Psal
|
RWebster
|
101:1 |
I will sing of mercy and judgment: to thee, O LORD, will I sing.
|
Psal
|
NHEBJE
|
101:1 |
I will sing of loving kindness and justice. To you, Jehovah, I will sing praises.
|
Psal
|
ABP
|
101:1 |
About mercy and judgment I shall sing to you, O lord.
|
Psal
|
NHEBME
|
101:1 |
I will sing of loving kindness and justice. To you, Lord, I will sing praises.
|
Psal
|
Rotherha
|
101:1 |
Of lovingkindness and of justice, will I sing! Unto thee, O Yahweh, will I touch the strings!
|
Psal
|
LEB
|
101:1 |
I will sing of loyal love and justice; I will sing praises to you, O Yahweh.
|
Psal
|
RNKJV
|
101:1 |
I will sing of mercy and judgment: unto thee, O יהוה, will I sing.
|
Psal
|
Jubilee2
|
101:1 |
<> I will sing of mercy and judgment; unto thee, O LORD, will I sing.
|
Psal
|
Webster
|
101:1 |
A Psalm of David. I will sing of mercy and judgment: to thee, O LORD, will I sing.
|
Psal
|
Darby
|
101:1 |
I will sing of loving-kindness and judgment: unto thee, Jehovah, will I sing psalms.
|
Psal
|
OEB
|
101:1 |
If kindness and justice I sing, making melody to you, Lord.
|
Psal
|
ASV
|
101:1 |
I will sing of lovingkindness and justice: Unto thee, O Jehovah, will I sing praises.
|
Psal
|
LITV
|
101:1 |
A Psalm of David. I will sing of mercy and judgment; to You O Jehovah, I will sing praise.
|
Psal
|
Geneva15
|
101:1 |
A Psalme of David. I will sing mercie and iudgement: vnto thee, O Lord, will I sing.
|
Psal
|
CPDV
|
101:1 |
The prayer of the pauper, when he was anxious, and so he poured out his petition in the sight of the Lord.
|
Psal
|
BBE
|
101:1 |
I will make a song of mercy and righteousness; to you, O Lord, will I make melody.
|
Psal
|
DRC
|
101:1 |
The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord.
|
Psal
|
GodsWord
|
101:1 |
I will sing about mercy and justice. O LORD, I will make music to praise you.
|
Psal
|
JPS
|
101:1 |
A Psalm of David. I will sing of mercy and justice; unto Thee, O HaShem, will I sing praises.
|
Psal
|
KJVPCE
|
101:1 |
I WILL sing of mercy and judgment: unto thee, O Lord, will I sing.
|
Psal
|
NETfree
|
101:1 |
A psalm of David.I will sing about loyalty and justice! To you, O LORD, I will sing praises!
|
Psal
|
AB
|
101:1 |
I will sing to You, O Lord, of mercy and judgment; I will sing a psalm,
|
Psal
|
AFV2020
|
101:1 |
A Psalm of David.I will sing of mercy and justice; to You, O LORD, I will sing praise.
|
Psal
|
NHEB
|
101:1 |
I will sing of loving kindness and justice. To you, Lord, I will sing praises.
|
Psal
|
OEBcth
|
101:1 |
If kindness and justice I sing, making melody to you, Lord.
|
Psal
|
NETtext
|
101:1 |
A psalm of David.I will sing about loyalty and justice! To you, O LORD, I will sing praises!
|
Psal
|
UKJV
|
101:1 |
I will sing of mercy and judgment: unto you, O LORD, will I sing.
|
Psal
|
Noyes
|
101:1 |
I will sing of mercy and justice; To thee, O LORD! will I sing!
|
Psal
|
KJV
|
101:1 |
I will sing of mercy and judgment: unto thee, O Lord, will I sing.
|
Psal
|
KJVA
|
101:1 |
I will sing of mercy and judgment: unto thee, O Lord, will I sing.
|
Psal
|
AKJV
|
101:1 |
I will sing of mercy and judgment: to you, O LORD, will I sing.
|
Psal
|
RLT
|
101:1 |
I will sing of mercy and judgment: unto thee, O Yhwh, will I sing.
|
Psal
|
MKJV
|
101:1 |
A Psalm of David. I will sing of mercy and judgment; to You, O LORD, I will sing praise.
|
Psal
|
YLT
|
101:1 |
A Psalm of David. Kindness and judgment I sing, To Thee, O Jehovah, I sing praise.
|
Psal
|
ACV
|
101:1 |
I will sing of loving kindness and justice. To thee, O Jehovah, I will sing praises.
|
Psal
|
PorBLivr
|
101:1 |
Cantarei sobre a bondade e o juízo; a ti, SENHOR, tocarei melodia.
|
Psal
|
Mg1865
|
101:1 |
Famindram-po sy fitsarana no hankalazaiko; Hianao, Jehovah ô, no hoderaiko.
|
Psal
|
FinPR
|
101:1 |
Daavidin virsi. Minä veisaan armosta ja oikeudesta; sinun ylistystäsi, Herra, minä laulan.
|
Psal
|
FinRK
|
101:1 |
Daavidin psalmi. Minä laulan armosta ja oikeudesta. Sinulle, Herra, minä laulan ylistystä.
|
Psal
|
ChiSB
|
101:1 |
達味的詩歌。
|
Psal
|
CopSahBi
|
101:1 |
ⲡⲉϣⲗⲏⲗ ⲙⲡϩⲏⲕⲉ ⲉϥϣⲁⲛⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ ⲛϥⲡⲱϩⲧ ⲙⲡⲉϥⲥⲟⲡⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
101:1 |
(大卫的诗)。我要歌唱慈爱和公平;耶和华啊,我要向你歌颂!
|
Psal
|
BulVeren
|
101:1 |
Псалм на Давид. Ще възпея милост и правосъдие; на Теб, ГОСПОДИ, ще пея псалми!
|
Psal
|
AraSVD
|
101:1 |
رَحْمَةً وَحُكْمًا أُغَنِّي. لَكَ يَارَبُّ أُرَنِّمُ.
|
Psal
|
Esperant
|
101:1 |
Bonecon kaj justecon mi prikantos; Al Vi, ho Eternulo, mi muzikos.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
101:1 |
ข้าพระองค์จะร้องเพลงเรื่องความเมตตาและความยุติธรรม โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์จะร้องเพลงถวายพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
101:1 |
לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר חֶֽסֶד־וּמִשְׁפָּ֥ט אָשִׁ֑ירָה לְךָ֖ יְהוָ֣ה אֲזַמֵּֽרָה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
101:1 |
ငါသည် သနားစုံမက်ခြင်း၊ တရားသဖြင့် စီရင် ခြင်းကို အကြောင်းပြု၍ သီချင်းဆိုပါမည်။ အို ထာဝရ ဘုရား၊ ရှေ့တော်၌ သီချင်းဆိုပါမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
101:1 |
ای خداوند، رحمت و عدالت تو را میستایم و برای تو سرود میخوانم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
101:1 |
Dāūd kā zabūr. Maiṅ shafqat aur insāf kā gīt gāūṅgā. Ai Rab, maiṅ terī madahsarāī karūṅga.
|
Psal
|
SweFolk
|
101:1 |
Om nåd och rätt vill jag sjunga, dig, Herre, vill jag prisa.
|
Psal
|
GerSch
|
101:1 |
Ein Psalm Davids. Von Gnade und Recht will ich singen; dir, HERR, soll es klingen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
101:1 |
Aking aawitin ang kagandahang-loob at kahatulan: sa iyo, Oh Panginoon, aawit ako ng mga pagpupuri.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
101:1 |
Daavidin psalmi. Laulan armosta ja oikeudesta ja veisaan ylistystäsi, Herra.
|
Psal
|
Dari
|
101:1 |
رحمت و انصاف را خواهم سرائید و برای تو ای خداوند، سرود ستایش خواهم خواند.
|
Psal
|
SomKQA
|
101:1 |
Waxaan ka gabyi doonaa naxariis iyo garsoorid, Rabbiyow, waxaan kuugu gabyi doonaa ammaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
101:1 |
Av David; ein salme. Um miskunn og rett vil eg syngja; deg, Herre, vil eg lova.
|
Psal
|
Alb
|
101:1 |
Unë do të këndoj mirësinë tënde dhe drejtësinë tënde; do të këndoj lavdet e tua, o Zot.
|
Psal
|
KorHKJV
|
101:1 |
내가 긍휼과 판단의 공의를 노래하리이다. 오 주여, 내가 주께 노래하리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
101:1 |
Милост и правду пјевам; тебе, Господе, славим.
|
Psal
|
Wycliffe
|
101:1 |
The title of the `hundrid and o salm. The preier of a pore man, whanne he was angwishid, and schedde out his speche bifore the Lord.
|
Psal
|
Mal1910
|
101:1 |
ഞാൻ ദയയെയും ന്യായത്തെയും കുറിച്ചു പാടും; യഹോവേ, ഞാൻ നിനക്കു കീൎത്തനം പാടും.
|
Psal
|
KorRV
|
101:1 |
내가 인자와 공의를 찬송하겠나이다 여호와여 내가 주께 찬양하리이다
|
Psal
|
Azeri
|
101:1 |
محبّت و عدالت حاقّيندا اوخوياجاغام؛ سنه پرستئش نغمهسي اوخوياجاغام، يارب.
|
Psal
|
KLV
|
101:1 |
jIH DichDaq bom vo' muSHa'taH pung je ruv. Daq SoH, joH'a', jIH DichDaq bom praises.
|
Psal
|
ItaDio
|
101:1 |
Salmo di Davide. IO canterò un cantico di benignità e di giudicio; Io te lo salmeggerò, o Signore.
|
Psal
|
RusSynod
|
101:1 |
Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою.
|
Psal
|
CSlEliza
|
101:1 |
Молитва нищаго, егда уныет и пред Господем пролиет моление свое.
|
Psal
|
ABPGRK
|
101:1 |
έλεον και κρίσιν άσομαί σοι κύριε
|
Psal
|
FreBBB
|
101:1 |
Psaume de David.Je chanterai la bonté et la justice ; A toi, Eternel, je psalmodierai ;
|
Psal
|
LinVB
|
101:1 |
Nzembo ya Davidi. Nalingi kokumisa bolingi mpe bosembo bwa yo, e Mokonzi, nalingi koyembela yo nzembo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
101:1 |
အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏မေတ္တာတော်နှင့် တရားမျှတမှုတို့ကို သီဆိုကျူးအေးပါမည်။ အို ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်အား ချီးမွမ်းဧကျူးပါမည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
101:1 |
Dávidtól. Zsoltár. Szeretetet és jogot hadd énekelek, neked, Örökkévaló, hadd zengek.
|
Psal
|
ChiUnL
|
101:1 |
我必謳歌慈惠公義、耶和華歟、我歌頌爾兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
101:1 |
Tôi sẽ ca hát về tình yêu thương và về sự công bình của Chúa.Lạy CHÚA, tôi sẽ ca tụng Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
101:1 |
προσευχὴ τῷ πτωχῷ ὅταν ἀκηδιάσῃ καὶ ἐναντίον κυρίου ἐκχέῃ τὴν δέησιν αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
101:1 |
Magaawit ako tungod sa mahigugmaong-kalolot ug justicia: Kanimo, Oh Jehova, magaawit ako ug mga pagdayeg.
|
Psal
|
RomCor
|
101:1 |
Voi cânta bunătatea şi dreptatea: Ţie, Doamne, Îţi voi cânta.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
101:1 |
I pahn patohwan koulki duwen kupwur loalopwoat oh pwung, Maing KAUN, I pahn patohwan koulkihong komwi.
|
Psal
|
HunUj
|
101:1 |
Dávid zsoltára. Szeretetedről, törvényedről énekelek, zsoltárt zengek neked, URam!
|
Psal
|
GerZurch
|
101:1 |
EIN Psalm Davids. Von Gnade und Recht will ich singen; / dir, o Herr, will ich spielen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
101:1 |
Von Barmherzigkeit und Recht will ich singen, will Dir, Jehovah, Psalmen singen.
|
Psal
|
PorAR
|
101:1 |
Cantarei a benignidade e o juízo; a ti, Senhor, cantarei.
|
Psal
|
DutSVVA
|
101:1 |
Een psalm van David. Ik zal van goedertierenheid en recht zingen; U zal ik psalmzingen, o Heere!
|
Psal
|
FarOPV
|
101:1 |
رحمت و انصاف را خواهم سرایید. نزد توای خداوند، تسبیح خواهم خواند.
|
Psal
|
Ndebele
|
101:1 |
Ngizahlabela ngomusa lesahlulelo; ngizahlabela kuwe, Nkosi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
101:1 |
Cantarei sobre a bondade e o juízo; a ti, SENHOR, tocarei melodia.
|
Psal
|
SloStrit
|
101:1 |
Psalm Davidov: Milost in pravico bodem pel, tebi, o Gospod, prepeval.
|
Psal
|
Norsk
|
101:1 |
Av David; en salme. Om miskunn og rett vil jeg synge; dig, Herre, vil jeg lovsynge.
|
Psal
|
SloChras
|
101:1 |
{Psalm Davidov.} Milost in pravico bom opeval, tebi, o Gospod, pel psalme.
|
Psal
|
Northern
|
101:1 |
Məhəbbətini, həqiqətini tərənnüm edəcəyəm, Ya Rəbb, Sənə ilahi söyləyəcəyəm!
|
Psal
|
GerElb19
|
101:1 |
Von David; ein Psalm. Von Güte und Recht will ich singen; dir, Jehova, will ich Psalmen singen.
|
Psal
|
PohnOld
|
101:1 |
I pan kauleki duen kalangan o pung; i pan kauleki psalm akan ong komui. Maing Ieowa.
|
Psal
|
LvGluck8
|
101:1 |
Dāvida dziesma. No žēlastības un tiesas es gribu dziedāt, - Tev, Kungs, es dziedāšu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
101:1 |
Cantarei a misericordia e o juizo: a ti, Senhor, cantarei.
|
Psal
|
SloOjaca
|
101:1 |
PEL BOM o usmiljenju in ljubeči-skrbnosti in pravici; Tebi, o Gospod, bom pel.
|
Psal
|
ChiUn
|
101:1 |
(大衛的詩)。我要歌唱慈愛和公平;耶和華啊,我要向你歌頌!
|
Psal
|
SweKarlX
|
101:1 |
En Psalm Davids. Om nåd och rätt vill jag sjunga; och dig, Herre, lofsäga.
|
Psal
|
FreKhan
|
101:1 |
De David. Psaume. Je veux chanter la bonté et la justice: à toi, Eternel, j’adresse mon cantique.
|
Psal
|
GerAlbre
|
101:1 |
Ein Psalm Davids. / Von Huld und Recht will ich singen, / Dir, Jahwe, will ich spielen.
|
Psal
|
FrePGR
|
101:1 |
Cantique de David.Je vais chanter la bonté et la droiture ; c'est toi, Éternel, que je célébrerai.
|
Psal
|
PorCap
|
101:1 |
*De David. Salmo.Quero cantar o amor e a justiça;para ti, Senhor, hei de cantar.
|
Psal
|
JapKougo
|
101:1 |
わたしはいつくしみと公義について歌います。主よ、わたしはあなたにむかって歌います。
|
Psal
|
GerTextb
|
101:1 |
Von David. Ein Psalm. Von Gnade und Recht will ich singen; dir, Jahwe, will ich lobsingen.
|
Psal
|
SpaPlate
|
101:1 |
Oración de un afligido que desfallece y derrama su angustia ante el Señor.
|
Psal
|
Kapingam
|
101:1 |
Au e-daahili-adu gi-di-Goe, meenei Dimaadua, au e-daahili i-di hai o-di manawa-dahi mo-di tonu.
|
Psal
|
WLC
|
101:1 |
לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר חֶֽסֶד־וּמִשְׁפָּ֥ט אָשִׁ֑ירָה לְךָ֖ יְהוָ֣ה אֲזַמֵּֽרָה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
101:1 |
Apie gailestingumą ir teisingumą giedosiu, skambinsiu Tau, Viešpatie.
|
Psal
|
Bela
|
101:1 |
Малітва спрагненага, калі ён смуткуе і вылівае прад Госпадам скруху сваю.
|
Psal
|
GerBoLut
|
101:1 |
Ein Psalm Davids. Von Gnade und Recht will ich singen und dir, HERR, lobsagen.
|
Psal
|
FinPR92
|
101:1 |
Daavidin psalmi. Minä laulan oikeudesta ja uskollisuudesta, laulan sinun ylistystäsi, Herra.
|
Psal
|
SpaRV186
|
101:1 |
Misericordia y juicio cantaré; a ti, Jehová, diré salmos.
|
Psal
|
NlCanisi
|
101:1 |
Gebed van een ongelukkige, als de moed hem ontzinkt, en hij voor Jahweh zijn jammerklacht uitstort.
|
Psal
|
GerNeUe
|
101:1 |
Von David. Ein Psalm. Von Gnade und Recht will ich singen, / dich, Jahwe, ehrt meine Musik.
|
Psal
|
UrduGeo
|
101:1 |
داؤد کا زبور۔ مَیں شفقت اور انصاف کا گیت گاؤں گا۔ اے رب، مَیں تیری مدح سرائی کروں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
101:1 |
سَأُشِيدُ بِرَحْمَتِكَ وَعَدْلِكَ يَارَبُّ، وَلَكَ أُرَنِّمُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
101:1 |
我要歌唱慈爱和公正;耶和华啊!我要向你歌颂。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
|
Psal
|
ItaRive
|
101:1 |
Salmo di Davide. Io canterò la benignità e la giustizia; a te, o Eterno, salmeggerò.
|
Psal
|
Afr1953
|
101:1 |
Van Dawid. 'n Psalm. Ek wil sing van goedertierenheid en reg; tot u eer wil ek psalmsing, o HERE!
|
Psal
|
RusSynod
|
101:1 |
Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
101:1 |
दाऊद का ज़बूर। मैं शफ़क़त और इनसाफ़ का गीत गाऊँगा। ऐ रब, मैं तेरी मद्हसराई करूँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
101:1 |
Sevgini ve adaletini ezgilerle anacağım, Seni ilahilerle öveceğim, ya RAB.
|
Psal
|
DutSVV
|
101:1 |
Een psalm van David. Ik zal van goedertierenheid en recht zingen; U zal ik psalmzingen, o HEERE!
|
Psal
|
HunKNB
|
101:1 |
Dávid zsoltára. Kegyelemről s igazságról énekelek, neked zengek zsoltárt, Uram.
|
Psal
|
Maori
|
101:1 |
He himene na Rawiri. Ka waiatatia e ahau te mahi tohu me te whakawa tika: ka himene atu ahau ki a koe, e Ihowa.
|
Psal
|
HunKar
|
101:1 |
Dávid zsoltára. Kegyelmet és igazságot énekelek; te néked zengek éneket, Uram!
|
Psal
|
Viet
|
101:1 |
Tôi sẽ hát xướng về sự nhơn từ và sự công bình; Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi sẽ hát ngợi khen Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
101:1 |
At nimajcual Dios, la̱in tinbicha̱nk re xqˈuebal a̱lokˈal xban nak la̱at ti̱c a̱chˈo̱l ut nacat-uxta̱nan u.
|
Psal
|
Swe1917
|
101:1 |
Av David; en psalm. Om nåd och rätt vill jag sjunga, dig, HERRE, lovsäga.
|
Psal
|
CroSaric
|
101:1 |
Davidov. Psalam. Da zapjevam o dobroti i pravdi, tebi, Jahve, da zasviram!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
101:1 |
Của vua Đa-vít. Thánh vịnh.Lạy CHÚA, con xin ca ngợi tình thương và công lý : con đàn hát kính Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
101:1 |
Psaume de David. Je chanterai la miséricorde et la justice ; Eternel ! je te psalmodierai.
|
Psal
|
FreLXX
|
101:1 |
Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur.
|
Psal
|
Aleppo
|
101:1 |
לדוד מזמור חסד-ומשפט אשירה לך יהוה אזמרה
|
Psal
|
MapM
|
101:1 |
לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר חֶֽסֶד־וּמִשְׁפָּ֥ט אָשִׁ֑ירָה לְךָ֖ יְהֹוָ֣ה אֲזַמֵּֽרָה׃
|
Psal
|
HebModer
|
101:1 |
לדוד מזמור חסד ומשפט אשירה לך יהוה אזמרה׃
|
Psal
|
Kaz
|
101:1 |
(Ауыртпалық шегіп, әлсіреген жанның Иемізге мұңын шаққан мінажаты.)
|
Psal
|
FreJND
|
101:1 |
✽ Psaume de David. Je chanterai la bonté et le jugement ; à toi, ô Éternel, je psalmodierai.
|
Psal
|
GerGruen
|
101:1 |
Von David, ein Lied. - Von Liebe und von Recht will ich jetzt singen,will, Herr, Dir singen.
|
Psal
|
SloKJV
|
101:1 |
Pel bom o usmiljenju in sodbi, tebi, oh Gospod, bom pel.
|
Psal
|
Haitian
|
101:1 |
Se yon sòm David. M'ap chante pou yon moun ki gen bon kè. M'ap chante pou yon moun ki pa nan patipri. Se pou ou m'ap chante, Seyè!
|
Psal
|
FinBibli
|
101:1 |
Davidin Psalmi. Minä veisaan armosta ja oikeudesta: sinulle, Herra, minä veisaan.
|
Psal
|
Geez
|
101:1 |
ስምዐኒ ፡ እግዚኦ ፡ ጸሎትየ ፤ ወይብጻሕ ፡ ቅድሜከ ፡ ገዐርየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
101:1 |
Salmo de David. MISERICORDIA y juicio cantaré: á ti cantaré yo, oh Jehová.
|
Psal
|
WelBeibl
|
101:1 |
Canaf am ffyddlondeb a chyfiawnder. Canaf gân i ti, O ARGLWYDD!
|
Psal
|
GerMenge
|
101:1 |
dir, o HERR, will ich spielen!
|
Psal
|
GreVamva
|
101:1 |
Ψαλμός του Δαβίδ. Έλεος και κρίσιν θέλω ψάλλει· εις σε, Κύριε, θέλω ψαλμωδεί.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
101:1 |
Милост и правду певам; Тебе, Господе, славим.
|
Psal
|
FreCramp
|
101:1 |
Psaume de David Je veux chanter la bonté et la justice ; C'est toi, Yahweh, que je veux célébrer.
|
Psal
|
PolUGdan
|
101:1 |
Będę śpiewał o miłosierdziu i sądzie; tobie, Panie, będę śpiewać.
|
Psal
|
FreSegon
|
101:1 |
De David. Psaume. Je chanterai la bonté et la justice; C'est à toi, Éternel! que je chanterai.
|
Psal
|
SpaRV190
|
101:1 |
MISERICORDIA y juicio cantaré: á ti cantaré yo, oh Jehová.
|
Psal
|
HunRUF
|
101:1 |
Dávid zsoltára. Szeretetedről, törvényedről énekelek, zsoltárt zengek neked, Uram!
|
Psal
|
FreSynod
|
101:1 |
Psaume de David. Je veux chanter la bonté et la justice; C'est toi, ô Éternel, que je célébrerai.
|
Psal
|
DaOT1931
|
101:1 |
Af David. En Salme. Om Naade og Ret vil jeg synge, dig vil jeg lovsynge, Herre.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
101:1 |
¶ Bai mi singim song bilong sori na stretpela kot. Long Yu, O BIKPELA, bai mi singim song.
|
Psal
|
DaOT1871
|
101:1 |
Om Miskundhed og Ret vil jeg synge, for dig, Herre! vil jeg spille.
|
Psal
|
FreVulgG
|
101:1 |
Prière (Oraison) du pauvre. Lorsqu’il sera (est) dans l’affliction (l’anxiété), et qu’il (quand il) répand(ra) sa supplication en présence du Seigneur.
|
Psal
|
PolGdans
|
101:1 |
Psalm samego Dawida. O miłosierdziu i o sądzie śpiewać będę; tobie, o Panie! śpiewać będę.
|
Psal
|
JapBungo
|
101:1 |
われ憐憫と審判とをうたはん ヱホバよ我なんぢを讃うたはん
|
Psal
|
GerElb18
|
101:1 |
Von Güte und Recht will ich singen; dir, Jehova, will ich Psalmen singen.
|