Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 14:9  Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
Prov NHEBJE 14:9  Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
Prov ABP 14:9  The houses of lawbreakers shall owe cleansing; but the houses of the just are acceptable.
Prov NHEBME 14:9  Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
Prov Rotherha 14:9  the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
Prov LEB 14:9  Fools mock the guilt offering, but among the upright, it is favorable.
Prov RNKJV 14:9  Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
Prov Jubilee2 14:9  Fools speak sin unto themselves, but among the righteous [there is] love.
Prov Webster 14:9  Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favor.
Prov Darby 14:9  Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
Prov ASV 14:9  A trespass-offering mocketh fools; But among the upright there is good will.
Prov LITV 14:9  Fools laugh at guilt offering, but among the righteous is favor.
Prov Geneva15 14:9  The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
Prov CPDV 14:9  The foolish will speak mockingly of sin. But grace lingers among the just.
Prov BBE 14:9  In the tents of those hating authority there is error, but in the house of the upright man there is grace.
Prov DRC 14:9  A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
Prov GodsWord 14:9  Stubborn fools make fun of guilt, but there is forgiveness among decent people.
Prov JPS 14:9  Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will.
Prov KJVPCE 14:9  Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
Prov NETfree 14:9  Fools mock at reparation, but among the upright there is favor.
Prov AB 14:9  The houses of transgressors will need purification, but the houses of the just are acceptable.
Prov AFV2020 14:9  Fools laugh at sin, but among the righteous there is favor.
Prov NHEB 14:9  Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
Prov NETtext 14:9  Fools mock at reparation, but among the upright there is favor.
Prov UKJV 14:9  Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
Prov Noyes 14:9  Fools make a mock at sin; But with the upright is favor.
Prov KJV 14:9  Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
Prov KJVA 14:9  Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
Prov AKJV 14:9  Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favor.
Prov RLT 14:9  Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
Prov MKJV 14:9  Fools laugh at sin, but among the righteous there is favor.
Prov YLT 14:9  Fools mock at a guilt-offering, And among the upright--a pleasing thing.
Prov ACV 14:9  Fools mock at sin, but among the upright there is good will.
Prov VulgSist 14:9  Stultis illudet peccatum, et inter iustos morabitur gratia.
Prov VulgCont 14:9  Stultus illudet peccatum, et inter iustos morabitur gratia.
Prov Vulgate 14:9  stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
Prov VulgHetz 14:9  Stultus illudet peccatum, et inter iustos morabitur gratia.
Prov VulgClem 14:9  Stultus illudet peccatum, et inter justos morabitur gratia.
Prov CzeBKR 14:9  Blázen přikrývá hřích, ale mezi upřímými dobrá vůle.
Prov CzeB21 14:9  Hlupáci mají legraci z provinění, poctiví ale hledají smíření.
Prov CzeCEP 14:9  Oběť za vinu je pošetilcům směšná, kdežto u přímých nalézá zalíbení.
Prov CzeCSP 14:9  Hlupáci se budou posmívat oběti za vinu, avšak mezi přímými je v oblibě.
Prov PorBLivr 14:9  Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.
Prov Mg1865 14:9  Ny adala ihomehezan’ ny fanati-panonerana; Fa ao amin’ ny marina no misy fankasitrahana.
Prov FinPR 14:9  Hulluja pilkkaa vikauhri, mutta oikeamielisten kesken on mielisuosio.
Prov FinRK 14:9  Typeriä pilkkaa heidän syyllisyytensä, mutta oikeamielisten keskellä on Jumalan suosio.
Prov ChiSB 14:9  罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
Prov CopSahBi 14:9  ⲛⲏⲓ ⲛⲙⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡϣⲁ ⲛⲟⲩⲧⲃⲃⲟ ⲛⲏⲓ ⲇⲉ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲥⲟⲧⲡ
Prov ChiUns 14:9  愚妄人犯罪,以为戏耍(或译:赎愆祭愚弄愚妄人);正直人互相喜悦。
Prov BulVeren 14:9  Безумните се смеят на греха, а сред праведните има благоволение.
Prov AraSVD 14:9  اَلْجُهَّالُ يَسْتَهْزِئُونَ بِٱلْإِثْمِ، وَبَيْنَ ٱلْمُسْتَقِيمِينَ رِضًى.
Prov Esperant 14:9  Malsaĝuloj ŝercas pri siaj kulpoj; Sed inter virtuloj ekzistas reciproka favoro.
Prov ThaiKJV 14:9  คนโง่เขลาเยาะเย้ยเรื่องความผิดบาป แต่ในท่ามกลางคนชอบธรรมก็มีความโปรดปราน
Prov OSHB 14:9  אֱ֭וִלִים יָלִ֣יץ אָשָׁ֑ם וּבֵ֖ין יְשָׁרִ֣ים רָצֽוֹן׃
Prov BurJudso 14:9  မိုက်သောသူတို့သည် ဒုစရိုက်အပြစ်ကို မထီ လေးစားပြုကြ၏။ ဖြောင့်မတ်သော သူတို့မူကား၊ တယောက်ကိုတယောက် ကျေးဇူးပြုကြ၏။
Prov FarTPV 14:9  آدمهای نادان از گناه کردن دست نمی‌کشند، امّا درستکاران رضامندی خدا را می‌خواهند.
Prov UrduGeoR 14:9  Ahmaq apne qusūr kā mazāq uṛāte haiṅ, lekin sīdhī rāh par chalne wāle Rab ko manzūr haiṅ.
Prov SweFolk 14:9  Dårarna hånar skuldoffret, men bland de ärliga finns nåd.
Prov GerSch 14:9  Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
Prov TagAngBi 14:9  Ang mangmang ay tumutuya sa sala: nguni't sa matuwid ay may mabuting kalooban.
Prov FinSTLK2 14:9  Typerät tekevät syntiä pilkaten, mutta vilpittömien kesken on mielisuosio.
Prov Dari 14:9  آدم های احمق از گناه کردن دست نمی کشند، اما اشخاص راستکار رضامندی خدا را می خواهند.
Prov SomKQA 14:9  Nacasyadu dembigay ku majaajiloodaan, Laakiinse kuwa qumman waxaa ku dhex jirta raallinimo.
Prov NorSMB 14:9  Dårar fær spott av sitt eige skuldoffer, men millom ærlege folk er godhug.
Prov Alb 14:9  Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
Prov UyCyr 14:9  Мәсқирилик күләр ахмақлар гунаға, Кәңчилик болар һәққанийларниң арисида.
Prov KorHKJV 14:9  어리석은 자들은 죄를 조롱하나 호의는 의로운 자들 가운데 있느니라.
Prov SrKDIjek 14:9  Безумнима је шала гријех, а међу праведнима је добра воља.
Prov Wycliffe 14:9  A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
Prov Mal1910 14:9  ഭോഷന്മാരെ അകൃത്യയാഗം പരിഹസിക്കുന്നു; നേരുള്ളവൎക്കോ തമ്മിൽ പ്രീതി ഉണ്ടു.
Prov KorRV 14:9  미련한 자는 죄를 심상히 여겨도 정직한 자 중에는 은혜가 있느니라
Prov Azeri 14:9  سفه‌لر گوناها رئشخند ادرلر، آمّا ائلتئفات دوز آداملار آراسيندادير.
Prov KLV 14:9  Fools mock Daq making atonement vaD yemmey, 'ach among the upright pa' ghaH QaQ DichDaq.
Prov ItaDio 14:9  Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza.
Prov RusSynod 14:9  Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
Prov CSlEliza 14:9  Домове беззаконных требуют очищения, домове же праведных приятни.
Prov ABPGRK 14:9  οικίαι παρανόμων οφειλήσουσι καθαρισμόν οικίαι δε δικαίων δεκταί
Prov FreBBB 14:9  Le sacrifice de réparation se raille des sots, Mais parmi les hommes droits, il y a de la bienveillance.
Prov LinVB 14:9  Bazoba bakotikala na masumu ma bango, kasi Nzambe akondimelaka basemba.
Prov BurCBCM 14:9  မိုက်မဲသောသူတို့သည် အပြစ် မကောင်းမှုကို လှောင်ပြောင်ကြ၏။ ဖြောင့်မတ်သော သူတို့မူကား ဘုရားသခင်၏ရှေ့တော်၌ မျက်နှာရ၏။-
Prov HunIMIT 14:9  Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
Prov ChiUnL 14:9  愚者戲干罪戾、正人內寓和平、
Prov VietNVB 14:9  Kẻ ngu dại chế nhạo tế lễ chuộc lỗi,Nhưng giữa vòng người ngay thẳng có ơn Đức Chúa Trời.
Prov LXX 14:9  οἰκίαι παρανόμων ὀφειλήσουσιν καθαρισμόν οἰκίαι δὲ δικαίων δεκταί
Prov CebPinad 14:9  Ang mga buang magatiaw-tiaw lamang sa halad-tungod-sa-sala; Apan sa taliwala sa mga matarung adunay maayong kabubut-on.
Prov RomCor 14:9  Cei nesocotiţi glumesc cu păcatul, dar între cei fără prihană este bunăvoinţă.
Prov Pohnpeia 14:9  Aramas pweipwei sohte kin nsenohki ma re wiahda dihp, ahpw aramas mehlel kin men ale mahkpen diparail.
Prov HunUj 14:9  A bolondokat csúffá teszi a vétek, de a becsületes emberek közt jóakarat van.
Prov GerZurch 14:9  Die Toren spotten der Schuld; / zwischen Redlichen herrscht gutes Einvernehmen. /
Prov PorAR 14:9  A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
Prov DutSVVA 14:9  Elke dwaas zal de schuld verbloemen; maar onder de oprechten is goedwilligheid.
Prov FarOPV 14:9  احمقان به گناه استهزا می‌کنند، اما در میان راستان رضامندی است.
Prov Ndebele 14:9  Izithutha ziyakloloda ngesono, kodwa phakathi kwabaqotho kulomusa.
Prov PorBLivr 14:9  Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.
Prov Norsk 14:9  Dårer spottes av sitt eget skyldoffer, men blandt de opriktige råder Guds velbehag.
Prov SloChras 14:9  Neumni se smejejo krivdi, odkritosrčni pa so si dobrohotni.
Prov Northern 14:9  Səfehlər günaha rişxənd edər, Əməlisalehlər bir-birini məmnun edər.
Prov GerElb19 14:9  Die Schuld spottet der Narren, aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
Prov LvGluck8 14:9  Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
Prov PorAlmei 14:9  Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
Prov ChiUn 14:9  愚妄人犯罪,以為戲耍(或譯:贖愆祭愚弄愚妄人);正直人互相喜悅。
Prov SweKarlX 14:9  De dårar drifva deras gabberi med syndene; men de fromme hafva lust till de fromma.
Prov FreKhan 14:9  Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
Prov FrePGR 14:9  Les insensés se font un jeu du crime ; mais parmi les hommes de bien il y a bienveillance.
Prov PorCap 14:9  O insensato ri-se do pecado; a benevolência mora entre os homens retos.
Prov JapKougo 14:9  神は悪しき者をあざけられる、正しい者は、その恵みを受ける。
Prov GerTextb 14:9  Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
Prov Kapingam 14:9  Digau dadaulia e-de-heia ginaadou nadau mee hai hala ala e-hai, gei digau humalia e-hiihai gi-di hagamehede.
Prov SpaPlate 14:9  El necio se ríe de la culpa; mas entre los justos mora la gracia.
Prov WLC 14:9  אֱ֭וִלִים יָלִ֣יץ אָשָׁ֑ם וּבֵ֖ין יְשָׁרִ֣ים רָצֽוֹן׃
Prov LtKBB 14:9  Kvailys tyčiojasi iš nuodėmės, o teisusis atranda palankumą.
Prov Bela 14:9  Неразумныя сьмяюцца з грэху, а сярод праведных — Божая мілата.
Prov GerBoLut 14:9  Die Narren treiben das Gespott mit der Sunde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
Prov FinPR92 14:9  Tyhmät nauravat rikkomuksilleen, mutta suosio seuraa nuhteettomia.
Prov SpaRV186 14:9  Los insensatos hablan pecado; mas entre los rectos hay amor.
Prov NlCanisi 14:9  Het zoenoffer spot met de dwazen, Maar bij rechtvaardigen woont de genade.
Prov GerNeUe 14:9  Narren treiben Spott mit der Schuld, / Aufrichtige bleiben versöhnt.
Prov UrduGeo 14:9  احمق اپنے قصور کا مذاق اُڑاتے ہیں، لیکن سیدھی راہ پر چلنے والے رب کو منظور ہیں۔
Prov AraNAV 14:9  كُلُّ جَاهِلٍ يَسْتَهْزِئُ بِالإِثْمِ، أَمَّا بَيْنَ الْمُسْتَقِيمِينَ فَيَشِيعُ رِضَى اللهِ.
Prov ChiNCVs 14:9  愚妄人讥笑赎愆祭,正直人中间却有恩宠。
Prov ItaRive 14:9  Gli insensati si burlano delle colpe commesse, ma il favore dell’Eterno sta fra gli uomini retti.
Prov Afr1953 14:9  Die skuldoffer spot met die dwase, maar tussen die opregtes is daar welwillendheid.
Prov RusSynod 14:9  Глупые смеются над грехом, а посреди праведных – благоволение.
Prov UrduGeoD 14:9  अहमक़ अपने क़ुसूर का मज़ाक़ उड़ाते हैं, लेकिन सीधी राह पर चलनेवाले रब को मंज़ूर हैं।
Prov TurNTB 14:9  Ahmaklar suç sunusuyla alay eder, Dürüstler ise iyi niyetlidir.
Prov DutSVV 14:9  Elke dwaas zal de schuld verbloemen; maar onder de oprechten is goedwilligheid.
Prov HunKNB 14:9  Az ostoba csúfot űz a bűnből, az igazak között pedig kegyelem lakozik.
Prov Maori 14:9  Ko ta nga wairangi he kata ki te he: na kei te hunga tika te whakaaro pai.
Prov HunKar 14:9  A bolondokat megcsúfolja a bűnért való áldozat; az igazak között pedig jóakarat van.
Prov Viet 14:9  Kẻ ngu dại bỉ báng tội lỗi; Nhưng người ngay thẳng có được ơn của Ðức Chúa Trời.
Prov Kekchi 14:9  Li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb ma̱cˈaˈ nequeˈraj re nak nequeˈxba̱nu li ma̱usilal. Abanan eb li cha̱bileb nasahoˈ saˈ xchˈo̱leb chixba̱nunquil li us.
Prov Swe1917 14:9  De oförnuftiga bespottas av sitt eget skuldoffer, men bland de redliga råder gott behag.
Prov CroSaric 14:9  Luđacima je grijeh šala, a milost je Božja s poštenima.
Prov VieLCCMN 14:9  Kẻ ngu nhạo báng hy lễ đền tội, và ơn Chúa ở với những người ngay.
Prov FreBDM17 14:9  Les fous pallient le délit ; mais il n’y a que plaisir entre les hommes droits.
Prov FreLXX 14:9  Les demeures des méchants ont besoin d'être purifiées ; la maison des justes est agréable.
Prov Aleppo 14:9    אולים יליץ אשם    ובין ישרים רצון
Prov MapM 14:9  אֱ֭וִלִים יָלִ֣יץ אָשָׁ֑ם וּבֵ֖ין יְשָׁרִ֣ים רָצֽוֹן׃
Prov HebModer 14:9  אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃
Prov Kaz 14:9  Надандар күнәні күлкі қылар,Ал әділдер арасында ізгілік орнар.
Prov FreJND 14:9  Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
Prov GerGruen 14:9  Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
Prov SloKJV 14:9  § Bedaki se posmehujejo ob grehu, toda med pravičnimi je naklonjenost.
Prov Haitian 14:9  Moun sòt pran peche sèvi jwèt. Men, moun k'ap mache dwat pare pou rekonèt tò yo.
Prov FinBibli 14:9  Tyhmä nauraa syntiä, mutta hurskasten välillä on hyvä suosio.
Prov SpaRV 14:9  Los necios se mofan del pecado: mas entre los rectos hay favor.
Prov WelBeibl 14:9  Mae ffyliaid yn gwawdio offrwm dros euogrwydd, ond mae'r rhai sy'n byw yn iawn yn profi ffafr Duw.
Prov GerMenge 14:9  Der Toren spottet das Schuldopfer; aber unter Rechtschaffenen herrscht gutes Einvernehmen. –
Prov GreVamva 14:9  Οι άφρονες γελώσιν εις την ανομίαν· εν μέσω δε των ευθέων είναι χάρις.
Prov UkrOgien 14:9  Нерозумні сміються з гріха́, а між праведними — уподо́бання.
Prov FreCramp 14:9  L'insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
Prov SrKDEkav 14:9  Безумнима је шала грех, а међу праведнима је добра воља.
Prov PolUGdan 14:9  Głupcy szydzą z grzechu, a u prawych jest przychylność.
Prov FreSegon 14:9  Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
Prov SpaRV190 14:9  Los necios se mofan del pecado: mas entre los rectos hay favor.
Prov HunRUF 14:9  A bolondokat csúffá teszi a vétek, de a becsületes emberek közt jóakarat van.
Prov DaOT1931 14:9  Med Daarer driver Skyldofret Spot, men Velvilje raader iblandt retsindige.
Prov TpiKJPB 14:9  ¶ Ol krankiman i wokim pani long daunim sin. Tasol namel long ol stretpela man i gat gutpela amamas.
Prov DaOT1871 14:9  Daarerne spottes af deres eget Skyldoffer; men med de oprigtige er Velbehageligheden.
Prov FreVulgG 14:9  L’insensé se fait un jeu du péché, et la grâce demeurera parmi les justes.
Prov PolGdans 14:9  Każdy głupi nakrywa grzech, a między uprzejmymi mieszka przyjaźń.
Prov JapBungo 14:9  おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩惠あり
Prov GerElb18 14:9  Die Schuld spottet der Narren, aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.