Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov AB 22:23  For the Lord will plead his cause, and you shall deliver your soul in safety.
Prov ABP 22:23  for the lord will arbitrate his cause, and you shall rescue your [2against reprisal 1soul].
Prov ACV 22:23  For Jehovah will plead their cause, and despoil of life those who despoil them.
Prov AFV2020 22:23  For the LORD will plead their cause and despoil those who plunder them.
Prov AKJV 22:23  For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Prov ASV 22:23  For Jehovah will plead their cause, And despoil of life those that despoil them.
Prov BBE 22:23  For the Lord will give support to their cause, and take the life of those who take their goods.
Prov CPDV 22:23  For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.
Prov DRC 22:23  Because the Lord will judge his cause: and will afflict them that have afflicted his soul.
Prov Darby 22:23  for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
Prov Geneva15 22:23  For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
Prov GodsWord 22:23  because the LORD will plead their case and will take the lives of those who rob them.
Prov JPS 22:23  For HaShem will plead their cause, and despoil of life those that despoil them.
Prov Jubilee2 22:23  For the LORD will judge their cause and spoil the soul of those that spoiled them.
Prov KJV 22:23  For the Lord will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Prov KJVA 22:23  For the Lord will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Prov KJVPCE 22:23  For the Lord will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Prov LEB 22:23  For Yahweh will plead their case and despoil those who despoil them of life.
Prov LITV 22:23  For Jehovah will contend for their cause, and will plunder the soul of their plunderers.
Prov MKJV 22:23  for the LORD will plead their cause, and strip the soul of those who plunder them.
Prov NETfree 22:23  for the LORD will plead their case and will rob those who are robbing them.
Prov NETtext 22:23  for the LORD will plead their case and will rob those who are robbing them.
Prov NHEB 22:23  for the Lord will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
Prov NHEBJE 22:23  for Jehovah will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
Prov NHEBME 22:23  for the Lord will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
Prov Noyes 22:23  For the LORD will maintain their cause, And despoil their spoilers of life.
Prov RLT 22:23  For Yhwh will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Prov RNKJV 22:23  For יהוה will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Prov RWebster 22:23  For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Prov Rotherha 22:23  For, Yahweh, will plead their cause, and will despoil their despoilers of life.
Prov UKJV 22:23  For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Prov Webster 22:23  For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Prov YLT 22:23  For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
Prov VulgClem 22:23  quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
Prov VulgCont 22:23  quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
Prov VulgHetz 22:23  quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
Prov VulgSist 22:23  quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
Prov Vulgate 22:23  quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
Prov CzeB21 22:23  Sám Hospodin se jejich pře ujme a vydře duši těm, kdo vydírají je!
Prov CzeBKR 22:23  Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
Prov CzeCEP 22:23  Neboť jejich spor povede Hospodin, uchvátí život jejich uchvatitelům.
Prov CzeCSP 22:23  Neboť Hospodin povede jejich spor a oloupí o duši ty, kteří loupí je.
Prov ABPGRK 22:23  ο γαρ κύριος κρινεί αυτού την δίκην και ρύση σην άσυλον ψυχήν
Prov Afr1953 22:23  Want die HERE sal hulle saak verdedig en hulle berowers van die lewe berowe.
Prov Alb 22:23  sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t'u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.
Prov Aleppo 22:23    כי-יהוה יריב ריבם    וקבע את-קבעיהם נפש
Prov AraNAV 22:23  لأَنَّ الرَّبَّ يُدَافِعُ عَنْ دَعْوَاهُمْ، وَيُهْلِكُ نَاهِبِيهِمْ.
Prov AraSVD 22:23  لِأَنَّ ٱلرَّبَّ يُقِيمُ دَعْوَاهُمْ، وَيَسْلُبُ سَالِبِي أَنْفُسِهِمْ.
Prov Azeri 22:23  چونکي اونلارين داعواسيني رب ادر، اونلاري سويانلارين جانيني رب سويار.
Prov Bela 22:23  бо Гасподзь заступіцца за справу іхнюю і забярэ душу ў рабаўнікоў іхніх.
Prov BulVeren 22:23  защото ГОСПОД ще защити делото им и ще ограби живота на онези, които ги ограбват.
Prov BurCBCM 22:23  အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် သူတို့ဘက်တွင် ရပ်တည်တော်မူလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်သည် ထိုသူတို့ထံမှ လုယက်သောသူတို့၏ အသက်ကို လုယူတော်မူလိမ့်မည်။-
Prov BurJudso 22:23  အကြောင်းမူကား၊ ထာဝရဘုရားသည် သူတို့ အမှုကို စောင့်တော်မူမည်။ သူတို့ဥစ္စာကို လုယူသော သူတို့၏ အသက်ကို လုယူတော်မူမည်။
Prov CSlEliza 22:23  Господь бо имать судити его суд, и избавиши твою безбедную душу.
Prov CebPinad 22:23  Kay si Jehova magalaban sa ilang katungod, Ug moagaw sa kinabuhi niadtong nangagaw kanila.
Prov ChiNCVs 22:23  因为耶和华必为他们伸冤,抢夺他们的,耶和华也必夺取那人的性命。
Prov ChiSB 22:23  因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
Prov ChiUn 22:23  因耶和華必為他辨屈;搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
Prov ChiUnL 22:23  蓋耶和華必伸其寃、凡奪之者、必奪其命、
Prov ChiUns 22:23  因耶和华必为他辨屈;抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
Prov CopSahBi 22:23  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉϥϩⲁⲡ ⲁⲩⲱ ⲕⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟ ⲛⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ ⲛⲁⲧⲁⲣⲓⲕⲉ
Prov CroSaric 22:23  Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
Prov DaOT1871 22:23  Thi Herren skal udføre deres Sag, og dem, som berøve dem, skal han berøve Livet.
Prov DaOT1931 22:23  thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
Prov Dari 22:23  زیرا خداوند به داد آن ها می رسد و کسانی را که به آن ها ظلم کرده اند، بسزای اعمال شان می رساند.
Prov DutSVV 22:23  Want de HEERE zal hun twistzaak twisten, en Hij zal dengenen, die hen beroven, de ziel roven.
Prov DutSVVA 22:23  Want de Heere zal hun twistzaak twisten, en Hij zal dengenen, die hen beroven, de ziel roven.
Prov Esperant 22:23  Ĉar la Eternulo defendos ilian aferon Kaj dispremos iliajn premantojn.
Prov FarOPV 22:23  زیرا خداوند دعوی ایشان را فیصل خواهدنمود، و جان تاراج کنندگان ایشان را به تاراج خواهد داد.
Prov FarTPV 22:23  زیرا خداوند به داد آنها می‌رسد و کسانی را که به آنها ظلم کرده‌اند، به سزای کارهایشان می‌رساند.
Prov FinBibli 22:23  Sillä Herra ajaa heidän asiansa, ja sortaa heidän soortajansa.
Prov FinPR 22:23  sillä Herra ajaa hänen asiansa ja riistää hänen riistäjiltään hengen.
Prov FinPR92 22:23  sillä Herra ajaa hänen asiaansa ja riistää hengen hänen riistäjiltään.
Prov FinRK 22:23  sillä Herra ajaa hänen asiansa ja riistää hänen riistäjiltään hengen.
Prov FinSTLK2 22:23  sillä Herra ajaa hänen asiansa ja riistää hänen riistäjiltään hengen.
Prov FreBBB 22:23  Car l'Eternel prendra leur cause en main Et il dépouillera de la vie ceux qui les dépouillent.
Prov FreBDM17 22:23  Car l’Eternel défendra leur cause, et enlèvera l’âme de ceux qui les auront volés.
Prov FreCramp 22:23  Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Prov FreJND 22:23  car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
Prov FreKhan 22:23  car l’Eternel prend en mains leur cause et il traite avec rigueur ceux qui leur infligent des vexations.
Prov FreLXX 22:23  car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause ; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
Prov FrePGR 22:23  car l'Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
Prov FreSegon 22:23  Car l'Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Prov FreVulgG 22:23  car le Seigneur défendra sa cause, et il (trans)percera ceux qui auront (trans)percé son âme.
Prov GerBoLut 22:23  denn der HERR wird ihre Sache handeln und wird ihre Untertreter untertreten.
Prov GerElb18 22:23  Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
Prov GerElb19 22:23  Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
Prov GerGruen 22:23  Denn ihre Sache führt der Herr; die sie betrügen, die betrügt auch er ums Leben.
Prov GerMenge 22:23  denn der HERR wird ihre Sache führen und denen, die sie berauben, das Leben rauben.
Prov GerNeUe 22:23  Jahwe schützt die Schutzlosen. / Wer sie beraubt, dem raubt er das Leben.
Prov GerSch 22:23  Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
Prov GerTextb 22:23  denn Jahwe wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
Prov GerZurch 22:23  denn der Herr wird ihre Sache führen / und, die sie berauben, des Lebens berauben. /
Prov GreVamva 22:23  διότι ο Κύριος θέλει εκδικάσει την δίκην αυτών· και θέλει γυμνώσει την ψυχήν των γυμνωσάντων αυτούς.
Prov Haitian 22:23  Se Seyè a ki va plede kòz yo pou yo. L'a touye moun ki vòlò malere sa yo.
Prov HebModer 22:23  כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
Prov HunIMIT 22:23  mert az Örökkévaló viszi ügyüket s megfosztja kifosztóikat az élettől.
Prov HunKNB 22:23  mert ügyét az Úr vállalja és elveszíti azokat, akik vesztére törnek.
Prov HunKar 22:23  Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
Prov HunRUF 22:23  Mert az Úr perli perüket, és fosztogatóikat megfosztja életüktől.
Prov HunUj 22:23  Mert az Úr perli perüket, és fosztogatóikat megfosztja életüktől.
Prov ItaDio 22:23  Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l’anima di coloro che li avranno involati.
Prov ItaRive 22:23  ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
Prov JapBungo 22:23  そはヱホバその訴を糺し且かれらを害ふものの生命をそこなはん
Prov JapKougo 22:23  それは主が彼らの訴えをただし、かつ彼らをそこなう者の命を、そこなわれるからである。
Prov KLV 22:23  vaD joH'a' DichDaq tlhob chaj case, je plunder the yIn vo' chaH 'Iv plunder chaH.
Prov Kapingam 22:23  Dimaadua ga-huli-mai i nadau baahi, ga-hai-baahi ang-gi tangada dela e-hai-baahi ang-gi digaula.
Prov Kaz 22:23  Солардың мүдделерін Жаратқан Ие қорғайды,Оларды тонағандардың өздерін тонайды.
Prov Kekchi 22:23  Li Ka̱cuaˈ, aˈan ta̱colok reheb li nebaˈ ut tixrahobtesiheb li nequeˈrahobtesin reheb li nebaˈ.
Prov KorHKJV 22:23  주께서 그들의 사정을 변호하시고 그들을 상하게 한 자들의 혼을 상하게 하시리라.
Prov KorRV 22:23  대저 여호와께서 신원하여 주시고 또 그를 노략하는 자의 생명을 빼앗으시리라
Prov LXX 22:23  ὁ γὰρ κύριος κρινεῖ αὐτοῦ τὴν κρίσιν καὶ ῥύσῃ σὴν ἄσυλον ψυχήν
Prov LinVB 22:23  mpo Yawe akolobela bato bake, mpe akobotolo bomoi bwa baye bayibeli bango biloko.
Prov LtKBB 22:23  nes Viešpats gins jų bylą ir išplėš sielą tų, kurie juos plėšė.
Prov LvGluck8 22:23  Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
Prov Mal1910 22:23  യഹോവ അവരുടെ വ്യവഹാരം നടത്തും; അവരെ കൊള്ളയിട്ടവരുടെ ജീവനെ കൊള്ളയിടും.
Prov Maori 22:23  No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.
Prov MapM 22:23  כִּֽי־יְ֭הֹוָה יָרִ֣יב רִיבָ֑ם וְקָבַ֖ע אֶת־קֹבְעֵיהֶ֣ם נָֽפֶשׁ׃
Prov Mg1865 22:23  Fa Jehovah anie ka hisolo vava azy amin’ ny adiny. Ary hanimba ny ain’ izay manimba azy.
Prov Ndebele 22:23  Ngoba iNkosi izamela udaba lwabo, iphange umphefumulo wababaphangayo.
Prov NlCanisi 22:23  Want Jahweh zal het voor hen opnemen, En die hèn beroven, van het leven beroven.
Prov NorSMB 22:23  For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
Prov Norsk 22:23  For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
Prov Northern 22:23  Çünki onların münaqişəsinə Rəbb baxar, Onları soyanları soyub-talayar.
Prov OSHB 22:23  כִּֽי־יְ֭הוָה יָרִ֣יב רִיבָ֑ם וְקָבַ֖ע אֶת־קֹבְעֵיהֶ֣ם נָֽפֶשׁ׃
Prov Pohnpeia 22:23  KAUN-O pahn ketin uhpalihkin irail oh ketin kahpwalihala mour en irail kan me wiahiong irail mehkot suwed.
Prov PolGdans 22:23  Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
Prov PolUGdan 22:23  Pan bowiem będzie bronił ich sprawy i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
Prov PorAR 22:23  porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
Prov PorAlmei 22:23  Porque o Senhor defenderá a sua causa em juizo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
Prov PorBLivr 22:23  Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
Prov PorBLivr 22:23  Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
Prov PorCap 22:23  porque o Senhor defenderá a sua causa e tirará a vida aos que o despojarem.
Prov RomCor 22:23  Căci Domnul le va apăra pricina lor şi va despuia viaţa celor ce-i despoaie.
Prov RusSynod 22:23  потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
Prov RusSynod 22:23  потому что Господь вступится в дело их и вырвет душу у грабителей их.
Prov SloChras 22:23  Zakaj Gospod se potegne za njiju pravdo in opleni dušo njih, ki ju plenijo.
Prov SloKJV 22:23  Kajti Gospod bo zagovarjal njihovo pravdo in oplenil duše tistih, ki jih plenijo.
Prov SomKQA 22:23  Waayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.
Prov SpaPlate 22:23  pues Yahvé defenderá su causa y quitará la vida a los que lo despojan.
Prov SpaRV 22:23  Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
Prov SpaRV186 22:23  Porque Jehová juzgará la causa de ellos; y robará su alma a los que los robaren.
Prov SpaRV190 22:23  Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
Prov SrKDEkav 22:23  Јер ће Господ бранити њихову ствар, и отеће душу онима који њима отимају.
Prov SrKDIjek 22:23  Јер ће Господ бранити њихову ствар, и отеће душу онима који њима отимају.
Prov Swe1917 22:23  Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
Prov SweFolk 22:23  för Herren ska ta sig an deras sak, dem som rövar från dem ska han beröva livet.
Prov SweKarlX 22:23  Ty Herren skall handla deras sak, och skall förtrycka deras förtryckare.
Prov TagAngBi 22:23  Sapagka't ipakikipaglaban ng Panginoon ang kanilang usap, at sasamsaman ng buhay yaong nagsisisamsam sa kanila.
Prov ThaiKJV 22:23  เพราะว่าพระเยโฮวาห์จะทรงว่าความแทนเขา และริบชีวิตของผู้ที่ริบเขา
Prov TpiKJPB 22:23  Long wanem, BIKPELA bai toktok wantaim strongpela askim long sait bilong wari bilong ol, na kisim kago bilong pait bilong tewel bilong ol husat i kisim kago bilong pait bilong ol.
Prov TurNTB 22:23  Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
Prov UkrOgien 22:23  бо Господь за їхню справу суди́тиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.
Prov UrduGeo 22:23  کیونکہ رب خود اُن کا دفاع کر کے اُنہیں لُوٹ لے گا جو اُنہیں لُوٹ رہے ہیں۔
Prov UrduGeoD 22:23  क्योंकि रब ख़ुद उनका दिफ़ा करके उन्हें लूट लेगा जो उन्हें लूट रहे हैं।
Prov UrduGeoR 22:23  Kyoṅki Rab ḳhud un kā difā karke unheṅ lūṭ legā jo unheṅ lūṭ rahe haiṅ.
Prov UyCyr 22:23  Чүнки ақлар Пәрвәрдигар уларни, Алар У уларни әзгәнләрниң җенини.
Prov VieLCCMN 22:23  vì ĐỨC CHÚA sẽ biện hộ cho họ, và những ai tước đoạt họ, Người sẽ tước mạng sống.
Prov Viet 22:23  Vì Ðức Giê-hô-va sẽ binh vực duyên cớ của họ, Và đoạt lấy sự sống của kẻ có cướp lột họ.
Prov VietNVB 22:23  Vì CHÚA sẽ binh vực họ,Và sẽ đoạt mạng sống những kẻ ức hiếp họ.
Prov WLC 22:23  כִּֽי־יְ֭הוָה יָרִ֣יב רִיבָ֑ם וְקָבַ֖ע אֶת־קֹבְעֵיהֶ֣ם נָֽפֶשׁ׃
Prov WelBeibl 22:23  Bydd yr ARGLWYDD yn sefyll hefo nhw, ac yn gorthrymu'r rhai sy'n eu gorthrymu nhw.
Prov Wycliffe 22:23  For the Lord schal deme his cause, and he schal turmente hem, that turmentiden his soule.