Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 14:7  Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
Prov NHEBJE 14:7  Stay away from a foolish man, for you won't find knowledge on his lips.
Prov ABP 14:7  All things are adverse [2man 1to a foolish]; [4are shields 1but 5for good sense 3lips 2wise].
Prov NHEBME 14:7  Stay away from a foolish man, for you won't find knowledge on his lips.
Prov Rotherha 14:7  Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
Prov LEB 14:7  Leave ⌞the presence of a foolish man⌟, for you will not come to know ⌞words of knowledge⌟.
Prov RNKJV 14:7  Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
Prov Jubilee2 14:7  Go from the presence of the foolish man when thou dost not perceive [in him] the lips of knowledge.
Prov Webster 14:7  Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not [in him] the lips of knowledge.
Prov Darby 14:7  Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
Prov ASV 14:7  Go into the presence of a foolish man, And thou shalt not perceive in him the lips of knowledge.
Prov LITV 14:7  Go from before a foolish man, or you will not see the lips of knowledge.
Prov Geneva15 14:7  Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Prov CPDV 14:7  Go against a foolish man, and he does not acknowledge lips of prudence.
Prov BBE 14:7  Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge.
Prov DRC 14:7  Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
Prov GodsWord 14:7  Stay away from a fool, because you will not receive knowledge from his lips.
Prov JPS 14:7  Go from the presence of a foolish man, for thou wilt not perceive the lips of knowledge.
Prov KJVPCE 14:7  Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
Prov NETfree 14:7  Leave the presence of a foolish person, or you will not understand wise counsel.
Prov AB 14:7  All things are adverse to a foolish man, but wise lips are the weapons of discretion.
Prov AFV2020 14:7  Depart from the presence of a foolish man when you do not perceive in him the lips of knowledge.
Prov NHEB 14:7  Stay away from a foolish man, for you won't find knowledge on his lips.
Prov NETtext 14:7  Leave the presence of a foolish person, or you will not understand wise counsel.
Prov UKJV 14:7  Go from the presence of a foolish man, when you perceive not in him the lips of knowledge.
Prov Noyes 14:7  Go from the presence of a foolish man; For thou hast not perceived in him the lips of knowledge.
Prov KJV 14:7  Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
Prov KJVA 14:7  Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
Prov AKJV 14:7  Go from the presence of a foolish man, when you perceive not in him the lips of knowledge.
Prov RLT 14:7  Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
Prov MKJV 14:7  Go from the before a foolish man when you do not see in him the lips of knowledge.
Prov YLT 14:7  Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
Prov ACV 14:7  Go into the presence of a foolish man, and thou shall not perceive the lips of knowledge.
Prov VulgSist 14:7  Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiae.
Prov VulgCont 14:7  Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.
Prov Vulgate 14:7  vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
Prov VulgHetz 14:7  Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.
Prov VulgClem 14:7  Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.
Prov CzeBKR 14:7  Odejdi od muže bláznivého, když neseznáš při něm rtů umění.
Prov CzeB21 14:7  Tupci se raději obloukem vyhni, z jeho rtů se přece nic nedozvíš.
Prov CzeCEP 14:7  Jdi z cesty muži hloupému, neboť na jeho rtech poznání nenalezneš.
Prov CzeCSP 14:7  Odejdi od hloupého muže, tam se nedozvíš rozumná slova.
Prov PorBLivr 14:7  Afasta-te do homem tolo, porque nele não encontrarás lábios inteligentes.
Prov Mg1865 14:7  Mialà eo anatrehan’ ny olona adala, Fa tsy ho hitanao aminy ny molotry ny fahalalana.
Prov FinPR 14:7  Menet pois tyhmän miehen luota: et tullut tuntemaan tiedon huulia.
Prov FinRK 14:7  Lähde pois tyhmän miehen luota, hänen huuliltaan et tietoa saa.
Prov ChiSB 14:7  你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
Prov CopSahBi 14:7  ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϯⲟⲩⲃⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲑⲏⲧ ϩⲉⲛϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲇⲉ ⲛⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ ⲛⲉ ⲛⲉⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲥⲁⲃⲉ ϩⲉⲛϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲇⲉ ⲛⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ ⲛⲉ ⲛⲉⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲥⲁⲃⲉ
Prov ChiUns 14:7  到愚昧人面前,不见他嘴中有知识。
Prov BulVeren 14:7  Отмини безумния човек, когато си разбрал, че няма разумни устни.
Prov AraSVD 14:7  اِذْهَبْ مِنْ قُدَّامِ رَجُلٍ جَاهِلٍ إِذْ لَا تَشْعُرُ بِشَفَتَيْ مَعْرِفَةٍ.
Prov Esperant 14:7  Foriru de homo malsaĝa; Ĉar vi ne aŭdos parolon de saĝo.
Prov ThaiKJV 14:7  จงไปให้พ้นหน้าคนโง่ เมื่อเจ้าไม่พบริมฝีปากแห่งความรู้ในตัวเขา
Prov OSHB 14:7  לֵ֣ךְ מִ֭נֶּגֶד לְאִ֣ישׁ כְּסִ֑יל וּבַל־יָ֝דַ֗עְתָּ שִׂפְתֵי־דָֽעַת׃
Prov BurJudso 14:7  မိုက်သောသူနှင့်တွေ့၍ သူ၏နှုတ်၌ ပညာ အတတ်မရှိသည်ကို သိမြင်လျှင်၊ ထိုသူကို ရှောင်သွား လော့။
Prov FarTPV 14:7  از مردم نادان دوری کن، زیرا چیزی ندارند که به تو یاد بدهند.
Prov UrduGeoR 14:7  Ahmaq se dūr rah, kyoṅki tū us kī bātoṅ meṅ ilm nahīṅ pāegā.
Prov SweFolk 14:7  Håll dig borta från dåren, du finner aldrig förstånd på hans läppar.
Prov GerSch 14:7  Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
Prov TagAngBi 14:7  Paroon ka sa harapan ng taong mangmang, at hindi mo mamamalas sa kaniya ang mga labi ng kaalaman:
Prov FinSTLK2 14:7  Mene pois tyhmän luota, et tullut tuntemaan tiedon puhetta.
Prov Dari 14:7  از مردم احمق دوری کن، زیرا چیزی ندارند که به تو یاد بدهند.
Prov SomKQA 14:7  Nacaska hortiisa ka fogow, Waayo, bushimihiisa aqoon ka heli maysid.
Prov NorSMB 14:7  Gakk burt frå ein dåre, ei fekk du der merka lippor med kunnskap.
Prov Alb 14:7  Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
Prov UyCyr 14:7  Нери тут өзәңни ахмақтин, Алалмайсән нә билим униң ләвзидин.
Prov KorHKJV 14:7  네가 어리석은 자에게 지식의 입술이 있음을 보지 못하거든 그의 앞에서 떠날지니라.
Prov SrKDIjek 14:7  Иди од човјека безумна, јер нећеш чути паметне ријечи.
Prov Wycliffe 14:7  Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
Prov Mal1910 14:7  മൂഢന്റെ മുമ്പിൽനിന്നു മാറിപ്പോക; പരിജ്ഞാനമുള്ള അധരങ്ങൾ നീ അവനിൽ കാണുകയില്ല.
Prov KorRV 14:7  너는 미련한 자의 앞을 떠나라 그 입술에 지식 있음을 보지 못함이니라
Prov Azeri 14:7  آخماق آدامين قاباغيندان چيخ گت، چونکي اوندا معرئفت دوداقلاري تاپمازسان.
Prov KLV 14:7  Stay DoH vo' a foolish loD, vaD SoH won't tu' Sov Daq Daj wuSDu'.
Prov ItaDio 14:7  Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza.
Prov RusSynod 14:7  Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
Prov CSlEliza 14:7  Вся противна (суть) мужеви безумну: оружие же чувствия устне премудры.
Prov ABPGRK 14:7  πάντα εναντία ανδρί άφρονι όπλα δε αισθήσεως χείλη σοφά
Prov FreBBB 14:7  Eloigne-toi de l'insensé, Et tu n'auras pas reconnu en lui de discours sages.
Prov LinVB 14:7  Kima bato ba bozoba, epai ya bango okoyoka liloba lyoko lya mayele te.
Prov BurCBCM 14:7  လူမိုက်နှင့်မပေါင်းသင်း လေနှင့်။ အကြောင်းမူကား သူပြောသမျှစကားများထဲ တွင် အသိပညာရစရာတစ်ခွန်းမျှမပါပေ။-
Prov HunIMIT 14:7  Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
Prov ChiUnL 14:7  愚人無智言、往見則知之、
Prov VietNVB 14:7  Hãy tránh mặt người ngu dại,Vì con sẽ không học được lời tri thức.
Prov LXX 14:7  πάντα ἐναντία ἀνδρὶ ἄφρονι ὅπλα δὲ αἰσθήσεως χείλη σοφά
Prov CebPinad 14:7  Lakaw ngadto sa atubangan sa usa ka tawong buangbuang, Ug ikaw dili makakaplag diha kaniya sa mga ngabil sa kahibalo.
Prov RomCor 14:7  Depărtează-te de nebun, căci nu pe buzele lui vei găsi ştiinţa.
Prov Pohnpeia 14:7  Keiweisang rehn aramas pweipwei kan; sohte mehkot me re kak padahkihong uhk.
Prov HunUj 14:7  Menj el az ostoba ember elől, mert nem szerzel ajkáról tudást!
Prov GerZurch 14:7  Von dem Toren hält sich jedermann fern, / aber ein Gefäss der Erkenntnis sind verständige Lippen. /
Prov PorAR 14:7  Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
Prov DutSVVA 14:7  Ga weg van de tegenwoordigheid eens zotten mans; want gij zoudt bij hem geen lippen der wetenschap merken.
Prov FarOPV 14:7  از حضور مرد احمق دور شو، زیرا لبهای معرفت را در او نخواهی یافت.
Prov Ndebele 14:7  Suka phambi komuntu oyisithutha, nxa ungayikunanzelela kuye indebe zolwazi.
Prov PorBLivr 14:7  Afasta-te do homem tolo, porque nele não encontrarás lábios inteligentes.
Prov Norsk 14:7  Når du går fra en dåre, har du ikke funnet forstand på hans leber.
Prov SloChras 14:7  Umakni se izpred oči bedaku, ker ne začuješ pri njem pametne besede.
Prov Northern 14:7  Axmağın qarşısından çəkil, Onun dilində ağıllı söz tapmazsan.
Prov GerElb19 14:7  Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst.
Prov LvGluck8 14:7  Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
Prov PorAlmei 14:7  Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
Prov ChiUn 14:7  到愚昧人面前,不見他嘴中有知識。
Prov SweKarlX 14:7  Kommer du till en dåra, der finner du icke ett förnumstigt ord.
Prov FreKhan 14:7  Quand tu te sépareras d’un homme sot, tu n’auras pas appris ce que c’est que des lèvres raisonnables.
Prov FrePGR 14:7  Va te placer en face de l'insensé ; tu ne pourras découvrir la sagesse sur ses lèvres.
Prov PorCap 14:7  Afasta-te do homem insensato: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
Prov JapKougo 14:7  愚かな者の前を離れ去れ、そこには知識の言葉がないからである。
Prov GerTextb 14:7  Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
Prov Kapingam 14:7  Hudee haga-hoohoo-ina goe gi-nia daangada dadaulia, digaula nadau mee e-aago-adu ai.
Prov SpaPlate 14:7  Toma tú el rumbo opuesto al que sigue el necio, pues no encuentras en él palabras de sabiduría.
Prov WLC 14:7  לֵ֣ךְ מִ֭נֶּגֶד לְאִ֣ישׁ כְּסִ֑יל וּבַל־יָ֝דַ֗עְתָּ שִׂפְתֵי־דָֽעַת׃
Prov LtKBB 14:7  Pasitrauk nuo kvailio, kai pamatai, kad jo lūpose nėra pažinimo.
Prov Bela 14:7  Адыдзі ад чалавека пустога, у якога ты ня бачыш разумных вуснаў.
Prov GerBoLut 14:7  Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm.
Prov FinPR92 14:7  Pysy loitolla tyhmästä miehestä, hänen puheestaan et tietoa löydä.
Prov SpaRV186 14:7  Vete de delante del hombre insensato: pues no le conociste labios de ciencia.
Prov NlCanisi 14:7  Blijf uit de buurt van een dwaas, Want verstandige taal bespeurt ge er niet.
Prov GerNeUe 14:7  Wenn du einem Dummen gegenübertrittst, / hörst du kein vernünftiges Wort.
Prov UrduGeo 14:7  احمق سے دُور رہ، کیونکہ تُو اُس کی باتوں میں علم نہیں پائے گا۔
Prov AraNAV 14:7  انْصَرِفْ مِنْ حَضْرَةِ الْجَاهِلِ إِذْ لاَ عِلْمَ فِي أَقْوَالِهِ.
Prov ChiNCVs 14:7  你当离开愚昧人,因为你不会从他的嘴里晓得知识。
Prov ItaRive 14:7  Vattene lungi dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza.
Prov Afr1953 14:7  Gaan weg voor 'n dwase man, want jy het daar niks gemerk van die lippe van kennis nie.
Prov RusSynod 14:7  Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
Prov UrduGeoD 14:7  अहमक़ से दूर रह, क्योंकि तू उस की बातों में इल्म नहीं पाएगा।
Prov TurNTB 14:7  Akılsız kişiden uzak dur, Çünkü sana öğretecek bir şeyi yok.
Prov DutSVV 14:7  Ga weg van de tegenwoordigheid eens zotten mans; want gij zoudt bij hem geen lippen der wetenschap merken.
Prov HunKNB 14:7  Lépj a balga ember elé, és nem ismeri fel az okos ajkat!
Prov Maori 14:7  Haere atu ki te aroaro o te kuware, ina kahore e kitea e koe he ngutu matau ona.
Prov HunKar 14:7  Menj el a bolond férfiú elől; és nem ismerted meg a tudománynak beszédét.
Prov Viet 14:7  Hãy dan xa khỏi mặt kẻ ngu muội, Con sẽ chẳng tìm được môi khôn ngoan nơi nó.
Prov Kekchi 14:7  Isihomak e̱rib riqˈuineb li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb xban nak riqˈuineb aˈan incˈaˈ te̱tau li cha̱bil naˈleb.
Prov Swe1917 14:7  Gå bort ifrån den man som är dåraktig; aldrig fann du på hans läppar något förstånd.
Prov CroSaric 14:7  Idi od čovjeka bezumna jer nećeš upoznati usne što zbore znanje.
Prov VieLCCMN 14:7  Bạn hãy tránh xa đứa ngu si dại dột, vì biết rằng hắn chẳng có lời lẽ khôn ngoan.
Prov FreBDM17 14:7  Eloigne-toi de l’homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
Prov FreLXX 14:7  Toutes choses sont contraires à l'insensé ; des lèvres sages sont l'arme de la doctrine.
Prov Aleppo 14:7    לך מנגד לאיש כסיל    ובל-ידעת שפתי-דעת
Prov MapM 14:7  לֵ֣ךְ מִ֭נֶּגֶד לְאִ֣ישׁ כְּסִ֑יל וּבַל־יָ֝דַ֗עְתָּ שִׂפְתֵי־דָֽעַת׃
Prov HebModer 14:7  לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃
Prov Kaz 14:7  Аулақ жүр ақымақтың қасынан,Ақылды сөз шықпас оның аузынан.
Prov FreJND 14:7  Éloigne-toi de la présence de l’homme insensé, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
Prov GerGruen 14:7  Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
Prov SloKJV 14:7  Pojdi izpred prisotnosti nespametnega človeka, kadar v njem ne zaznavaš ustnic spoznanja.
Prov Haitian 14:7  Pa pwoche bò kote moun san konprann. Se pa anba bouch yo w'ap pran anyen.
Prov FinBibli 14:7  Mene pois tyhmän tyköä; sillä et sinä opi mitään häneltä.
Prov SpaRV 14:7  Vete de delante del hombre necio, porque en él no advertirás labios de ciencia.
Prov WelBeibl 14:7  Cadw draw o gwmni person ffôl, achos wnei di ddysgu dim ganddo.
Prov GerMenge 14:7  Gehe von einem törichten Menschen weg, denn du lernst da nichts von einsichtsvollen Lippen kennen. –
Prov GreVamva 14:7  Ύπαγε κατέναντι του άφρονος ανθρώπου και δεν θέλεις ευρεί χείλη συνέσεως.
Prov UkrOgien 14:7  Ходи зда́лека від люди́ни безу́мної, і від того, в кого́ мудрих уст ти не бачив.
Prov FreCramp 14:7  Eloigne-toi de l'insensé ; car tu sais que la science n'est pas sur ses lèvres.
Prov SrKDEkav 14:7  Иди од човека безумног, јер нећеш чути паметне речи.
Prov PolUGdan 14:7  Odsuń się od głupiego, gdyż nie znajdziesz u niego warg rozumnych.
Prov FreSegon 14:7  Éloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
Prov SpaRV190 14:7  Vete de delante del hombre necio, porque en él no advertirás labios de ciencia.
Prov HunRUF 14:7  Térj ki az ostoba útjából, mert nem szerzel ajkáról tudást!
Prov DaOT1931 14:7  Gaa fra en Mand, som er en Taabe, der mærker du intet til Kundskabs Læber.
Prov TpiKJPB 14:7  ¶ Lusim pes bilong krankiman, taim yu kisim save long maus bilong save i no stap insait long em.
Prov DaOT1871 14:7  Gak bort fra en Mand, som er en Daare; thi du vil ikke have fundet Kundskab paa hans Læber.
Prov FreVulgG 14:7  Marche à l’opposé de l’homme insensé, car il ne connaît pas les paroles (lèvres) de (la) prudence.
Prov PolGdans 14:7  Idź precz od oblicza męża głupiego, gdyż nie znajdziesz przy nim warg umiejętności.
Prov JapBungo 14:7  汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
Prov GerElb18 14:7  Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst.