہ سے جھوٹ نکلتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
14:5 |
الشَّاهِدُ الأَمِينُ لاَ يَكْذِبُ، وَالشَّاهِدُ الزُّورُ يَنْفُثُ كَذِباً.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
14:5 |
诚实的证人不说谎话;虚伪的证人吐出谎言。
|
Prov
|
ItaRive
|
14:5 |
Il testimonio fedele non mentisce, ma il testimonio falso spaccia menzogne.
|
Prov
|
Afr1953
|
14:5 |
'n Betroubare getuie lieg nie, maar 'n valse getuie strooi leuens uit.
|
Prov
|
RusSynod
|
14:5 |
Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
14:5 |
वफ़ादार गवाह झूट नहीं बोलता, लेकिन झूटे गवाह के मुँह से झूट निकलता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
14:5 |
Güvenilir tanık yalan söylemez, Yalancı tanıksa yalan solur.
|
Prov
|
DutSVV
|
14:5 |
Een waarachtig getuige zal niet liegen; maar een vals getuige blaast leugens.
|
Prov
|
HunKNB
|
14:5 |
Igazságszerető tanú nem hazudik, a hamis tanú azonban ontja a hazugságot.
|
Prov
|
Maori
|
14:5 |
E kore te kaiwhakaatu pono e teka; ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.
|
Prov
|
HunKar
|
14:5 |
A hűséges tanú nem hazud; a hamis tanú pedig hazugságot bocsát szájából.
|
Prov
|
Viet
|
14:5 |
Người chứng trung thành không hề nói dối; Còn kẻ làm chứng gian buông lời dối trá.
|
Prov
|
Kekchi
|
14:5 |
Li ani cha̱bil naxye li ya̱l chirix li ras ri̱tzˈin. Abanan li incˈaˈ cha̱bil incˈaˈ naxye li ya̱l. Naxye ban li ticˈtiˈ.
|
Prov
|
Swe1917
|
14:5 |
Ett sannfärdigt vittne ljuger icke, men ett falskt vittne främjar lögn.
|
Prov
|
CroSaric
|
14:5 |
Istinit svjedok ne laže, a krivi svjedok širi laž.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
14:5 |
Chứng nhân ngay thật thì không hề gian dối, chứng nhân xảo trá toàn nói chuyện dối gian.
|
Prov
|
FreBDM17
|
14:5 |
Le témoin véritable ne mentira jamais ; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
|
Prov
|
FreLXX
|
14:5 |
Le témoin fidèle ne ment pas ; le faux témoin est un brandon de mensonges.
|
Prov
|
Aleppo
|
14:5 |
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר
|
Prov
|
MapM
|
14:5 |
עֵ֣ד אֱ֭מוּנִים לֹ֣א יְכַזֵּ֑ב וְיָפִ֥יחַ כְּ֝זָבִ֗ים עֵ֣ד שָֽׁקֶר׃
|
Prov
|
HebModer
|
14:5 |
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃
|
Prov
|
Kaz
|
14:5 |
Адал куәгер өтірік айтпас,Жалған куәгер өтірігін доғармас.
|
Prov
|
FreJND
|
14:5 |
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
|
Prov
|
GerGruen
|
14:5 |
Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
|
Prov
|
SloKJV
|
14:5 |
Zvesta priča ne bo lagala, toda kriva priča bo izrekala laži.
|
Prov
|
Haitian
|
14:5 |
Yon bon temwen p'ap bay manti. Yon fo temwen p'ap di verite.
|
Prov
|
FinBibli
|
14:5 |
Totinen todistaja välttää valhetta; vaan väärä todistaja rohkiasti valhettelee.
|
Prov
|
SpaRV
|
14:5 |
El testigo verdadero no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
|
Prov
|
WelBeibl
|
14:5 |
Dydy tyst gonest ddim yn dweud celwydd; ond mae tyst ffals yn palu celwyddau.
|
Prov
|
GerMenge
|
14:5 |
Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge trägt Lügen vor. –
|
Prov
|
GreVamva
|
14:5 |
Ο αληθής μάρτυς δεν θέλει ψεύδεσθαι· ο δε ψευδής μάρτυς εκχέει ψεύδη.
|
Prov
|
UkrOgien
|
14:5 |
Сві́док правдивий не лже, а сві́док брехливий говорить неправду.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
14:5 |
Истинит сведок не лаже, а лажан сведок говори лаж.
|
Prov
|
FreCramp
|
14:5 |
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
|
Prov
|
PolUGdan
|
14:5 |
Wierny świadek nie kłamie, a fałszywy świadek mówi kłamstwa.
|
Prov
|
FreSegon
|
14:5 |
Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
|
Prov
|
SpaRV190
|
14:5 |
El testigo verdadero no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
|
Prov
|
HunRUF
|
14:5 |
Az igaz tanú nem hazudik, de a hamis tanú hazugságot beszél.
|
Prov
|
DaOT1931
|
14:5 |
Sanddru Vidne lyver ikke, det falske Vidne farer med Løgn.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
14:5 |
¶ Witnes yu inap bilip long em bai i no inap giaman. Tasol giaman witnes bai autim ol tok giaman.
|
Prov
|
DaOT1871
|
14:5 |
Et trofast Vidne lyver ikke; men et falsk Vidne udblæser Løgne.
|
Prov
|
FreVulgG
|
14:5 |
Le témoin fidèle ne ment pas ; mais le faux témoin (trompeur) profère le mensonge.
|
Prov
|
PolGdans
|
14:5 |
Świadek prawdziwy nie kłamie; ale świadek fałszywy mówi kłamstwo.
|
Prov
|
JapBungo
|
14:5 |
忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
|
Prov
|
GerElb18
|
14:5 |
Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
|