Psal
|
RWebster
|
108:10 |
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
|
Psal
|
NHEBJE
|
108:10 |
Who will bring me into the fortified city? Who has led me to Edom?
|
Psal
|
ABP
|
108:10 |
Who shall take me away into a city of a citadel? or who shall guide me to Edom?
|
Psal
|
NHEBME
|
108:10 |
Who will bring me into the fortified city? Who has led me to Edom?
|
Psal
|
Rotherha
|
108:10 |
Who will conduct me to a fortified city? Who will lead me as far as Edom?
|
Psal
|
LEB
|
108:10 |
Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
|
Psal
|
RNKJV
|
108:10 |
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
|
Psal
|
Jubilee2
|
108:10 |
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
|
Psal
|
Webster
|
108:10 |
Who will bring me into the strong city: who will lead me into Edom?
|
Psal
|
Darby
|
108:10 |
Who will bring me into the strong city? who will lead me unto Edom?
|
Psal
|
OEB
|
108:10 |
O to be brought to the fortified city! O to be led into Edom!
|
Psal
|
ASV
|
108:10 |
Who will bring me into the fortified city? Who hath led me unto Edom?
|
Psal
|
LITV
|
108:10 |
Who will lead me into the fortified city? Who will lead me over Edom?
|
Psal
|
Geneva15
|
108:10 |
Who will leade mee into the strong citie? who will bring me vnto Edom?
|
Psal
|
CPDV
|
108:10 |
May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places.
|
Psal
|
BBE
|
108:10 |
Who will take me into the strong town? who will be my guide into Edom?
|
Psal
|
DRC
|
108:10 |
Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
|
Psal
|
GodsWord
|
108:10 |
Who will bring me into the fortified city? Who will lead me to Edom?
|
Psal
|
JPS
|
108:10 |
Moab is my washpot; upon Edom do I cast my shoe; over Philistia do I cry aloud.
|
Psal
|
KJVPCE
|
108:10 |
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
|
Psal
|
NETfree
|
108:10 |
Who will lead me into the fortified city? Who will bring me to Edom?
|
Psal
|
AB
|
108:10 |
Who will bring me into the fortified city? Or who will lead me to Edom?
|
Psal
|
AFV2020
|
108:10 |
Who will bring me into the strong city? Who will lead me into Edom?
|
Psal
|
NHEB
|
108:10 |
Who will bring me into the fortified city? Who has led me to Edom?
|
Psal
|
OEBcth
|
108:10 |
O to be brought to the fortified city! O to be led into Edom!
|
Psal
|
NETtext
|
108:10 |
Who will lead me into the fortified city? Who will bring me to Edom?
|
Psal
|
UKJV
|
108:10 |
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
|
Psal
|
Noyes
|
108:10 |
Who will bring me to the strong city? Who will lead me into Edom?
|
Psal
|
KJV
|
108:10 |
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
|
Psal
|
KJVA
|
108:10 |
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
|
Psal
|
AKJV
|
108:10 |
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
|
Psal
|
RLT
|
108:10 |
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
|
Psal
|
MKJV
|
108:10 |
Who will bring me into the strong city? Who will lead me into Edom?
|
Psal
|
YLT
|
108:10 |
Who doth bring me in to the fenced city? Who hath led me unto Edom?
|
Psal
|
ACV
|
108:10 |
Who will bring me into the fortified city? Who has led me to Edom?
|
Psal
|
PorBLivr
|
108:10 |
Quem me levará a uma cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
|
Psal
|
Mg1865
|
108:10 |
Tavindranoko fanasana Moaba; Edoma no hanipazako ny kapako; noho ny amin’ i Filistia ho hihobiako.
|
Psal
|
FinPR
|
108:10 |
{108:11} Kuka vie minut varustettuun kaupunkiin? Kuka saattaa minut Edomiin?
|
Psal
|
FinRK
|
108:10 |
Mooab on minun pesuastiani, Edomiin minä viskaan kenkäni. Minä nostan voittohuudon Filistean yli.”
|
Psal
|
ChiSB
|
108:10 |
摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培勒舍特。
|
Psal
|
CopSahBi
|
108:10 |
ϩⲛ ⲟⲩⲕⲓⲙ ⲙⲁⲣⲟⲩⲡⲉⲛⲉⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲉⲧⲱⲃϩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲏⲓ
|
Psal
|
ChiUns
|
108:10 |
谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?
|
Psal
|
BulVeren
|
108:10 |
Кой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме заведе до Едом?
|
Psal
|
AraSVD
|
108:10 |
مَنْ يَقُودُنِي إِلَى ٱلْمَدِينَةِ ٱلْمُحَصَّنَةِ؟ مَنْ يَهْدِينِي إِلَى أَدُومَ؟
|
Psal
|
Esperant
|
108:10 |
Kiu enkondukos min en fortikigitan urbon? Kiu alkondukos min ĝis Edom?
|
Psal
|
ThaiKJV
|
108:10 |
ผู้ใดจะนำข้าพเจ้าเข้าไปในนครที่มีป้อม ผู้ใดจะนำข้าพเจ้าไปยังเอโดม
|
Psal
|
OSHB
|
108:10 |
מוֹאָ֤ב ׀ סִ֬יר רַחְצִ֗י עַל־אֱ֭דוֹם אַשְׁלִ֣יךְ נַעֲלִ֑י עֲלֵֽי־פְ֝לֶ֗שֶׁת אֶתְרוֹעָֽע׃
|
Psal
|
BurJudso
|
108:10 |
အားကြီးသော မြို့ထဲသို့ ငါ့ကို အဘယ်သူ သွင်းပေးမည်နည်း။ ဧဒုံပြည်သို့ ငါ့ကို အဘယ်သူလမ်းပြ မည်နည်း။
|
Psal
|
FarTPV
|
108:10 |
چه کسی مرا به آن شهر مستحکم میبرد؟ چه کسی مرا به اَدوم راهنمایی میکند؟
|
Psal
|
UrduGeoR
|
108:10 |
Kaun mujhe qilāband shahr meṅ lāegā? Kaun merī rāhnumāī karke mujhe Adom tak pahuṅchāegā?
|
Psal
|
SweFolk
|
108:10 |
Moab är mitt tvättfat, på Edom kastar jag min sko. Över filisteerna ropar jag i triumf."
|
Psal
|
GerSch
|
108:10 |
Moab ist mein Waschbecken, über Edom werfe ich meinen Schuh, über Philistäa jauchze ich!«
|
Psal
|
TagAngBi
|
108:10 |
Sinong magpapasok sa akin sa bayang nakukutaan? Sinong papatnubay sa akin hanggang sa Edom?
|
Psal
|
FinSTLK2
|
108:10 |
Mooab on pesuastiani, Edomiin minä heitän sandaalini ja riemuitsen Filistean maasta.
|
Psal
|
Dari
|
108:10 |
کیست که مرا به شهر حصار دار ببرد؟ و کیست که مرا به ادوم راهنمائی کند؟
|
Psal
|
SomKQA
|
108:10 |
Bal yaa i geeyn doona magaalada deyrka leh? Yaase xagga Edom ii kaxayn doona?
|
Psal
|
NorSMB
|
108:10 |
Moab er mitt vaskefat, på Edom kastar eg skoen min, for Filistarland set eg i med fagnadrop.»
|
Psal
|
Alb
|
108:10 |
Kush do të më çojë në qytetin e fortë? Kush do të më çojë deri në Edom?
|
Psal
|
UyCyr
|
108:10 |
Оғуллири өйидин кетип ғерибанә сәргәрдан болсун, Яқа жутларда рисқини издәп тиләмчи болсун.
|
Psal
|
KorHKJV
|
108:10 |
누가 나를 저 견고한 도시 안으로 데려갈까? 누가 나를 에돔 안으로 인도할까?
|
Psal
|
SrKDIjek
|
108:10 |
Ко ће ме одвести у тврди град? ко ће ме отпратити до Едома?
|
Psal
|
Wycliffe
|
108:10 |
Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
|
Psal
|
Mal1910
|
108:10 |
ഉറപ്പുള്ള നഗരത്തിലേക്കു എന്നെ ആർ കൊണ്ടുപോകും? ഏദോമിലേക്കു എന്നെ ആർ വഴിനടത്തും?
|
Psal
|
KorRV
|
108:10 |
누가 나를 이끌어 견고한 성에 들이며 누가 나를 에돔에 인도할꼬
|
Psal
|
Azeri
|
108:10 |
کئم مني حاصارلي شهره آپاراجاق؟ کئم منه ادوما قدر يول گؤرسدهجک؟
|
Psal
|
KLV
|
108:10 |
'Iv DichDaq qem jIH Daq the fortified veng? 'Iv ghajtaH led jIH Daq Edom?
|
Psal
|
ItaDio
|
108:10 |
Chi mi condurrà nella città della fortezza? Chi mi menerà fino in Edom?
|
Psal
|
RusSynod
|
108:10 |
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
|
Psal
|
CSlEliza
|
108:10 |
движущеся да преселятся сынове его и воспросят, да изгнани будут из домов своих.
|
Psal
|
ABPGRK
|
108:10 |
τις απάξει με εις πόλιν περιοχής η τις οδηγήσει με έως της Ιδουμαίας
|
Psal
|
FreBBB
|
108:10 |
Qui est-ce qui me conduira dans la ville forte ? Qui est-ce qui me mènera jusqu'en Edom ?
|
Psal
|
LinVB
|
108:10 |
Moab ekozala sani ya kosukola nzoto, o mokili mwa Edom nakotia lokolo, nakonyata ba-Filisti mpe nakobina likwei. »
|
Psal
|
BurCBCM
|
108:10 |
မည်သူသည် ငါ့ကိုခံတပ်မြို့တော်သို့ ခေါ်ဆောင်သွားမည်နည်း။ မည်သူသည် ငါ့ကိုဧဒွမ်သို့ ဦးဆောင်လမ်းညွန်မည်နည်း။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
108:10 |
Móáb mosdómedenczém, Edómra vetem sarumat, Peléset fölött riadozom.
|
Psal
|
ChiUnL
|
108:10 |
誰導我入堅城、誰引我至以東兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
108:10 |
Ai sẽ đưa tôi vào thành kiên cố?Ai sẽ dẫn tôi đến Ê-đôm?
|
Psal
|
LXX
|
108:10 |
σαλευόμενοι μεταναστήτωσαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἐπαιτησάτωσαν ἐκβληθήτωσαν ἐκ τῶν οἰκοπέδων αὐτῶν
|
Psal
|
CebPinad
|
108:10 |
Kinsa ba ang modala kanako ngadto sa ciudad nga kinutaan? Kinsa ba ang motultol kanako ngadto sa Idumea?
|
Psal
|
RomCor
|
108:10 |
Cine mă va duce în cetatea întărită? Cine mă va duce la Edom?
|
Psal
|
Pohnpeia
|
108:10 |
Maing Koht, ihs me pahn kahreielahng nan kahnimw kehlailo? Ihs me pahn kaluwaielahng Edom?
|
Psal
|
HunUj
|
108:10 |
Móáb pedig a mosdómedencém; Edómra teszem sarumat, Filiszteán diadalmaskodom.
|
Psal
|
GerZurch
|
108:10 |
Moab ist mein Waschbecken, / auf Edom werfe ich meinen Schuh; / jauchzen will ich über das Philisterland!" /
|
Psal
|
GerTafel
|
108:10 |
Moab, der Topf Meines Waschens, über Edom werfe Ich Meinen Schuh, über Philistäa will Ich jubeln.
|
Psal
|
PorAR
|
108:10 |
Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
|
Psal
|
DutSVVA
|
108:10 |
[0108:11] Wie zal mij voeren in een vaste stad? Wie zal mij leiden tot in Edom?
|
Psal
|
FarOPV
|
108:10 |
کیست که مرا به شهر حصین درآورد؟ کیست که مرا به ادوم رهبری نماید؟
|
Psal
|
Ndebele
|
108:10 |
Ngubani ozangisa emzini oqinileyo? Ngubani ozangiholela eEdoma?
|
Psal
|
PorBLivr
|
108:10 |
Quem me levará a uma cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
|
Psal
|
SloStrit
|
108:10 |
Moab umivalnik moj; čez Edom vržem svoj čevelj; proti Palestini bodem ukal.
|
Psal
|
Norsk
|
108:10 |
Moab er mitt vaskefat, på Edom kaster jeg min sko, over Filisterland jubler jeg.
|
Psal
|
SloChras
|
108:10 |
Kdo me popelje v mesto utrjeno, kdo me pripelje do Edomeje?
|
Psal
|
Northern
|
108:10 |
Kim məni istehkamlı şəhərə apara bilər? Edoma qədər kim mənə yol göstərə bilər?
|
Psal
|
GerElb19
|
108:10 |
Wer wird mich führen in die befestigte Stadt, wer wird mich leiten bis nach Edom?
|
Psal
|
PohnOld
|
108:10 |
Is me pan kalua ia nan kanim tengeteng eu? Is me pan iang ia lel Edom?
|
Psal
|
LvGluck8
|
108:10 |
Kas mani vadīs tai stiprā pilsētā? Kas man pavadīs līdz Edomam?
|
Psal
|
PorAlmei
|
108:10 |
Quem me levará á cidade forte? Quem me guiará até Edom?
|
Psal
|
SloOjaca
|
108:10 |
Kdo bo mene, [Davida], pripeljal v močno, utrjeno mesto [Petra]? Kdo me bo vodil v Edóm?
|
Psal
|
ChiUn
|
108:10 |
誰能領我進堅固城?誰能引我到以東地?
|
Psal
|
SweKarlX
|
108:10 |
Moab är mitt tvättekar; jag vill sträcka mina skor öfver Edom; öfver de Philisteer vill jag fröjdas.
|
Psal
|
FreKhan
|
108:10 |
Moab est le bassin où je me lave; sur Edom, je jette ma sandale, je triomphe du pays des Philistins."
|
Psal
|
GerAlbre
|
108:10 |
Moab ist mein Waschbecken, / Auf Edom werf ich meinen Schuh. / Über Philistäa werd ich (als Sieger) jauchzen."
|
Psal
|
FrePGR
|
108:10 |
Qui me conduira dans la ville forte ? qui me mènera jusqu'en Edom ?
|
Psal
|
PorCap
|
108:10 |
Moab é a bacia em que Eu me lavo,sobre Edom porei as minhas sandáliase cantarei vitória sobre a Filisteia.»
|
Psal
|
JapKougo
|
108:10 |
だれがわたしを堅固な町に至らせるであろうか。だれがわたしをエドムに導くであろうか。
|
Psal
|
GerTextb
|
108:10 |
“Moab ist mein Waschbecken; auf Edom werfe ich meinen Schuh, über Philistäa jauchze ich.”
|
Psal
|
SpaPlate
|
108:10 |
Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
|
Psal
|
Kapingam
|
108:10 |
Meenei God, ma koai dela gaa-lahi au gi-lodo di waahale mau-dangihi? Ma koai dela gaa-dagi au gi Edom?
|
Psal
|
WLC
|
108:10 |
מוֹאָ֤ב ׀ סִ֬יר רַחְצִ֗י עַל־אֱ֭דוֹם אַשְׁלִ֣יךְ נַעֲלִ֑י עֲלֵֽי־פְ֝לֶ֗שֶׁת אֶתְרוֹעָֽע׃
|
Psal
|
LtKBB
|
108:10 |
Kas įves mane į sustiprintą miestą? Kas nuves mane į Edomą?
|
Psal
|
Bela
|
108:10 |
хай бадзяюцца дзеці ягоныя і жабруюць, і просяць хлеба з руінаў сваіх;
|
Psal
|
GerBoLut
|
108:10 |
Moab ist mein Waschtopfen; ich will meinen Schuh uber Edom strecken; fiber die Philister will ich jauchzen.
|
Psal
|
FinPR92
|
108:10 |
Moab on pesuvatini, Edomiin minä heitän kenkäni, Filisteaa vastaan minä kohotan sotahuudon!"
|
Psal
|
SpaRV186
|
108:10 |
¿Quién me guiará a la ciudad fortalecida? ¿quién me guiará hasta Idumea?
|
Psal
|
NlCanisi
|
108:10 |
Mogen zijn zonen als bedelaars zwerven, Zelfs uit hun krotten worden verjaagd.
|
Psal
|
GerNeUe
|
108:10 |
Das Land Moab muss mir als Waschschüssel dienen / und auf Edom werfe ich meinen Schuh. / Ich juble über das Philisterland.
|
Psal
|
UrduGeo
|
108:10 |
کون مجھے قلعہ بند شہر میں لائے گا؟ کون میری راہنمائی کر کے مجھے ادوم تک پہنچائے گا؟
|
Psal
|
AraNAV
|
108:10 |
مَنْ يَقُودُنِي لِمُحَارَبَةِ الْمَدِينَةِ الْمُحَصَّنَةِ؟ مَنْ يَهْدِينِي إِلَى أَدُومَ؟
|
Psal
|
ChiNCVs
|
108:10 |
谁能带我进坚固城?谁能领我到以东地去呢?
|
Psal
|
ItaRive
|
108:10 |
Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi menerà fino in Edom?
|
Psal
|
Afr1953
|
108:10 |
Moab is my waskom; op Edom werp Ek my skoen; oor Filistéa jubel Ek.
|
Psal
|
RusSynod
|
108:10 |
Да скитаются дети его, и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
108:10 |
कौन मुझे क़िलाबंद शहर में लाएगा? कौन मेरी राहनुमाई करके मुझे अदोम तक पहुँचाएगा?
|
Psal
|
TurNTB
|
108:10 |
Kim beni surlu kente götürecek? Kim bana Edom'a kadar yol gösterecek?
|
Psal
|
DutSVV
|
108:10 |
Moab is mijn waspot; op Edom zal ik mijn schoen werpen; over Palestina zal ik juichen.
|
Psal
|
HunKNB
|
108:10 |
Moáb a tál, amelyben mosakszom; Edomra vetem sarumat, a filiszteusok barátaimmá lettek.«
|
Psal
|
Maori
|
108:10 |
Ma wai ahau e kawe ki te pa tuwatawata? Ko wai nana ahau i arahi ki Eroma?
|
Psal
|
HunKar
|
108:10 |
Moáb az én mosdómedenczém, Edomra az én saruimat vetem, Filistea felett kaczagok.
|
Psal
|
Viet
|
108:10 |
Ai sẽ đưa tôi vào thành vững bền? Ai sẽ dẫn tôi đến Ê-đôm?
|
Psal
|
Kekchi
|
108:10 |
At inDios, ¿ani ta̱cˈamok cue saˈ li tenamit cau rib chi pletic? ¿Ani ta̱cˈamok cue saˈ li tenamit Edom?
|
Psal
|
Swe1917
|
108:10 |
Juda min härskarstav; Moab är mitt tvagningskärl, på Edom kastar jag min sko; över filistéernas land höjer jag jubelrop.»
|
Psal
|
CroSaric
|
108:10 |
Moab je sud iz kojeg se umivam, na Edom ću baciti obuću, nad Filistejcem slaviti pobjedu!"
|
Psal
|
VieLCCMN
|
108:10 |
Mô-áp là chậu Ta tắm rửa, Ê-đôm là chỗ Ta liệng giày, đánh bại Phi-li-tinh, Ta reo mừng thắng trận.
|
Psal
|
FreBDM17
|
108:10 |
Qui sera-ce qui me conduira en la ville munie ? qui sera-ce qui me conduira jusques en Edom ?
|
Psal
|
FreLXX
|
108:10 |
Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
|
Psal
|
Aleppo
|
108:10 |
מואב סיר רחצי—על-אדום אשליך נעלי עלי-פלשת אתרועע
|
Psal
|
MapM
|
108:10 |
מוֹאָ֤ב ׀ סִ֬יר רַחְצִ֗י עַל־אֱ֭דוֹם אַשְׁלִ֣יךְ נַעֲלִ֑י עֲלֵי־פְ֝לֶ֗שֶׁת אֶתְרוֹעָֽע׃
|
Psal
|
HebModer
|
108:10 |
מי יבלני עיר מבצר מי נחני עד אדום׃
|
Psal
|
Kaz
|
108:10 |
Ұрпақтары қаңғырған қайыршы болсын,Қираған үйлерінен аластатылсын,
|
Psal
|
FreJND
|
108:10 |
Moab est le bassin où je me lave ; sur Édom j’ai jeté ma sandale ; sur la Philistie je pousserai des cris de triomphe.
|
Psal
|
GerGruen
|
108:10 |
Ich zwänge Moab auch, das Waschbecken,und Edom, mir die Schuhe herzurichten,und über Philistäa triumphierte ich." -
|
Psal
|
SloKJV
|
108:10 |
Kdo me bo privedel v utrjeno mesto? Kdo me bo vodil v Edóm?
|
Psal
|
Haitian
|
108:10 |
Men, m'ap fè peyi Moab sèvi m' kivèt pou m' fè twalèt mwen. M'ap poze men m' sou peyi Edon. Peyi Filisti a menm, m'ap mache pran l' ak kè kontan.
|
Psal
|
FinBibli
|
108:10 |
Kuka vie minua vahvaan kaupunkiin? kuka vie minua Edomiin?
|
Psal
|
Geez
|
108:10 |
ወይበርበሮ ፡ ባዕለ ፡ ዕዳ ፡ ኵሎ ፡ ንዋዮ ፤ ወይሐብልዩ ፡ ነቢር ፡ ኵሎ ፡ ተግባሮ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
108:10 |
¿Quién me guiará á la ciudad fortalecida? ¿quién me guiará hasta Idumea?
|
Psal
|
WelBeibl
|
108:10 |
Pwy sy'n gallu mynd â fi i'r ddinas ddiogel? Pwy sy'n gallu fy arwain i Edom?
|
Psal
|
GerMenge
|
108:10 |
Moab (dagegen) ist mein Waschbecken, auf Edom werf’ ich meinen Schuh; über das Philisterland will (als Sieger) ich jauchzen.«
|
Psal
|
GreVamva
|
108:10 |
Τις θέλει με φέρει εις την περιτετειχισμένην πόλιν; τις θέλει με οδηγήσει έως Εδώμ;
|
Psal
|
UkrOgien
|
108:10 |
І хай діти його все мандру́ють та же́брають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
108:10 |
Ко ће ме одвести у тврди град? Ко ће ме отпратити до Едома?
|
Psal
|
FreCramp
|
108:10 |
Moab est le bassin où je me lave ; sur Edom je jette ma sandale ; sur la terre des Philistins je pousse des cris de joie. "
|
Psal
|
PolUGdan
|
108:10 |
Kto mnie wprowadzi do miasta warownego? Kto mnie doprowadzi aż do Edomu?
|
Psal
|
FreSegon
|
108:10 |
Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins!
|
Psal
|
SpaRV190
|
108:10 |
¿Quién me guiará á la ciudad fortalecida? ¿quién me guiará hasta Idumea?
|
Psal
|
HunRUF
|
108:10 |
Móáb pedig a mosdómedencém; Edómra teszem sarumat, Filiszteán diadalmaskodom.
|
Psal
|
FreSynod
|
108:10 |
Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu'au pays d'Édom?
|
Psal
|
DaOT1931
|
108:10 |
Moab min Vaskeskaal, paa Edom kaster jeg min Sko, over Filisterland jubler jeg.«
|
Psal
|
TpiKJPB
|
108:10 |
Husat bai i bringim mi i go insait long strongpela biktaun? Husat bai i go pas long mi long Edom?
|
Psal
|
DaOT1871
|
108:10 |
Moab er mit Vadskefad; jeg vil kaste min Sko til Edom; bryd ud i Jubel over mig, du Filisterland!
|
Psal
|
FreVulgG
|
108:10 |
Que ses enfants errent vagabonds (fils ballottés soient transférés d’un autre dans un autre) et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs demeures (habitations).
|
Psal
|
PolGdans
|
108:10 |
Moab jest miednicą do umywania mego, na Edoma porzucę obuwie moje: przeciwko Filistynom trąbić będę.
|
Psal
|
JapBungo
|
108:10 |
誰かわれを堅固なる邑にすすましめんや 誰かわれをみちびきてエドムにゆきしや
|
Psal
|
GerElb18
|
108:10 |
Wer wird mich führen in die befestigte Stadt, wer wird mich leiten bis nach Edom?
|