Psal
|
RWebster
|
108:9 |
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
|
Psal
|
NHEBJE
|
108:9 |
Moab is my wash pot. I will toss my sandal on Edom. I will shout over Philistia."
|
Psal
|
ABP
|
108:9 |
Judah is my king; Moab the kettle of my hope; upon Edom I will put my sandal; [3to me 1the Philistines 2are submitted].
|
Psal
|
NHEBME
|
108:9 |
Moab is my wash pot. I will toss my sandal on Edom. I will shout over Philistia."
|
Psal
|
Rotherha
|
108:9 |
Moab, is my wash-bowl, Upon Edom, will I throw my shoe, Over Philistia, raise a shout of triumph.
|
Psal
|
LEB
|
108:9 |
Moab is my washing pot. Over Edom I will cast my sandal; Over Philistia I will shout in triumph.”
|
Psal
|
RNKJV
|
108:9 |
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
|
Psal
|
Jubilee2
|
108:9 |
Moab [shall be] my washpot; over Edom I will cast my shoe; over Philistia I will triumph.
|
Psal
|
Webster
|
108:9 |
Moab [is] my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
|
Psal
|
Darby
|
108:9 |
Moab is my wash-pot; upon Edom will I cast my sandal; over Philistia will I shout aloud.
|
Psal
|
OEB
|
108:9 |
Moab the pot that I wash in, on Edom I hurl my sandal, I shout o’er Philistia in triumph.”
|
Psal
|
ASV
|
108:9 |
Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe; Over Philistia will I shout.
|
Psal
|
LITV
|
108:9 |
Moab is My washpot; I will throw My shoe out over Edom; I will shout in triumph over Philistia.
|
Psal
|
Geneva15
|
108:9 |
Moab shalbe my washpot: ouer Edom wil I cast out my shoe: vpon Palestina wil I triumph.
|
Psal
|
CPDV
|
108:9 |
May his sons be orphans, and his wife a widow.
|
Psal
|
BBE
|
108:9 |
Moab is my washpot; on Edom is the resting-place of my shoe; over Philistia will I send out a glad cry.
|
Psal
|
DRC
|
108:9 |
May his children be fatherless, and his wife a widow.
|
Psal
|
GodsWord
|
108:9 |
Moab is my washtub. I will throw my shoe over Edom. I will shout in triumph over Philistia."
|
Psal
|
JPS
|
108:9 |
Gilead is mine, Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.
|
Psal
|
KJVPCE
|
108:9 |
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
|
Psal
|
NETfree
|
108:9 |
Moab is my wash basin. I will make Edom serve me. I will shout in triumph over Philistia."
|
Psal
|
AB
|
108:9 |
Moab is the caldron of My hope; over Edom will I cast My sandal; the Philistines are made subject to Me.
|
Psal
|
AFV2020
|
108:9 |
Moab is My washpot; I will cast out My shoe over Edom; I will triumph over Philistia."
|
Psal
|
NHEB
|
108:9 |
Moab is my wash pot. I will toss my sandal on Edom. I will shout over Philistia."
|
Psal
|
OEBcth
|
108:9 |
Moab the pot that I wash in, on Edom I hurl my sandal, I shout o’er Philistia in triumph.”
|
Psal
|
NETtext
|
108:9 |
Moab is my wash basin. I will make Edom serve me. I will shout in triumph over Philistia."
|
Psal
|
UKJV
|
108:9 |
Moab is my pot for washing; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
|
Psal
|
Noyes
|
108:9 |
Moab shall be my washbowl; Upon Edom shall I cast my shoe; I shall triumph over Philistia.
|
Psal
|
KJV
|
108:9 |
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
|
Psal
|
KJVA
|
108:9 |
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
|
Psal
|
AKJV
|
108:9 |
Moab is my wash pot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
|
Psal
|
RLT
|
108:9 |
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
|
Psal
|
MKJV
|
108:9 |
Moab is My washpot; I will cast out My shoe over Edom; I will triumph over Philistia.
|
Psal
|
YLT
|
108:9 |
Moab is a pot for my washing, Upon Edom I cast my shoe, Over Philistia I shout habitually.
|
Psal
|
ACV
|
108:9 |
Moab is my wash pot. Upon Edom I will cast my shoe. Over Philistia I will shout.
|
Psal
|
PorBLivr
|
108:9 |
Moabe é minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei meu sapato; sobre a Filístia eu triunfarei.
|
Psal
|
Mg1865
|
108:9 |
Ahy Gileada, Ahy Manase; Ary aron’ ny lohako Efraima; Tehim-panjakako Joda;
|
Psal
|
FinPR
|
108:9 |
{108:10} Mooab on minun pesuastiani, Edomiin minä viskaan kenkäni, minä riemuitsen Filistean maasta.
|
Psal
|
FinRK
|
108:9 |
Minun on Gilead, minun on Manasse. Efraim on pääni suojus, Juuda on valtikkani.
|
Psal
|
ChiSB
|
108:9 |
基勒阿得地屬於我,默納協地也屬於我,我的頭盔就是厄法辣因,猶大成為我手中的權棍。
|
Psal
|
CopSahBi
|
108:9 |
ⲙⲁⲣⲉⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲣⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲉ ⲛⲭⲏⲣⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
108:9 |
摩押是我的沐浴盆;我要向以东抛鞋;我必因胜非利士呼喊。
|
Psal
|
BulVeren
|
108:9 |
Моав е умивалникът Ми, върху Едом ще хвърля сандала Си, над Филистия ще тържествувам.
|
Psal
|
AraSVD
|
108:9 |
مُوآبُ مِرْحَضَتِيْ. عَلَى أَدُومَ أَطْرَحُ نَعْلِي. يَا فَلَسْطِينُ ٱهْتِفِي عَلَيَّ».
|
Psal
|
Esperant
|
108:9 |
Moab estas Mia lavopelvo; Sur Edomon Mi ĵetos Mian ŝuon; Super Filiŝtujo Mi triumfe krios.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
108:9 |
โมอับเป็นอ่างล้างชำระของเรา เราเหวี่ยงรองเท้าของเราลงบนเอโดม เราโห่ร้องด้วยความมีชัยเหนือฟีลิสเตีย”
|
Psal
|
OSHB
|
108:9 |
לִ֤י גִלְעָ֨ד ׀ לִ֤י מְנַשֶּׁ֗ה וְ֭אֶפְרַיִם מָע֣וֹז רֹאשִׁ֑י יְ֝הוּדָ֗ה מְחֹקְקִֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
108:9 |
မောဘပြည်ကား ငါ့ရေချိုးအိုး ဖြစ်ရ၏။ ဧဒုံပြည်ကား ငါ့ခြေနင်းရာဖြစ်ရ၏။ ဖိလိတ္တိပြည် အပေါ် မှာ အောင်သံနှင့် ကြွေးကြော်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
108:9 |
موآب ظرف شستوشوی من خواهد بود و به نشانهٔ مالکیّتم، کفش خود را بر اَدوم پرت خواهم کرد و بر فراز فلسطین بانگ پیروزی برخواهم آورد.»
|
Psal
|
UrduGeoR
|
108:9 |
Moāb merā ġhusl kā bartan hai, aur Adom par maiṅ apnā jūtā phaiṅk dūṅgā. Maiṅ Filistī mulk par zordār nāre lagāūṅgā!”
|
Psal
|
SweFolk
|
108:9 |
Gilead är mitt, Manasse är mitt, Efraim är min hjälm och Juda min spira.
|
Psal
|
GerSch
|
108:9 |
Gilead ist mein, Manasse ist mein, Ephraim ist meines Hauptes Wehr, Juda mein Herrscherstab;
|
Psal
|
TagAngBi
|
108:9 |
Moab ay aking hugasan; sa Edom ay ihahagis ko ang aking panyapak: sa Filistia ay hihiyaw ako.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
108:9 |
Minun on Gilead, ja minun on Manasse. Efraim on pääni suojus ja Juuda valtikkani.
|
Psal
|
Dari
|
108:9 |
سرزمین موآب را ظرف طهارت می گردانم، بر ادوم کفش خود را می اندازم و بر فلسطین فریاد پیروزی بر می آورم.»
|
Psal
|
SomKQA
|
108:9 |
Moo'aab waa weelkaygii aan ku maydhan jiray, Edomna kabahaygaan ku dul tuuri doonaa, Oo Falastiinna waan ku qaylin doonaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
108:9 |
Meg høyrer Gilead til, meg høyrer Manasse til, og Efraim er verja for mitt hovud, Juda er min førarstav.
|
Psal
|
Alb
|
108:9 |
Moabi është legeni ku unë lahem; mbi Edomin do të hedh sandalen time, mbi Filisti do të dërgoj britma triumfi".
|
Psal
|
UyCyr
|
108:9 |
Балилири житим болсун, Хотуни тул қалсун.
|
Psal
|
KorHKJV
|
108:9 |
모압은 나의 씻는 그릇이라. 내가 에돔 위로 내 신을 던질 것이요, 블레셋을 누르고 개가를 부르리라, 하셨도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
108:9 |
Моав је чаша из које се умивам, Едому ћу пружити обућу своју; над земљом Филистејском попијеваћу."
|
Psal
|
Wycliffe
|
108:9 |
Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
|
Psal
|
Mal1910
|
108:9 |
മോവാബ് എനിക്കു കഴുകുവാനുള്ള വട്ടക; ഏദോമിന്മേൽ ഞാൻ എന്റെ ചെരിപ്പു എറിയും; ഫെലിസ്ത ദേശത്തിന്മേൽ ഞാൻ ജയഘോഷംകൊള്ളും.
|
Psal
|
KorRV
|
108:9 |
모압은 내 목욕통이라 에돔에는 내 신을 던질지며 블레셋 위에서 내가 외치리라 하셨도다
|
Psal
|
Azeri
|
108:9 |
موآب يويونماق لگنئمدئر، اِدوم اوستونه چاريغيمي آتيب اونا مالئک اولاجاغام، فئلئسطئن اوستونه ظفرله هاراي چکهجيم."
|
Psal
|
KLV
|
108:9 |
Moab ghaH wIj Seng pot. jIH DichDaq toss wIj sandal Daq Edom. jIH DichDaq jach Dung Philistia.”
|
Psal
|
ItaDio
|
108:9 |
Moab è la caldaia del mio lavatoio; Io getterò le mie scarpe sopra Edom; Io trionferò della Palestina con voci di allegrezza.
|
Psal
|
RusSynod
|
108:9 |
дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
|
Psal
|
CSlEliza
|
108:9 |
да будут сынове его сири, и жена его вдова:
|
Psal
|
ABPGRK
|
108:9 |
Ιούδας βασιλεύς μου Μωάβ λέβης της ελπίδος μου επί την Ιδουμαίαν επιβαλώ το υπόδημά μου εμοί αλλόφυλοι υπετάγησαν
|
Psal
|
FreBBB
|
108:9 |
Moab est le bassin où je me baigne ; Sur Edom, je jette ma chaussure ; Sur la terre des Philistins, je pousse des cris de joie.
|
Psal
|
LinVB
|
108:9 |
Mikili mya Galaad na Manase, mikozala mya ngai, Efraim ekozala enkoti ya ngai o etumba, Yuda, montongo mwa ngai mwa bokonzi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
108:9 |
မောဘပြည်သည် ငါ၏ရေဆေးဇလုံဖြစ်ပြီး ဧဒွမ်ပြည်ပေါ်၌ ငါ၏ဖိနပ်များကို ငါချထားမည်။ ဖိလစ္စတင်းပြည်ပေါ်တွင် အောင်ပွဲဖြင့် ငါကြွေးကြော်မည် ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
108:9 |
Enyém Gileád, enyém Menasse, Efraim pedig fejem erőssége, Jehúda törvény-pálczám.
|
Psal
|
ChiUnL
|
108:9 |
摩押爲我浴盤、將於以東而投我屨、我因非利士而歡呼兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
108:9 |
Mô-áp là bồn tắm rửa của ta,Ta sẽ cởi dép ra trên Ê-đôm;Ta sẽ reo hò chiến thắng trên Phi-li-tin.
|
Psal
|
LXX
|
108:9 |
γενηθήτωσαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ὀρφανοὶ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ χήρα
|
Psal
|
CebPinad
|
108:9 |
Ang Moab mao ang akong dolang nga hunawanan; Sa ibabaw sa Edom igasalibay ko ang akong sapin; Mosinggit ako sa ibabaw sa Filistia.
|
Psal
|
RomCor
|
108:9 |
Moab este ligheanul în care Mă spăl; Îmi arunc încălţămintea asupra Edomului; strig de bucurie asupra ţării filistenilor!”
|
Psal
|
Pohnpeia
|
108:9 |
Ahpw I pahn doadoahngki Mohap duwehte nei dahl en epwinek, I pahn kesehdiong pohn Edom ei suht, kilel en eh uhdahn ahi. I pahn kadekedengki ei powehdi mehn Pilisdia kan.”
|
Psal
|
HunUj
|
108:9 |
Enyém Gileád, enyém Manassé, Efraim sisak a fejemen, Júda a kormánypálcám,
|
Psal
|
GerZurch
|
108:9 |
Mein ist Gilead, mein auch Manasse; / Ephraim ist die Schutzwehr meines Hauptes, / Juda ist mein Herrscherstab. /
|
Psal
|
GerTafel
|
108:9 |
Mein ist Gilead, Mein Menascheh, und Ephraim ist Meines Hauptes Stärke, Mein Gesetzgeber Jehudah!
|
Psal
|
PorAR
|
108:9 |
Moabe a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia bradarei em triunfo.
|
Psal
|
DutSVVA
|
108:9 |
[0108:10] Moab is mijn waspot; op Edom zal ik mijn schoen werpen; over Palestina zal ik juichen.
|
Psal
|
FarOPV
|
108:9 |
موآب ظرف شست وشوی من است، و بر ادوم نعلین خود را خواهمانداخت و بر فلسطین فخر خواهم نمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
108:9 |
UMowabi ungumganu wami wokugezela; phezu kukaEdoma ngizaphosela inyathela lami; phezu kweFilisti ngizamemeza ngokunqoba.
|
Psal
|
PorBLivr
|
108:9 |
Moabe é minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei meu sapato; sobre a Filístia eu triunfarei.
|
Psal
|
SloStrit
|
108:9 |
Moj je Gilead, moj Manase, in Efrajm moč glave moje, Juda poveljnik moj.
|
Psal
|
Norsk
|
108:9 |
Mig hører Gilead til, mig hører Manasse til, og Efra'im er vern for mitt hode, Juda er min herskerstav.
|
Psal
|
SloChras
|
108:9 |
Moab umivalnica moja, na Edoma vržem svoje obuvalo, nad Filistejo bom ukal.
|
Psal
|
Northern
|
108:9 |
Moav yuyunmaq üçün ləyənimdir, Çarığımı ataraq Edomu tutacağam, Zəfər harayını Filiştə salacağam».
|
Psal
|
GerElb19
|
108:9 |
Moab ist mein Waschbecken; auf Edom will ich meine Sandale werfen, über Philistäa will ich jauchzen.
|
Psal
|
PohnOld
|
108:9 |
Moap iei ai dal en dudu; i kin tiakedi Edom; i pan ngisingisiki men Pilista.
|
Psal
|
LvGluck8
|
108:9 |
Moābs ir Mans mazgājamais trauks, Savu kurpi Es metu pār Edomu, par Fīlistu zemi Es gavilēju.”
|
Psal
|
PorAlmei
|
108:9 |
Moab o meu vaso de lavar: sobre Edom lançarei o meu sapato, sobre a Palestina jubilarei.
|
Psal
|
SloOjaca
|
108:9 |
Moáb je Moj umivalnik; na Edóm, [Svojega sužnja], Jaz mečem Svoj čevelj, [da bo očiščen]; nad Filistejo Jaz kričim [v zmagoslavju]."
|
Psal
|
ChiUn
|
108:9 |
摩押是我的沐浴盆;我要向以東拋鞋;我必因勝非利士呼喊。
|
Psal
|
SweKarlX
|
108:9 |
Gilead är min, Manasse är ock min, och Ephraim är mins hufvuds magt. Juda är min Förste.
|
Psal
|
FreKhan
|
108:9 |
A moi Galaad! à moi Manassé! Ephraïm est la puissante sauvegarde de ma tête, Juda est mon sceptre.
|
Psal
|
GerAlbre
|
108:9 |
Mein ist Gilead und mein Manasse, / Efraim schützt mein Haupt als Helm, / Juda ist mein Herrscherstab.
|
Psal
|
FrePGR
|
108:9 |
Moab est le bassin où je me baigne, sur Edom je jette ma chaussure, sur la Philistie je pousse des cris de joie. »
|
Psal
|
PorCap
|
108:9 |
É minha a terra de Guilead e a terra de Manassés.Efraim é o elmo da minha cabeça e Judá, o meu cetro real.
|
Psal
|
JapKougo
|
108:9 |
モアブはわたしの足だらい、エドムにはわたしのくつを投げる。ペリシテについては、かちどきをあげる」。
|
Psal
|
GerTextb
|
108:9 |
“Mein ist Gilead, mein ist Manasse, und Ephraim ist die Schutzwehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
|
Psal
|
Kapingam
|
108:9 |
Au ga-haga-hai-hegau a Moab be dagu boolo gaugau, gaa-kili ogu suudi gi-hongo Edom, e-hagailongo di-maa bolo ma di mee ni-aagu. Au ga-wolowolo i-di wolowolo o-di aali i-hongo digau Philistia.”
|
Psal
|
SpaPlate
|
108:9 |
Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
|
Psal
|
WLC
|
108:9 |
לִ֤י גִלְעָ֨ד ׀ לִ֤י מְנַשֶּׁ֗ה וְ֭אֶפְרַיִם מָע֣וֹז רֹאשִׁ֑י יְ֝הוּדָ֗ה מְחֹקְקִֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
108:9 |
Moabas yra mano praustuvė. Ant Edomo numesiu savo kurpę. Filistijoje Aš džiaugsiuosi pergale“.
|
Psal
|
Bela
|
108:9 |
дзеці ягоныя няхай будуць сіротамі, а жонка ягоная — удавою;
|
Psal
|
GerBoLut
|
108:9 |
Gilead ist mein, Manasse ist auch mein und Ephraim ist die Macht meines Haupts, Juda ist mein Fürst,
|
Psal
|
FinPR92
|
108:9 |
Minun on Gilead, minun on Manasse, Efraim on kypärä päässäni, Juuda on valtikkani.
|
Psal
|
SpaRV186
|
108:9 |
Moab, la olla de mi lavatorio: sobre Edom echaré mi zapato: sobre Palestina me regocijaré.
|
Psal
|
NlCanisi
|
108:9 |
Zijn kinderen mogen wezen, Zijn vrouw een weduwe worden;
|
Psal
|
GerNeUe
|
108:9 |
Das Gebiet von Gilead gehört mir und das von Manasse dazu. / Der Helm auf meinem Kopf ist der Stamm Efraïm, / und Juda ist mein Herrscherstab.
|
Psal
|
UrduGeo
|
108:9 |
موآب میرا غسل کا برتن ہے، اور ادوم پر مَیں اپنا جوتا پھینک دوں گا۔ مَیں فلستی ملک پر زوردار نعرے لگاؤں گا!“
|
Psal
|
AraNAV
|
108:9 |
مُوآبُ مِرْحَضَتِي، وَعَلَى أَدُومَ أُلْقِي حِذَائِي، وعَلَى فَلَسْطِينَ أَهْتِفُ مُنْتَصِراً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
108:9 |
摩押是我的洗脚盆;我要向以东拋鞋,我要因战胜非利士欢呼。”
|
Psal
|
ItaRive
|
108:9 |
Moab è il bacino dove mi lavo; sopra Edom getterò il mio sandalo; sulla Filistia manderò gridi di trionfo.
|
Psal
|
Afr1953
|
108:9 |
Gílead is myne, Manasse is myne, en Efraim is die beskutting van my hoof; Juda is my veldheerstaf.
|
Psal
|
RusSynod
|
108:9 |
дети его да будут сиротами, и жена его – вдовой.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
108:9 |
मोआब मेरा ग़ुस्ल का बरतन है, और अदोम पर मैं अपना जूता फेंक दूँगा। मैं फ़िलिस्ती मुल्क पर ज़ोरदार नारे लगाऊँगा!”
|
Psal
|
TurNTB
|
108:9 |
Moav yıkanma leğenim, Edom'un üzerine çarığımı fırlatacağım, Filist'e zaferle haykıracağım.”
|
Psal
|
DutSVV
|
108:9 |
Gilead is mijn, Manasse is mijn, en Efraim is de sterkte mijns hoofds; Juda is mijn wetgever.
|
Psal
|
HunKNB
|
108:9 |
Enyém Gileád és enyém Manassze, Efraim az én fejem sisakja. Júda az én jogaram,
|
Psal
|
Maori
|
108:9 |
Ko Moapa taku oko horoi; ka maka e ahau toku hu ki runga ki Eroma: ka whakamanamana ahau ki Pirihitia.
|
Psal
|
HunKar
|
108:9 |
Enyém Gileád, enyém Manassé; Efraim az én fejemnek védelme, Júda az én törvényrendelőm.
|
Psal
|
Viet
|
108:9 |
Mô-áp là cái chậu nơi ta tắm rửa; Ta sáng dép ta trên Ê-đôm; Ta cất tiếng reo mừng về đất Phi-li-tin.
|
Psal
|
Kekchi
|
108:9 |
Moab tzˈekta̱nanbil inban. Chanchan jun li palangana re xchˈajbal li cuukˈ. Tinqˈue li cuok saˈ xbe̱n Edom retalil nak la̱in xine̱chanin re. Ta̱sahokˈ saˈ inchˈo̱l nak tinnumta̱k saˈ xbe̱neb laj filisteo, chan li Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
108:9 |
Mitt är Gilead, mitt är Manasse, Efraim är mitt huvuds värn,
|
Psal
|
CroSaric
|
108:9 |
Moj je Gilead, moj Manaše, Efrajim mi kaciga, Judeja žezlo moje!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
108:9 |
Ga-la-át về Ta, Mơ-na-se cũng về Ta, Ta lấy Ép-ra-im làm mũ chiến đội đầu, lấy Giu-đa làm cây gậy chỉ huy.
|
Psal
|
FreBDM17
|
108:9 |
Moab sera le bassin où je me laverai, je jetterai mon soulier sur Edom, je triompherai de la Palestine.
|
Psal
|
FreLXX
|
108:9 |
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
|
Psal
|
Aleppo
|
108:9 |
לי גלעד לי מנשה ואפרים מעוז ראשי יהודה מחקקי
|
Psal
|
MapM
|
108:9 |
לִ֤י גִלְעָ֨ד ׀ לִ֤י מְנַשֶּׁ֗ה וְ֭אֶפְרַיִם מָע֣וֹז רֹאשִׁ֑י יְ֝הוּדָ֗ה מְחֹקְקִֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
108:9 |
מואב סיר רחצי על אדום אשליך נעלי עלי פלשת אתרועע׃
|
Psal
|
Kaz
|
108:9 |
Балалары жетім, әйелі жесір қалсын,
|
Psal
|
FreJND
|
108:9 |
Galaad est à moi, Manassé est à moi, et Éphraïm est la force de ma tête ; Juda est mon législateur ;
|
Psal
|
GerGruen
|
108:9 |
Mein würde Gilead, Manasse mein,und meine Hauptwehr Ephraimund Juda wär mein Herrscherstab.
|
Psal
|
SloKJV
|
108:9 |
Moáb je moj lonec za pranje, nad Edóm bom vrgel svoj čevelj, nad Filistejo bom slavil zmago.“
|
Psal
|
Haitian
|
108:9 |
Peyi Galarad, se pou mwen li ye. Peyi Manase tou. M'ap fè peyi Efrayim tounen yon kas pou pwoteje tèt mwen. Peyi Jida, se baton kòmandman m' li ye.
|
Psal
|
FinBibli
|
108:9 |
Moab on minun pesinastiani, minä venytän kenkäni Edomin päälle: Philistealaisten ylitse minä iloitsen.
|
Psal
|
Geez
|
108:9 |
ወይትሀውኩ ፡ ደቂቁ ፡ ወይፍልሱ ፡ ወያስተፍእሙ ፤ ወይስድድዎሙ ፡ እምአብያቲሆሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
108:9 |
Moab, la vasija de mi lavatorio: sobre Edom echaré mi calzado; regocijaréme sobre Palestina.
|
Psal
|
WelBeibl
|
108:9 |
Ond bydd Moab fel powlen ymolchi. Byddaf yn taflu fy esgid at Edom, ac yn gorfoleddu ar ôl gorchfygu Philistia!”
|
Psal
|
GerMenge
|
108:9 |
Mein ist Gilead, mein auch Manasse, und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr, Juda mein Herrscherstab.
|
Psal
|
GreVamva
|
108:9 |
Ο Μωάβ είναι η λεκάνη του πλυσίματός μου· επί τον Εδώμ θέλω ρίψει το υπόδημά μου· θέλω αλαλάξει επί την Παλαιστίνην.
|
Psal
|
UkrOgien
|
108:9 |
Бодай діти його стали си́ротами, а жінка його — удовою!
|
Psal
|
FreCramp
|
108:9 |
Galaad est à moi, à moi Manassé ; Ephraïm est l'armure de ma tête, et Judas mon sceptre.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
108:9 |
Моав је чаша из које се умивам, Едому ћу пружити обућу своју; над земљом филистејском попеваћу."
|
Psal
|
PolUGdan
|
108:9 |
Moab jest moją miednicą do mycia, na Edom rzucę moje obuwie, nad Filisteą zatriumfuję.
|
Psal
|
FreSegon
|
108:9 |
À moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
|
Psal
|
SpaRV190
|
108:9 |
Moab, la vasija de mi lavatorio: sobre Edom echaré mi calzado; regocijaréme sobre Palestina.
|
Psal
|
HunRUF
|
108:9 |
Enyém Gileád, enyém Manassé, Efraim sisak a fejemen, Júda a kormánypálcám,
|
Psal
|
FreSynod
|
108:9 |
Moab est le bassin dans lequel je me lave; Sur Édom je jette ma sandale. Au sujet du pays des Philistins Je pousse des cris de triomphe!
|
Psal
|
DaOT1931
|
108:9 |
mit er Gilead, mit er Manasse, Efraim er mit Hoveds Værn, Juda min Herskerstav,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
108:9 |
Moap i stap dis waswas bilong Mi. Bai Mi tromoi su bilong Mi antap long Idom. Bai Mi amamas bikmaus antap long Filistia.
|
Psal
|
DaOT1871
|
108:9 |
Mig hører Gilead til, mig hører Manasse til, og Efraim er mit Hoveds Værn, Juda er min Herskerstav.
|
Psal
|
FreVulgG
|
108:9 |
Que ses enfants (fils) deviennent orphelins, et que sa femme devienne veuve.
|
Psal
|
PolGdans
|
108:9 |
Mojeć jest Galaad, mój i Manases, a Efraim mocą głowy mojej, Juda zakonodawca mój.
|
Psal
|
JapBungo
|
108:9 |
モアブはわが足盥なりエドムにはわが履をなげんペリシテよわが故によりて聲をあげよと
|
Psal
|
GerElb18
|
108:9 |
Moab ist mein Waschbecken; auf Edom will ich meine Sandale werfen, über Philistäa will ich jauchzen.
|