Prov
|
RWebster
|
14:9 |
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
|
Prov
|
NHEBJE
|
14:9 |
Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
|
Prov
|
ABP
|
14:9 |
The houses of lawbreakers shall owe cleansing; but the houses of the just are acceptable.
|
Prov
|
NHEBME
|
14:9 |
Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
|
Prov
|
Rotherha
|
14:9 |
the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
|
Prov
|
LEB
|
14:9 |
Fools mock the guilt offering, but among the upright, it is favorable.
|
Prov
|
RNKJV
|
14:9 |
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
|
Prov
|
Jubilee2
|
14:9 |
Fools speak sin unto themselves, but among the righteous [there is] love.
|
Prov
|
Webster
|
14:9 |
Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favor.
|
Prov
|
Darby
|
14:9 |
Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
|
Prov
|
ASV
|
14:9 |
A trespass-offering mocketh fools; But among the upright there is good will.
|
Prov
|
LITV
|
14:9 |
Fools laugh at guilt offering, but among the righteous is favor.
|
Prov
|
Geneva15
|
14:9 |
The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
|
Prov
|
CPDV
|
14:9 |
The foolish will speak mockingly of sin. But grace lingers among the just.
|
Prov
|
BBE
|
14:9 |
In the tents of those hating authority there is error, but in the house of the upright man there is grace.
|
Prov
|
DRC
|
14:9 |
A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
|
Prov
|
GodsWord
|
14:9 |
Stubborn fools make fun of guilt, but there is forgiveness among decent people.
|
Prov
|
JPS
|
14:9 |
Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will.
|
Prov
|
KJVPCE
|
14:9 |
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
|
Prov
|
NETfree
|
14:9 |
Fools mock at reparation, but among the upright there is favor.
|
Prov
|
AB
|
14:9 |
The houses of transgressors will need purification, but the houses of the just are acceptable.
|
Prov
|
AFV2020
|
14:9 |
Fools laugh at sin, but among the righteous there is favor.
|
Prov
|
NHEB
|
14:9 |
Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
|
Prov
|
NETtext
|
14:9 |
Fools mock at reparation, but among the upright there is favor.
|
Prov
|
UKJV
|
14:9 |
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
|
Prov
|
Noyes
|
14:9 |
Fools make a mock at sin; But with the upright is favor.
|
Prov
|
KJV
|
14:9 |
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
|
Prov
|
KJVA
|
14:9 |
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
|
Prov
|
AKJV
|
14:9 |
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favor.
|
Prov
|
RLT
|
14:9 |
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
|
Prov
|
MKJV
|
14:9 |
Fools laugh at sin, but among the righteous there is favor.
|
Prov
|
YLT
|
14:9 |
Fools mock at a guilt-offering, And among the upright--a pleasing thing.
|
Prov
|
ACV
|
14:9 |
Fools mock at sin, but among the upright there is good will.
|
Prov
|
PorBLivr
|
14:9 |
Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.
|
Prov
|
Mg1865
|
14:9 |
Ny adala ihomehezan’ ny fanati-panonerana; Fa ao amin’ ny marina no misy fankasitrahana.
|
Prov
|
FinPR
|
14:9 |
Hulluja pilkkaa vikauhri, mutta oikeamielisten kesken on mielisuosio.
|
Prov
|
FinRK
|
14:9 |
Typeriä pilkkaa heidän syyllisyytensä, mutta oikeamielisten keskellä on Jumalan suosio.
|
Prov
|
ChiSB
|
14:9 |
罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
|
Prov
|
CopSahBi
|
14:9 |
ⲛⲏⲓ ⲛⲙⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡϣⲁ ⲛⲟⲩⲧⲃⲃⲟ ⲛⲏⲓ ⲇⲉ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲥⲟⲧⲡ
|
Prov
|
ChiUns
|
14:9 |
愚妄人犯罪,以为戏耍(或译:赎愆祭愚弄愚妄人);正直人互相喜悦。
|
Prov
|
BulVeren
|
14:9 |
Безумните се смеят на греха, а сред праведните има благоволение.
|
Prov
|
AraSVD
|
14:9 |
اَلْجُهَّالُ يَسْتَهْزِئُونَ بِٱلْإِثْمِ، وَبَيْنَ ٱلْمُسْتَقِيمِينَ رِضًى.
|
Prov
|
Esperant
|
14:9 |
Malsaĝuloj ŝercas pri siaj kulpoj; Sed inter virtuloj ekzistas reciproka favoro.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
14:9 |
คนโง่เขลาเยาะเย้ยเรื่องความผิดบาป แต่ในท่ามกลางคนชอบธรรมก็มีความโปรดปราน
|
Prov
|
OSHB
|
14:9 |
אֱ֭וִלִים יָלִ֣יץ אָשָׁ֑ם וּבֵ֖ין יְשָׁרִ֣ים רָצֽוֹן׃
|
Prov
|
BurJudso
|
14:9 |
မိုက်သောသူတို့သည် ဒုစရိုက်အပြစ်ကို မထီ လေးစားပြုကြ၏။ ဖြောင့်မတ်သော သူတို့မူကား၊ တယောက်ကိုတယောက် ကျေးဇူးပြုကြ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
14:9 |
آدمهای نادان از گناه کردن دست نمیکشند، امّا درستکاران رضامندی خدا را میخواهند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
14:9 |
Ahmaq apne qusūr kā mazāq uṛāte haiṅ, lekin sīdhī rāh par chalne wāle Rab ko manzūr haiṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
14:9 |
Dårarna hånar skuldoffret, men bland de ärliga finns nåd.
|
Prov
|
GerSch
|
14:9 |
Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
|
Prov
|
TagAngBi
|
14:9 |
Ang mangmang ay tumutuya sa sala: nguni't sa matuwid ay may mabuting kalooban.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
14:9 |
Typerät tekevät syntiä pilkaten, mutta vilpittömien kesken on mielisuosio.
|
Prov
|
Dari
|
14:9 |
آدم های احمق از گناه کردن دست نمی کشند، اما اشخاص راستکار رضامندی خدا را می خواهند.
|
Prov
|
SomKQA
|
14:9 |
Nacasyadu dembigay ku majaajiloodaan, Laakiinse kuwa qumman waxaa ku dhex jirta raallinimo.
|
Prov
|
NorSMB
|
14:9 |
Dårar fær spott av sitt eige skuldoffer, men millom ærlege folk er godhug.
|
Prov
|
Alb
|
14:9 |
Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
|
Prov
|
UyCyr
|
14:9 |
Мәсқирилик күләр ахмақлар гунаға, Кәңчилик болар һәққанийларниң арисида.
|
Prov
|
KorHKJV
|
14:9 |
어리석은 자들은 죄를 조롱하나 호의는 의로운 자들 가운데 있느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
14:9 |
Безумнима је шала гријех, а међу праведнима је добра воља.
|
Prov
|
Wycliffe
|
14:9 |
A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
|
Prov
|
Mal1910
|
14:9 |
ഭോഷന്മാരെ അകൃത്യയാഗം പരിഹസിക്കുന്നു; നേരുള്ളവൎക്കോ തമ്മിൽ പ്രീതി ഉണ്ടു.
|
Prov
|
KorRV
|
14:9 |
미련한 자는 죄를 심상히 여겨도 정직한 자 중에는 은혜가 있느니라
|
Prov
|
Azeri
|
14:9 |
سفهلر گوناها رئشخند ادرلر، آمّا ائلتئفات دوز آداملار آراسيندادير.
|
Prov
|
KLV
|
14:9 |
Fools mock Daq making atonement vaD yemmey, 'ach among the upright pa' ghaH QaQ DichDaq.
|
Prov
|
ItaDio
|
14:9 |
Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza.
|
Prov
|
RusSynod
|
14:9 |
Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
|
Prov
|
CSlEliza
|
14:9 |
Домове беззаконных требуют очищения, домове же праведных приятни.
|
Prov
|
ABPGRK
|
14:9 |
οικίαι παρανόμων οφειλήσουσι καθαρισμόν οικίαι δε δικαίων δεκταί
|
Prov
|
FreBBB
|
14:9 |
Le sacrifice de réparation se raille des sots, Mais parmi les hommes droits, il y a de la bienveillance.
|
Prov
|
LinVB
|
14:9 |
Bazoba bakotikala na masumu ma bango, kasi Nzambe akondimelaka basemba.
|
Prov
|
BurCBCM
|
14:9 |
မိုက်မဲသောသူတို့သည် အပြစ် မကောင်းမှုကို လှောင်ပြောင်ကြ၏။ ဖြောင့်မတ်သော သူတို့မူကား ဘုရားသခင်၏ရှေ့တော်၌ မျက်နှာရ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
14:9 |
Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
|
Prov
|
ChiUnL
|
14:9 |
愚者戲干罪戾、正人內寓和平、
|
Prov
|
VietNVB
|
14:9 |
Kẻ ngu dại chế nhạo tế lễ chuộc lỗi,Nhưng giữa vòng người ngay thẳng có ơn Đức Chúa Trời.
|
Prov
|
LXX
|
14:9 |
οἰκίαι παρανόμων ὀφειλήσουσιν καθαρισμόν οἰκίαι δὲ δικαίων δεκταί
|
Prov
|
CebPinad
|
14:9 |
Ang mga buang magatiaw-tiaw lamang sa halad-tungod-sa-sala; Apan sa taliwala sa mga matarung adunay maayong kabubut-on.
|
Prov
|
RomCor
|
14:9 |
Cei nesocotiţi glumesc cu păcatul, dar între cei fără prihană este bunăvoinţă.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
14:9 |
Aramas pweipwei sohte kin nsenohki ma re wiahda dihp, ahpw aramas mehlel kin men ale mahkpen diparail.
|
Prov
|
HunUj
|
14:9 |
A bolondokat csúffá teszi a vétek, de a becsületes emberek közt jóakarat van.
|
Prov
|
GerZurch
|
14:9 |
Die Toren spotten der Schuld; / zwischen Redlichen herrscht gutes Einvernehmen. /
|
Prov
|
PorAR
|
14:9 |
A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
|
Prov
|
DutSVVA
|
14:9 |
Elke dwaas zal de schuld verbloemen; maar onder de oprechten is goedwilligheid.
|
Prov
|
FarOPV
|
14:9 |
احمقان به گناه استهزا میکنند، اما در میان راستان رضامندی است.
|
Prov
|
Ndebele
|
14:9 |
Izithutha ziyakloloda ngesono, kodwa phakathi kwabaqotho kulomusa.
|
Prov
|
PorBLivr
|
14:9 |
Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.
|
Prov
|
Norsk
|
14:9 |
Dårer spottes av sitt eget skyldoffer, men blandt de opriktige råder Guds velbehag.
|
Prov
|
SloChras
|
14:9 |
Neumni se smejejo krivdi, odkritosrčni pa so si dobrohotni.
|
Prov
|
Northern
|
14:9 |
Səfehlər günaha rişxənd edər, Əməlisalehlər bir-birini məmnun edər.
|
Prov
|
GerElb19
|
14:9 |
Die Schuld spottet der Narren, aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
|
Prov
|
LvGluck8
|
14:9 |
Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
|
Prov
|
PorAlmei
|
14:9 |
Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
|
Prov
|
ChiUn
|
14:9 |
愚妄人犯罪,以為戲耍(或譯:贖愆祭愚弄愚妄人);正直人互相喜悅。
|
Prov
|
SweKarlX
|
14:9 |
De dårar drifva deras gabberi med syndene; men de fromme hafva lust till de fromma.
|
Prov
|
FreKhan
|
14:9 |
Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
|
Prov
|
FrePGR
|
14:9 |
Les insensés se font un jeu du crime ; mais parmi les hommes de bien il y a bienveillance.
|
Prov
|
PorCap
|
14:9 |
O insensato ri-se do pecado; a benevolência mora entre os homens retos.
|
Prov
|
JapKougo
|
14:9 |
神は悪しき者をあざけられる、正しい者は、その恵みを受ける。
|
Prov
|
GerTextb
|
14:9 |
Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
|
Prov
|
Kapingam
|
14:9 |
Digau dadaulia e-de-heia ginaadou nadau mee hai hala ala e-hai, gei digau humalia e-hiihai gi-di hagamehede.
|
Prov
|
SpaPlate
|
14:9 |
El necio se ríe de la culpa; mas entre los justos mora la gracia.
|
Prov
|
WLC
|
14:9 |
אֱ֭וִלִים יָלִ֣יץ אָשָׁ֑ם וּבֵ֖ין יְשָׁרִ֣ים רָצֽוֹן׃
|
Prov
|
LtKBB
|
14:9 |
Kvailys tyčiojasi iš nuodėmės, o teisusis atranda palankumą.
|
Prov
|
Bela
|
14:9 |
Неразумныя сьмяюцца з грэху, а сярод праведных — Божая мілата.
|
Prov
|
GerBoLut
|
14:9 |
Die Narren treiben das Gespott mit der Sunde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
|
Prov
|
FinPR92
|
14:9 |
Tyhmät nauravat rikkomuksilleen, mutta suosio seuraa nuhteettomia.
|
Prov
|
SpaRV186
|
14:9 |
Los insensatos hablan pecado; mas entre los rectos hay amor.
|
Prov
|
NlCanisi
|
14:9 |
Het zoenoffer spot met de dwazen, Maar bij rechtvaardigen woont de genade.
|
Prov
|
GerNeUe
|
14:9 |
Narren treiben Spott mit der Schuld, / Aufrichtige bleiben versöhnt.
|
Prov
|
UrduGeo
|
14:9 |
احمق اپنے قصور کا مذاق اُڑاتے ہیں، لیکن سیدھی راہ پر چلنے والے رب کو منظور ہیں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
14:9 |
كُلُّ جَاهِلٍ يَسْتَهْزِئُ بِالإِثْمِ، أَمَّا بَيْنَ الْمُسْتَقِيمِينَ فَيَشِيعُ رِضَى اللهِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
14:9 |
愚妄人讥笑赎愆祭,正直人中间却有恩宠。
|
Prov
|
ItaRive
|
14:9 |
Gli insensati si burlano delle colpe commesse, ma il favore dell’Eterno sta fra gli uomini retti.
|
Prov
|
Afr1953
|
14:9 |
Die skuldoffer spot met die dwase, maar tussen die opregtes is daar welwillendheid.
|
Prov
|
RusSynod
|
14:9 |
Глупые смеются над грехом, а посреди праведных – благоволение.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
14:9 |
अहमक़ अपने क़ुसूर का मज़ाक़ उड़ाते हैं, लेकिन सीधी राह पर चलनेवाले रब को मंज़ूर हैं।
|
Prov
|
TurNTB
|
14:9 |
Ahmaklar suç sunusuyla alay eder, Dürüstler ise iyi niyetlidir.
|
Prov
|
DutSVV
|
14:9 |
Elke dwaas zal de schuld verbloemen; maar onder de oprechten is goedwilligheid.
|
Prov
|
HunKNB
|
14:9 |
Az ostoba csúfot űz a bűnből, az igazak között pedig kegyelem lakozik.
|
Prov
|
Maori
|
14:9 |
Ko ta nga wairangi he kata ki te he: na kei te hunga tika te whakaaro pai.
|
Prov
|
HunKar
|
14:9 |
A bolondokat megcsúfolja a bűnért való áldozat; az igazak között pedig jóakarat van.
|
Prov
|
Viet
|
14:9 |
Kẻ ngu dại bỉ báng tội lỗi; Nhưng người ngay thẳng có được ơn của Ðức Chúa Trời.
|
Prov
|
Kekchi
|
14:9 |
Li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb ma̱cˈaˈ nequeˈraj re nak nequeˈxba̱nu li ma̱usilal. Abanan eb li cha̱bileb nasahoˈ saˈ xchˈo̱leb chixba̱nunquil li us.
|
Prov
|
Swe1917
|
14:9 |
De oförnuftiga bespottas av sitt eget skuldoffer, men bland de redliga råder gott behag.
|
Prov
|
CroSaric
|
14:9 |
Luđacima je grijeh šala, a milost je Božja s poštenima.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
14:9 |
Kẻ ngu nhạo báng hy lễ đền tội, và ơn Chúa ở với những người ngay.
|
Prov
|
FreBDM17
|
14:9 |
Les fous pallient le délit ; mais il n’y a que plaisir entre les hommes droits.
|
Prov
|
FreLXX
|
14:9 |
Les demeures des méchants ont besoin d'être purifiées ; la maison des justes est agréable.
|
Prov
|
Aleppo
|
14:9 |
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון
|
Prov
|
MapM
|
14:9 |
אֱ֭וִלִים יָלִ֣יץ אָשָׁ֑ם וּבֵ֖ין יְשָׁרִ֣ים רָצֽוֹן׃
|
Prov
|
HebModer
|
14:9 |
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃
|
Prov
|
Kaz
|
14:9 |
Надандар күнәні күлкі қылар,Ал әділдер арасында ізгілік орнар.
|
Prov
|
FreJND
|
14:9 |
Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
|
Prov
|
GerGruen
|
14:9 |
Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
|
Prov
|
SloKJV
|
14:9 |
§ Bedaki se posmehujejo ob grehu, toda med pravičnimi je naklonjenost.
|
Prov
|
Haitian
|
14:9 |
Moun sòt pran peche sèvi jwèt. Men, moun k'ap mache dwat pare pou rekonèt tò yo.
|
Prov
|
FinBibli
|
14:9 |
Tyhmä nauraa syntiä, mutta hurskasten välillä on hyvä suosio.
|
Prov
|
SpaRV
|
14:9 |
Los necios se mofan del pecado: mas entre los rectos hay favor.
|
Prov
|
WelBeibl
|
14:9 |
Mae ffyliaid yn gwawdio offrwm dros euogrwydd, ond mae'r rhai sy'n byw yn iawn yn profi ffafr Duw.
|
Prov
|
GerMenge
|
14:9 |
Der Toren spottet das Schuldopfer; aber unter Rechtschaffenen herrscht gutes Einvernehmen. –
|
Prov
|
GreVamva
|
14:9 |
Οι άφρονες γελώσιν εις την ανομίαν· εν μέσω δε των ευθέων είναι χάρις.
|
Prov
|
UkrOgien
|
14:9 |
Нерозумні сміються з гріха́, а між праведними — уподо́бання.
|
Prov
|
FreCramp
|
14:9 |
L'insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
14:9 |
Безумнима је шала грех, а међу праведнима је добра воља.
|
Prov
|
PolUGdan
|
14:9 |
Głupcy szydzą z grzechu, a u prawych jest przychylność.
|
Prov
|
FreSegon
|
14:9 |
Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
|
Prov
|
SpaRV190
|
14:9 |
Los necios se mofan del pecado: mas entre los rectos hay favor.
|
Prov
|
HunRUF
|
14:9 |
A bolondokat csúffá teszi a vétek, de a becsületes emberek közt jóakarat van.
|
Prov
|
DaOT1931
|
14:9 |
Med Daarer driver Skyldofret Spot, men Velvilje raader iblandt retsindige.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
14:9 |
¶ Ol krankiman i wokim pani long daunim sin. Tasol namel long ol stretpela man i gat gutpela amamas.
|
Prov
|
DaOT1871
|
14:9 |
Daarerne spottes af deres eget Skyldoffer; men med de oprigtige er Velbehageligheden.
|
Prov
|
FreVulgG
|
14:9 |
L’insensé se fait un jeu du péché, et la grâce demeurera parmi les justes.
|
Prov
|
PolGdans
|
14:9 |
Każdy głupi nakrywa grzech, a między uprzejmymi mieszka przyjaźń.
|
Prov
|
JapBungo
|
14:9 |
おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩惠あり
|
Prov
|
GerElb18
|
14:9 |
Die Schuld spottet der Narren, aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
|