Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 14:8  The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
Prov NHEBJE 14:8  The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
Prov ABP 14:8  The wisdom of the astute will realize their ways; but the thoughtlessness of fools leads unto delusion.
Prov NHEBME 14:8  The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
Prov Rotherha 14:8  The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
Prov LEB 14:8  The wisdom of the clever is understanding his ways, but the folly of fools is deceit.
Prov RNKJV 14:8  The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
Prov Jubilee2 14:8  The wisdom of the sane [is] to understand his way, but the folly of fools [is] deceit.
Prov Webster 14:8  The wisdom of the prudent [is] to understand his way: but the folly of fools [is] deceit.
Prov Darby 14:8  The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
Prov ASV 14:8  The wisdom of the prudent is to understand his way; But the folly of fools is deceit.
Prov LITV 14:8  The wisdom of the wise is to understand his way, but the foolishness of fools is deceit.
Prov Geneva15 14:8  The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
Prov CPDV 14:8  The wisdom of a discerning man is to understand his way. And the imprudence of the foolish is to be wandering astray.
Prov BBE 14:8  The wisdom of the man of good sense makes his way clear; but the unwise behaviour of the foolish is deceit.
Prov DRC 14:8  The wisdom of a discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
Prov GodsWord 14:8  The wisdom of a sensible person guides his way of life, but the stupidity of fools misleads them.
Prov JPS 14:8  The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit.
Prov KJVPCE 14:8  The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
Prov NETfree 14:8  The wisdom of the shrewd person is to discern his way, but the folly of fools is deception.
Prov AB 14:8  The wisdom of the prudent will understand their ways, but the folly of fools leads astray.
Prov AFV2020 14:8  The wisdom of the prudent is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
Prov NHEB 14:8  The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
Prov NETtext 14:8  The wisdom of the shrewd person is to discern his way, but the folly of fools is deception.
Prov UKJV 14:8  The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
Prov Noyes 14:8  The wisdom of the prudent is in giving heed to his way; But the folly of fools is deceit.
Prov KJV 14:8  The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
Prov KJVA 14:8  The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
Prov AKJV 14:8  The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
Prov RLT 14:8  The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
Prov MKJV 14:8  The wisdom of the wise is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
Prov YLT 14:8  The wisdom of the prudent is to understand his way, And the folly of fools is deceit.
Prov ACV 14:8  The wisdom of a prudent man is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
Prov VulgSist 14:8  Sapientia callidi est intelligere viam suam: et imprudentia stultorum errans.
Prov VulgCont 14:8  Sapientia callidi est intelligere viam suam: et imprudentia stultorum errans.
Prov Vulgate 14:8  sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
Prov VulgHetz 14:8  Sapientia callidi est intelligere viam suam: et imprudentia stultorum errans.
Prov VulgClem 14:8  Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans.
Prov CzeBKR 14:8  Moudrost opatrného jest, aby rozuměl cestě své, bláznovství pak bláznů ke lsti.
Prov CzeB21 14:8  Moudrost rozvážného je vědět kudy kam, tupost hlupáků je pěstovat sebeklam.
Prov CzeCEP 14:8  Moudrost chytrého je v tom, že rozumí své cestě, kdežto pošetilost hlupáků je v záludnosti.
Prov CzeCSP 14:8  Moudrost chytrého člověka je rozumět své cestě, ale hloupost hlupáků je podvod.
Prov PorBLivr 14:8  A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.
Prov Mg1865 14:8  Ny mitandrina ny alehany no fahendren’ ny mahira-tsaina; Fa fitaka ny hadalan’ ny adala.
Prov FinPR 14:8  Mielevän viisaus on, että hän vaelluksestaan vaarin pitää; tyhmien hulluus on petos.
Prov FinRK 14:8  Järkevän viisautta on tarkata omaa vaellustaan, mutta tyhmien typeryys on petosta.
Prov ChiSB 14:8  明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
Prov CopSahBi 14:8  ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲛⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ⲉⲛⲉⲩϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲧⲙⲛⲧⲁⲑⲏⲧ ⲇⲉ ⲛⲁⲧⲥⲃⲱ ϩⲛⲟⲩⲡⲗⲁⲛⲏ
Prov ChiUns 14:8  通达人的智慧在乎明白己道;愚昧人的愚妄乃是诡诈(或译:自欺)。
Prov BulVeren 14:8  Мъдростта на благоразумния е да познава пътя си, а глупостта на безумните е заблуждение.
Prov AraSVD 14:8  حِكْمَةُ ٱلذَّكِيِّ فَهْمُ طَرِيقِهِ، وَغَبَاوَةُ ٱلْجُهَّالِ غِشٌّ.
Prov Esperant 14:8  La saĝeco de saĝulo estas komprenado de sia vojo; Kaj la malsaĝeco de malsaĝuloj estas trompiĝado.
Prov ThaiKJV 14:8  ปัญญาของคนหยั่งรู้คือการเข้าใจทางของเขา แต่ความโง่ของคนโง่เป็นที่หลอกลวง
Prov OSHB 14:8  חָכְמַ֣ת עָ֭רוּם הָבִ֣ין דַּרְכּ֑וֹ וְאִוֶּ֖לֶת כְּסִילִ֣ים מִרְמָֽה׃
Prov BurJudso 14:8  ပညာသတိရှိသော သူ၏ပညာကား၊ ကိုယ်သွား ရသော လမ်းကို သိခြင်းတည်း။ မိုက်သောသူ၏ မိုက်ခြင်း မူကား၊ ပရိယာယ်တည်း။
Prov FarTPV 14:8  حکمتِ شخص عاقل راهنمای اوست، امّا حماقتِ افراد نادان باعث گمراهی آنها می‌شود.
Prov UrduGeoR 14:8  Zahīn kī hikmat is meṅ hai ki wuh soch-samajhkar apnī rāh par chale, lekin ahmaq kī hamāqat sarāsar dhokā hī hai.
Prov SweFolk 14:8  Den klokes vishet gör att han förstår sin väg, men dårars oförnuft bedrar.
Prov GerSch 14:8  Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
Prov TagAngBi 14:8  Ang karunungan ng mabait ay makaunawa ng kaniyang lakad: nguni't ang kamangmangan ng mga mangmang ay karayaan.
Prov FinSTLK2 14:8  Ymmärtäväisen viisaus on pitää vaelluksesta vaarin. Tyhmien typeryys on petosta.
Prov Dari 14:8  حکمتِ شخص عاقل راهنمای او است، اما حماقتِ افراد احمق باعث گمراهی آن ها می شود.
Prov SomKQA 14:8  Ninkii miyir leh xigmaddiisu waa inuu jidkiisa gartaa, Laakiinse nacasyada nacasnimadoodu waa khiyaano.
Prov NorSMB 14:8  Klok manns visdom er: han skynar vegen sin, men dåre-narreskapen er: dei svik seg sjølv.
Prov Alb 14:8  Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
Prov UyCyr 14:8  Зерәкниң даналиғи өз йолини чүшәнгәнлигидә, Ахмақларниң әқилсизлиги алдамчилиқ қилишида.
Prov KorHKJV 14:8  분별 있는 자의 지혜는 그의 길을 깨닫는 것이나 어리석은 자들의 어리석음은 속이는 것이니라.
Prov SrKDIjek 14:8  Мудрост је паметнога да пази на пут свој, а безумље је безумнијех пријевара.
Prov Wycliffe 14:8  The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
Prov Mal1910 14:8  വഴി തിരിച്ചറിയുന്നതു വിവേകിയുടെ ജ്ഞാനം; ചതിക്കുന്നതോ ഭോഷന്മാരുടെ ഭോഷത്വം.
Prov KorRV 14:8  슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의 어리석음은 속이는 것이니라
Prov Azeri 14:8  شوعورلو آدام حئکمتي ائله اؤز يولونو آنلايار، لاکئن آخماق سفه‌لئيي ائله اؤز-اؤزونو آلدادار.
Prov KLV 14:8  The valtaHghach vo' the prudent ghaH Daq think about Daj way, 'ach the folly vo' fools ghaH deceit.
Prov ItaDio 14:8  La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno.
Prov RusSynod 14:8  Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.
Prov CSlEliza 14:8  Премудрость коварных уразумеет пути их: буйство же безумных в заблуждении.
Prov ABPGRK 14:8  σοφία πανούργων επιγνώσεται τας οδούς αυτών άνοια δε αφρόνων εν πλάνη
Prov FreBBB 14:8  La sagesse de l'homme avisé, c'est de discerner son sentier, Mais la folie des insensés est tromperie.
Prov LinVB 14:8  Moto wa bwanya mpe wa bokebi ayebi nini asengeli kosala, kasi moto wa bolema ayebi se kokosa.
Prov BurCBCM 14:8  အမြော်အမြင် ရှိသူတို့သည် မိမိတို့၏ဉာဏ်ပညာကို အသုံးချခြင်းဖြင့် မိမိတို့၏ဘ၀ခရီးလမ်းကိုနားလည်သဘောပေါက်ကြ ၏။ ပညာမဲ့သူတို့၏မိုက်မဲမှုသည်ကား သူတို့အား လှည့်ဖြားခြင်းပေတည်း။-
Prov HunIMIT 14:8  Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
Prov ChiUnL 14:8  哲人之智、在識己道、蠢者之愚、在其自欺、
Prov VietNVB 14:8  Sự khôn ngoan của người khôn khéo là hiểu biết đường lối mình;Sự ngu xuẩn của kẻ ngu dại là sự lừa gạt.
Prov LXX 14:8  σοφία πανούργων ἐπιγνώσεται τὰς ὁδοὺς αὐτῶν ἄνοια δὲ ἀφρόνων ἐν πλάνῃ
Prov CebPinad 14:8  Ang kaalam sa buotan mao ang pagsabut sa iyang dalan; Apan ang binuang sa mga buangbuang mao ang paglimbong.
Prov RomCor 14:8  Înţelepciunea omului chibzuit îl face să vadă pe ce cale să meargă, dar nebunia celor nesocotiţi îi înşală pe ei înşişi.
Prov Pohnpeia 14:8  Dahme aramas loalokong kin loalokongki? Pwehki eh ese dahme e pahn wia. Dahme aramas me sohte audepe kin pweipweiki? Pwehki eh kin medemedewe me e ese mehkoaros.
Prov HunUj 14:8  Az okos azért bölcs, mert érti a dolgát, az ostobák pedig bolond módon becsapódnak.
Prov GerZurch 14:8  Das ist die Weisheit des Klugen, dass er seinen Weg verstehe; / aber die Torheit der Narren führt irre. /
Prov PorAR 14:8  A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
Prov DutSVVA 14:8  De wijsheid des kloekzinnigen is zijn weg te verstaan; maar dwaasheid der zotten is bedriegerij.
Prov FarOPV 14:8  حکمت مرد زیرک این است که راه خود رادرک نماید، اما حماقت احمقان فریب است.
Prov Ndebele 14:8  Inhlakanipho yokhaliphileyo yikuqedisisa indlela yakhe, kodwa ubuthutha bezithutha buyinkohliso.
Prov PorBLivr 14:8  A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.
Prov Norsk 14:8  Den klokes visdom er at han forstår sin vei, men dårers dårskap er at de bedrar sig selv.
Prov SloChras 14:8  Modrost razumnega je paziti na svojo pot, bedakov neumnost pa je prevara.
Prov Northern 14:8  Uzaqgörən hikməti ilə öz yolunu anlar, Axmaq səfehliyi ilə öz-özünü aldadar.
Prov GerElb19 14:8  Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
Prov LvGluck8 14:8  Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
Prov PorAlmei 14:8  A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
Prov ChiUn 14:8  通達人的智慧在乎明白己道;愚昧人的愚妄乃是詭詐(或譯:自欺)。
Prov SweKarlX 14:8  Det är dens klokas vishet, att han aktar uppå sin väg; men det är ens dåras galenskap, att det är alltsammans bedrägeri med honom.
Prov FreKhan 14:8  C’Est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
Prov FrePGR 14:8  La sagesse du prudent, c'est de faire attention à sa voie ; mais la folie des insensés est une duperie.
Prov PorCap 14:8  A sabedoria do prudente está em conhecer o seu caminho; a loucura dos insensatos é um engano.
Prov JapKougo 14:8  さとき者の知恵は自分の道をわきまえることにあり、愚かな者の愚かは、欺くことにある。
Prov GerTextb 14:8  Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
Prov SpaPlate 14:8  La sabiduría del prudente está en conocer su camino, mas a los necios los engaña su necedad.
Prov Kapingam 14:8  Tangada iloo le e-aha dela e-kabemee? Idimaa mee e-iloo nia mee belee hai. Tangada de-iloo le e-aha dela e-dadaulia? Idimaa mee e-hagamaanadu bolo ia gu-iloo.
Prov WLC 14:8  חָכְמַ֣ת עָ֭רוּם הָבִ֣ין דַּרְכּ֑וֹ וְאִוֶּ֖לֶת כְּסִילִ֣ים מִרְמָֽה׃
Prov LtKBB 14:8  Išmintingas žmogus žino, ko siekia, o kvailys suklaidinamas savo kvailysčių.
Prov Bela 14:8  Мудрасьць разумнага — што ён зважае на дарогу сваю, а дурасьць не­мысьляў — толькі ашука.
Prov GerBoLut 14:8  Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist.
Prov FinPR92 14:8  Viisaan viisaus on elämäntaitoa, tyhmän tyhmyys itsensä pettämistä.
Prov SpaRV186 14:8  La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la insensatez de los fatuos es engaño.
Prov NlCanisi 14:8  De wijsheid der schranderen wijst hun de weg, Maar de dommen worden door hun dwaasheid op een dwaalspoor geleid.
Prov GerNeUe 14:8  Die Weisheit lässt den Klugen wissen, was er tut, / doch Narren betrügen sich durch ihre Dummheit selbst.
Prov UrduGeo 14:8  ذہین کی حکمت اِس میں ہے کہ وہ سوچ سمجھ کر اپنی راہ پر چلے، لیکن احمق کی حماقت سراسر دھوکا ہی ہے۔
Prov AraNAV 14:8  حِكْمَةُ الْعَاقِلِ فِي تَبَيُّنِ حُسْنِ مَسْلَكِهِ، وَغَبَاوَةُ الْجُهَّالِ فِي ارْتِكَابِ خِدَعِهِمْ.
Prov ChiNCVs 14:8  精明人的智慧能分辨自己的道路;愚昧人的愚妄却欺骗自己。
Prov ItaRive 14:8  La sapienza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.
Prov Afr1953 14:8  Die wysheid van die skrandere is om sy weg te verstaan, maar die sotheid van die dwase is bedrog.
Prov RusSynod 14:8  Мудрость разумного – знание пути своего, глупость же безрассудных – заблуждение.
Prov UrduGeoD 14:8  ज़हीन की हिकमत इसमें है कि वह सोच-समझकर अपनी राह पर चले, लेकिन अहमक़ की हमाक़त सरासर धोका ही है।
Prov TurNTB 14:8  İhtiyatlı kişinin bilgeliği, ne yapacağını bilmektir, Akılsızların ahmaklığıysa aldanmaktır.
Prov DutSVV 14:8  De wijsheid des kloekzinnigen is zijn weg te verstaan; maar dwaasheid der zotten is bedriegerij.
Prov HunKNB 14:8  A tapasztalt ember bölcsessége: vigyázni az útjára, a balgákat pedig bolondságuk tévútra vezeti.
Prov Maori 14:8  Ko te whakaaro nui o te tangata tupato, he matau ki tona ara; ko te wairangi o nga kuware, he tinihanga.
Prov HunKar 14:8  Az eszesnek bölcsesége az ő útának megértése; a bolondoknak pedig bolondsága csalás.
Prov Viet 14:8  Sự trí huệ của người khôn khéo, ấy là hiểu rõ đường lối mình; Nhưng sự điên cuồng của kẻ ngu muội là sự phỉnh gạt.
Prov Kekchi 14:8  Li ani se̱b xchˈo̱l cuan xnaˈleb chixqˈuebal retal chanru lix yuˈam. Abanan li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb incˈaˈ nequeˈxnau xqˈuebal retal chanru lix yuˈameb. Xjuneseb nequeˈxbalakˈi rib.
Prov Swe1917 14:8  Det är den klokes vishet, att han aktar på sin väg, men det är dårars oförnuft, att de öva svek.
Prov CroSaric 14:8  Mudrost je pametna čovjeka u tom što pazi na svoj put, a bezumnička ludost prijevara je.
Prov VieLCCMN 14:8  Cái khôn của kẻ sáng suốt là biết rõ đường mình đi, cái dại của kẻ ngu si là đi lường gạt.
Prov FreBDM17 14:8  La sagesse de l’homme bien avisé est d’entendre sa voie ; mais la folie des fous n’est que tromperie.
Prov FreLXX 14:8  La sagesse des habiles éclaire leurs voies ; l'irréflexion des insensés les conduit à l'erreur.
Prov Aleppo 14:8    חכמת ערום הבין דרכו    ואולת כסילים מרמה
Prov MapM 14:8  חָכְמַ֣ת עָ֭רוּם הָבִ֣ין דַּרְכּ֑וֹ וְאִוֶּ֖לֶת כְּסִילִ֣ים מִרְמָֽה׃
Prov HebModer 14:8  חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃
Prov Kaz 14:8  Естінің даналығы — өз жолын ұғынуы,Ессіздің надандығы — алданып адасуы.
Prov FreJND 14:8  La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
Prov GerGruen 14:8  Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
Prov SloKJV 14:8  Modrost razsodnega je razumeti svojo pot, toda neumnost bedakov je prevara.
Prov Haitian 14:8  Moun ki gen bon konprann konnen sa l'ap fè. Moun sòt mete nan tèt li li konnen, men se tèt li l'ap twonpe.
Prov FinBibli 14:8  Toimellisen viisaus on teistänsä ottaa vaarin; vaan tyhmäin hulluus on sula petos.
Prov SpaRV 14:8  La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la indiscreción de los necios es engaño.
Prov WelBeibl 14:8  Mae person call yn gwybod ble mae e'n mynd, ond mae ffyliaid yn mynd ar goll yn eu ffolineb.
Prov GerMenge 14:8  Die Weisheit des Klugen besteht darin, daß er auf seinen Weg acht gibt; aber die Narrheit der Toren ist Enttäuschung für sie selbst. –
Prov GreVamva 14:8  Η σοφία του φρονίμου είναι να γνωρίζη την οδόν αυτού· η δε μωρία των αφρόνων αποπλάνησις.
Prov UkrOgien 14:8  Мудрість розумного — то розумі́ння дороги своєї, а глупо́та дурних — то ома́на.
Prov SrKDEkav 14:8  Мудрост је паметног да пази на пут свој, а безумље је безумних превара.
Prov FreCramp 14:8  La sagesse de l'homme prudent est de comprendre sa voie ; la folie des insensés, c'est la tromperie.
Prov PolUGdan 14:8  Mądrość roztropnego to poznanie swojej drogi, a głupotą głupich jest oszustwo.
Prov FreSegon 14:8  La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.
Prov SpaRV190 14:8  La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la indiscreción de los necios es engaño.
Prov HunRUF 14:8  Az okos azért bölcs, mert érti a dolgát, az ostobát pedig rászedi saját bolondsága.
Prov DaOT1931 14:8  Den kloge i sin Visdom er klar paa sin Vej, men Taabers Daarskab er Svig.
Prov TpiKJPB 14:8  ¶ Save tru bilong man bilong yusim save em i bilong kisim save long rot bilong em. Tasol longlong pasin bilong ol krankiman em i pasin giaman.
Prov DaOT1871 14:8  Den kloges Visdom er, at han forstaar sig paa sin Vej; men Daarers Taabelighed er, at de blive bedragne.
Prov FreVulgG 14:8  La sagesse de l’homme habile est de comprendre sa voie, et l’imprudence des insensés s’égare.
Prov PolGdans 14:8  Mądrość ostrożnego jest rozumieć drogę swoję, ale głupstwo głupich jest zdrada.
Prov JapBungo 14:8  賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
Prov GerElb18 14:8  Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.