Psal
|
RWebster
|
108:8 |
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of my head; Judah is my lawgiver;
|
Psal
|
NHEBJE
|
108:8 |
Gilead is mine. Manasseh is mine. Ephraim also is my helmet. Judah is my scepter.
|
Psal
|
ABP
|
108:8 |
Mine is Gilead; and mine is Manasseh; and Ephraim is the assistance of my head;
|
Psal
|
NHEBME
|
108:8 |
Gilead is mine. Manasseh is mine. Ephraim also is my helmet. Judah is my scepter.
|
Psal
|
Rotherha
|
108:8 |
Mine, is Gilead—mine, Manasseh, but, Ephraim, is the defence of my head, Judah, is my commander’s staff;
|
Psal
|
LEB
|
108:8 |
Gilead is mine. Manasseh is mine. And Ephraim is the ⌞helmet for⌟ my head. Judah is my scepter;
|
Psal
|
RNKJV
|
108:8 |
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
|
Psal
|
Jubilee2
|
108:8 |
Gilead [shall be] mine; Manasseh [shall be] mine; Ephraim also [shall be] the strength of my head; Judah [shall be] my lawgiver;
|
Psal
|
Webster
|
108:8 |
Gilead [is] mine; Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of my head; Judah [is] my lawgiver;
|
Psal
|
Darby
|
108:8 |
Gilead is mine, Manasseh is mine, and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
|
Psal
|
OEB
|
108:8 |
Mine is Gilead, mine is Manasseh, Ephraim is my helmet, Judah my sceptre of rule,
|
Psal
|
ASV
|
108:8 |
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.
|
Psal
|
LITV
|
108:8 |
Gilead is Mine; and Manasseh is Mine; and Ephraim is the fort of My head; Judah is My lawgiver;
|
Psal
|
Geneva15
|
108:8 |
Gilead shalbe mine, and Manasseh shalbe mine: Ephraim also shalbe the strength of mine head: Iuda is my lawgiuer.
|
Psal
|
CPDV
|
108:8 |
May his days be few, and let another take his episcopate.
|
Psal
|
BBE
|
108:8 |
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
|
Psal
|
DRC
|
108:8 |
May his days be few: and his bishopric let another take.
|
Psal
|
GodsWord
|
108:8 |
Gilead is mine. Manasseh is mine. Ephraim is the helmet on my head. Judah is my scepter.
|
Psal
|
JPS
|
108:8 |
G-d spoke in His holiness, that I would exult; that I would divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
108:8 |
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
|
Psal
|
NETfree
|
108:8 |
Gilead belongs to me, as does Manasseh! Ephraim is my helmet, Judah my royal scepter.
|
Psal
|
AB
|
108:8 |
Gilead is Mine; and Manasseh is Mine; and Ephraim is the helmet for My head; Judah is My king;
|
Psal
|
AFV2020
|
108:8 |
Gilead is Mine; Manasseh is Mine and Ephraim is the strength of My head; Judah is My lawgiver;
|
Psal
|
NHEB
|
108:8 |
Gilead is mine. Manasseh is mine. Ephraim also is my helmet. Judah is my scepter.
|
Psal
|
OEBcth
|
108:8 |
Mine is Gilead, mine is Manasseh, Ephraim is my helmet, Judah my sceptre of rule,
|
Psal
|
NETtext
|
108:8 |
Gilead belongs to me, as does Manasseh! Ephraim is my helmet, Judah my royal scepter.
|
Psal
|
UKJV
|
108:8 |
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
|
Psal
|
Noyes
|
108:8 |
Gilead shall be mine, and mine Manasseh; Ephraim shall be my helmet, And Judah my sceptre.
|
Psal
|
KJV
|
108:8 |
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
|
Psal
|
KJVA
|
108:8 |
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
|
Psal
|
AKJV
|
108:8 |
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of my head; Judah is my lawgiver;
|
Psal
|
RLT
|
108:8 |
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
|
Psal
|
MKJV
|
108:8 |
Gilead is Mine; Manasseh is Mine and Ephraim is the strength of My head; Judah is My lawgiver;
|
Psal
|
YLT
|
108:8 |
Mine is Gilead, mine is Manasseh, And Ephraim is the strength of my head, Judah is my lawgiver,
|
Psal
|
ACV
|
108:8 |
Gilead is mine. Manasseh is mine. Ephraim also is the defense of my head. Judah is my scepter.
|
Psal
|
PorBLivr
|
108:8 |
Meu é Gileade, meu é Manassés; e Efraim é a fortaleza de minha cabeça; Judá é meu legislador.
|
Psal
|
Mg1865
|
108:8 |
Andriamanitra niteny tamin’ ny fahamasinany hoe: Hifaly Aho ka hizara an’ i Sekema, Ary ny lohasahan’ i Sokota horefesiko;
|
Psal
|
FinPR
|
108:8 |
{108:9} Minun on Gilead, ja minun on Manasse; Efraim on minun pääni suojus, Juuda minun valtikkani.
|
Psal
|
FinRK
|
108:8 |
Jumala on puhunut pyhyydessään: ”Riemuiten minä jaan Sikemin ja mittaan Sukkotin laakson.
|
Psal
|
ChiSB
|
108:8 |
天主在自己的聖所說:我要凱旋,將舍根分離,將穌苛特的平原測量。
|
Psal
|
CopSahBi
|
108:8 |
ⲛⲧⲉⲛⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲥⲃⲟⲕ ⲛⲧⲉⲕⲉⲟⲩⲁ ϫⲓ ⲛⲧⲉϥⲙⲛⲧⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
108:8 |
基列是我的;玛拿西是我的;以法莲是护卫我头的;犹大是我的杖;
|
Psal
|
BulVeren
|
108:8 |
Мой е Галаад, мой е и Манасия и Ефрем е шлемът на главата Ми, Юда е скиптърът Ми,
|
Psal
|
AraSVD
|
108:8 |
لِي جِلْعَادُ، لِي مَنَسَّى. إِفْرَايِمُ خُوذَةُ رَأْسِي. يَهُوذَا صَوْلَجَانِي.
|
Psal
|
Esperant
|
108:8 |
Al Mi apartenas Gilead, al Mi apartenas Manase; Efraim estas la forto de Mia kapo, Jehuda estas Mia sceptro.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
108:8 |
กิเลอาดเป็นของเรา มนัสเสห์เป็นของเรา เอฟราอิมเป็นที่กันศีรษะของเรา ยูดาห์เป็นผู้ตั้งพระราชบัญญัติของเรา
|
Psal
|
OSHB
|
108:8 |
אֱלֹהִ֤ים ׀ דִּבֶּ֥ר בְּקָדְשׁ֗וֹ אֶעְלֹ֥זָה אֲחַלְּקָ֥ה שְׁכֶ֑ם וְעֵ֖מֶק סֻכּ֣וֹת אֲמַדֵּֽד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
108:8 |
ဂိလဒ်ပြည်ကိုငါပိုင်ရ၏။ မနာရှေပြည်ကိုလည်း ငါပိုင်ရ၏။ ဧဖရိမ်ပြည်ကား ငါ့ဦးခေါင်း၏ အစွမ်းဖြစ်ရ ၏။ ယုဒပြည်ကား ငါ၏လွှတ်တော်ဖြစ်ရ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
108:8 |
جلعاد از آن من است و منسی از آن من. افرایم کلاهخود من است، و یهودا، عصای سلطنت من.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
108:8 |
Jiliyād merā hai aur Manassī merā hai. Ifrāīm merā ḳhod aur Yahūdāh merā shāhī asā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
108:8 |
Gud har talat i sin helgedom: "I triumf ska jag dela upp Shekem och mäta upp Suckots dal.
|
Psal
|
GerSch
|
108:8 |
Gott hat gesprochen in seinem Heiligtum: »Ich will frohlocken! Ich will Sichem verteilen und das Tal Suchot ausmessen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
108:8 |
Galaad ay akin; Manases ay akin; ang Ephraim naman ay sanggalang ng aking ulo: Juda'y aking cetro.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
108:8 |
Jumala on puhunut pyhäkössään. Riemuitsen ja jaan Sikemin ja mittaan Sukkotin laakson.
|
Psal
|
Dari
|
108:8 |
سرزمین جلعاد و مَنَسّی به من تعلق دارد. افرایم کلاهخود سر من و یهودا عصای سلطنت من است.
|
Psal
|
SomKQA
|
108:8 |
Gilecaad anigaa iska leh, Manasehna anigaa iska leh, Oo weliba Efrayimna waa daafacaaddii madaxayga, Yahuudahna waa ushaydii boqornimo.
|
Psal
|
NorSMB
|
108:8 |
Gud hev tala i sin heilagdom. «Eg vil gleda meg, eg vil skifta ut Sikem, og Sukkotdalen vil eg mæla.
|
Psal
|
Alb
|
108:8 |
Imi është Galaadi, imi është Manasi, Efraimi është forca e kokës sime, Juda është ligjvënësi im;
|
Psal
|
UyCyr
|
108:8 |
Өмри қисқа болсун, Мәнсивини башқиси алсун.
|
Psal
|
KorHKJV
|
108:8 |
길르앗이 내 것이요, 므낫세가 내 것이며 또한 에브라임은 내 머리의 힘이요, 유다는 나의 법을 주는 자로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
108:8 |
Мој је Галад, мој је Манасија, Јефрем је крјепост главе моје, Јуда скиптар мој.
|
Psal
|
Wycliffe
|
108:8 |
Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
|
Psal
|
Mal1910
|
108:8 |
ഗിലെയാദ് എനിക്കുള്ളതു; മനശ്ശെയും എനിക്കുള്ളതു; എഫ്രയീം എന്റെ തലക്കോരികയും യെഹൂദാ എന്റെ ചെങ്കോലും ആകുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
108:8 |
길르앗이 내 것이요 므낫세도 내 것이며 에브라임은 내 머리의 보호자요 유다는 나의 홀이며
|
Psal
|
Azeri
|
108:8 |
جئلعاد منئمدئر، منسّه ده منئم، اِفرايئم ده باشيمين دبئلقهسيدئر؛ يهودا عصامدير.
|
Psal
|
KLV
|
108:8 |
Gilead ghaH mine. Manasseh ghaH mine. Ephraim je ghaH wIj helmet. Judah ghaH wIj scepter.
|
Psal
|
ItaDio
|
108:8 |
Mio è Galaad, mio è Manasse; Ed Efraim è la forza del mio capo; Giuda è il mio legislatore;
|
Psal
|
RusSynod
|
108:8 |
да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
|
Psal
|
CSlEliza
|
108:8 |
Да будут дние его мали, и епископство его да приимет ин:
|
Psal
|
ABPGRK
|
108:8 |
εμός εστι Γαλαάδ και εμός εστι Μανασσής και Εφραϊμ αντίληψις της κεφαλής μου
|
Psal
|
FreBBB
|
108:8 |
A moi Galaad, à moi Manassé ; Ephraïm est le rempart de ma tête, Juda, mon sceptre royal.
|
Psal
|
LinVB
|
108:8 |
O Ndako ya ye esantu Nzambe alobaki : « Nakoyoka esengo, nakokabola Sikem mpe nakomeka lobwaku la Sukot na nsinga.
|
Psal
|
BurCBCM
|
108:8 |
ဂိလတ်ပြည်ကို ငါပိုင်၏။ မာနားဆေပြည်ကိုလည်း ငါပိုင်၏။ ဧဖရိမ်ပြည်သည် ငါ၏သံခမောက်ဖြစ်၍ ဂျုဒပြည်သည်လည်း ငါ၏ရာဇလှံတံဖြစ်၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
108:8 |
Isten beszélt szentségében: hadd ujjongok, hadd osztom ki Sekhémet, és Szukkót völgyét hadd mérem fel.
|
Psal
|
ChiUnL
|
108:8 |
基列屬我、瑪拿西亦屬我、以法蓮爲我首鎧、猶大爲我杖兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
108:8 |
Ga-la-át thuộc về ta, Ma-na-se cũng thuộc về ta;Ép-ra-im là mũ miện bảo vệ đầu taGiu-đa là gậy uy quyền của ta.
|
Psal
|
LXX
|
108:8 |
γενηθήτωσαν αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὀλίγαι καὶ τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λάβοι ἕτερος
|
Psal
|
CebPinad
|
108:8 |
Ang Galaad ako man; ang Manases ako; Ang Ephraim usab mao ang panalipod sa akong ulo; Ang Juda mao ang akong magbubuhat sa balaod.
|
Psal
|
RomCor
|
108:8 |
al Meu este Galaadul, al Meu Manase; Efraim este întăritura capului Meu şi Iuda, toiagul Meu de cârmuire;
|
Psal
|
Pohnpeia
|
108:8 |
Kilead ngehi me uhdahn pahn ahneki, Manase pil duwehte; Epraim iei ei lisoarop en mahwen oh Suda ei sokon en nanmwarki.
|
Psal
|
HunUj
|
108:8 |
Isten így szólt szentélyében: Örömmel adom örökségül Sikemet, és kiosztom a Szukkót völgyét.
|
Psal
|
GerZurch
|
108:8 |
Gott hat in seinem Heiligtum gesprochen: / "Ich will frohlocken, will Sichem verteilen / und das Tal von Sukkoth ausmessen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
108:8 |
Gott hat geredet in Seiner Heiligkeit: Ich will jauchzen, Ich will Schechem verteilen und den Talgrund Sukkoth ausmessen.
|
Psal
|
PorAR
|
108:8 |
Meu é Gileade, meu é Manassés; também Efraim é o meu capacete; Judá o meu cetro.
|
Psal
|
DutSVVA
|
108:8 |
[0108:9] Gilead is mijn, Manasse is mijn, en Efraïm is de sterkte mijns hoofds; Juda is mijn wetgever.
|
Psal
|
FarOPV
|
108:8 |
جلعاد از آن من است و منسی از آن من. و افرایم خود سر من. ویهودا عصای سلطنت من.
|
Psal
|
Ndebele
|
108:8 |
Ngeyami iGileyadi, ngowami uManase, loEfrayimi ungamandla ekhanda lami, uJuda ungumnikumthetho wami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
108:8 |
Meu é Gileade, meu é Manassés; e Efraim é a fortaleza de minha cabeça; Judá é meu legislador.
|
Psal
|
SloStrit
|
108:8 |
Bog jo govoril po svetosti svoji; radoval se bodem, v dél dobodem Sihem, in dolino Sukotsko merim.
|
Psal
|
Norsk
|
108:8 |
Gud har talt i sin hellighet. Jeg vil fryde mig; jeg vil utskifte Sikem og opmåle Sukkots dal.
|
Psal
|
SloChras
|
108:8 |
Moj je Gilead, moj Manase in Efraim glave moje bramba, Juda moje žezlo,
|
Psal
|
Northern
|
108:8 |
Gilead torpağı Mənimdir, Menaşşe torpağı Mənimdir, Efrayim başımın dəbilqəsidir, Yəhuda Mənim əsamdır.
|
Psal
|
GerElb19
|
108:8 |
Mein ist Gilead, mein Manasse, und Ephraim ist die Wehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
|
Psal
|
PohnOld
|
108:8 |
Kilead o Manase iei sap ai; ngai kin kaunda Epraim; a Iuda iei ai sokon.
|
Psal
|
LvGluck8
|
108:8 |
Gileāds Man pieder, ir Manasus Man pieder, Efraīms ir Manas galvas stiprums, Jūda ir Mans valdības zizlis.
|
Psal
|
PorAlmei
|
108:8 |
Meu é Galaad, meu é Manassés; e Ephraim a força da minha cabeça, Judah o meu legislador,
|
Psal
|
SloOjaca
|
108:8 |
Gileád je Moj, Manáse je Moj; tudi Efrájim je Moje oporišče in obramba Moje glave; Juda je Moje žezlo in postavodajalec.
|
Psal
|
ChiUn
|
108:8 |
基列是我的;瑪拿西是我的;以法蓮是護衛我頭的;猶大是我的杖;
|
Psal
|
SweKarlX
|
108:8 |
Gud talar i sinom helgedom, dess gläder jag mig; och vill skifta Sichem, och afmäta den dalen Succoth.
|
Psal
|
FreKhan
|
108:8 |
L’Eternel l’a annoncé en son sanctuaire: "Je triompherai, je veux m’adjuger Sichem, mesurer au cordeau la vallée de Souccot.
|
Psal
|
GerAlbre
|
108:8 |
Elohim hat mir verheißen bei seinem heiligen Namen: / Frohlocken soll ich, austeilen Sichem / Und vermessen das Tal Sukkot.
|
Psal
|
FrePGR
|
108:8 |
Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre royal ;
|
Psal
|
PorCap
|
108:8 |
*Deus falou no seu santuário:«Com alegria dividirei Siquéme medirei o Vale de Sucot!
|
Psal
|
JapKougo
|
108:8 |
ギレアデはわたしのもの、マナセもわたしのものである。エフライムはわたしのかぶと、ユダはわたしのつえである。
|
Psal
|
GerTextb
|
108:8 |
Gott hat in seinem Heiligtume geredet: “Ich will frohlocken! “Ich will Sichem verteilen und das Thal Sukkoth ausmessen.
|
Psal
|
SpaPlate
|
108:8 |
Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
|
Psal
|
Kapingam
|
108:8 |
Gilead la ni-aagu, mo Manasseh labelaa. Ephraim la-go dogu goobai-dauwa, gei Judah la-go dagu dogodogo king.
|
Psal
|
WLC
|
108:8 |
אֱלֹהִ֤ים ׀ דִּבֶּ֥ר בְּקָדְשׁ֗וֹ אֶעְלֹ֥זָה אֲחַלְּקָ֥ה שְׁכֶ֑ם וְעֵ֖מֶק סֻכּ֣וֹת אֲמַדֵּֽד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
108:8 |
Mano yra Gileadas ir Manasas, Efraimas – mano galvos šalmas, Judas – mano skeptras.
|
Psal
|
Bela
|
108:8 |
хай дні ягоныя будуць кароткія, і пасад ягоны іншы хай прыймае;
|
Psal
|
GerBoLut
|
108:8 |
Gott redet in seinem Heiligtum; des bin ich froh und will Sichem teilen und das Tal Suchoth abmessen.
|
Psal
|
FinPR92
|
108:8 |
Jumala on puhunut pyhäkössään: "Riemuiten minä annan teille Sikemin, jaan teille Sukkotinlaakson.
|
Psal
|
SpaRV186
|
108:8 |
Mío será Galaad, mío será Manasés; y Efraím será la fortaleza de mi cabeza: Judá será mi legislador;
|
Psal
|
NlCanisi
|
108:8 |
Mogen zijn dagen maar kort zijn, En zijn ambt aan een ander vervallen.
|
Psal
|
GerNeUe
|
108:8 |
Aus seinem Heiligtum antwortet Gott: / "Jubelnd werde ich Sichem verteilen, / und das Tal Sukkot messe ich aus.
|
Psal
|
UrduGeo
|
108:8 |
جِلعاد میرا ہے اور منسّی میرا ہے۔ افرائیم میرا خود اور یہوداہ میرا شاہی عصا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
108:8 |
لِي جِلْعَادُ، وَلِي مَنَسَّى؛ أَفْرَايِمُ خُوذَةُ رَأْسِي، وَيَهُوذَا صَوْلَجَانِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
108:8 |
基列是我的,玛拿西是我的;以法莲是我的头盔;犹大是我的权杖,
|
Psal
|
ItaRive
|
108:8 |
Mio è Galaad e mio è Manasse, ed Efraim è la forte difesa del mio capo; Giuda è il mio scettro.
|
Psal
|
Afr1953
|
108:8 |
God het gespreek in sy heiligdom: Ek wil jubel, Ek wil Sigem verdeel en die dal van Sukkot afmeet.
|
Psal
|
RusSynod
|
108:8 |
Да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
108:8 |
जिलियाद मेरा है और मनस्सी मेरा है। इफ़राईम मेरा ख़ोद और यहूदाह मेरा शाही असा है।
|
Psal
|
TurNTB
|
108:8 |
Gilat benimdir, Manaşşe de benim, Efrayim miğferim, Yahuda asam.
|
Psal
|
DutSVV
|
108:8 |
God heeft gesproken in Zijn heiligdom, dies zal ik van vreugde opspringen; ik zal Sichem delen, en het dal van Sukkoth zal ik afmeten.
|
Psal
|
HunKNB
|
108:8 |
Szent helyén így szól Isten: »Örvendezve kiosztom Szíchemet, kimérem nektek Szukkót völgyét.
|
Psal
|
Maori
|
108:8 |
Noku Kireara; noku a Manahi; ko Eparaima ano hoki te kaha o toku matenga; ko Hura taku hepeta.
|
Psal
|
HunKar
|
108:8 |
Az ő szentélyében szólott az Isten: Örvendezek, hogy eloszthatom Sikhemet, és felmérhetem Sukkothnak völgyét.
|
Psal
|
Viet
|
108:8 |
Ga-la-át thuộc về ta, Ma-na-se cũng vậy; Ép-ra-im là đồn lũy của đầu ta; Giu-đa là cây phủ việt ta;
|
Psal
|
Kekchi
|
108:8 |
Galaad ut Manasés cue la̱in. Efraín lokˈ chicuu. Chanchan xcolbal injolom. Judá chanchan lin xukˈ retalil lin cuanquil.
|
Psal
|
Swe1917
|
108:8 |
Gud har talat i sin helgedom: »Jag skall triumfera, jag skall utskifta Sikem och skall avmäta Suckots dal.
|
Psal
|
CroSaric
|
108:8 |
Bog reče u svom Svetištu: "Šekem ću razdijelit' kličući, dolinu ću Sukot izmjeriti.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
108:8 |
Trong thánh điện, Chúa Trời tuyên phán : Khấp khởi mừng, Ta chia cắt Si-khem, Ta đo đạc cả đồng bằng Xúc-cốt.
|
Psal
|
FreBDM17
|
108:8 |
Galaad sera à moi, Manassé sera à moi, et Ephraïm sera ma principale force, Juda mon Législateur.
|
Psal
|
FreLXX
|
108:8 |
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
|
Psal
|
Aleppo
|
108:8 |
אלהים דבר בקדשו—אעלזה אחלקה שכם ועמק סכות אמדד
|
Psal
|
MapM
|
108:8 |
אֱלֹהִ֤ים ׀ דִּבֶּ֥ר בְּקׇדְשׁ֗וֹ אֶ֫עְלֹ֥זָה אֲחַלְּקָ֥ה שְׁכֶ֑ם וְעֵ֖מֶק סֻכּ֣וֹת אֲמַדֵּֽד׃
|
Psal
|
HebModer
|
108:8 |
לי גלעד לי מנשה ואפרים מעוז ראשי יהודה מחקקי׃
|
Psal
|
Kaz
|
108:8 |
Көретін күндері оның аз болсын,Міндетін оның басқа біреу алсын!
|
Psal
|
FreJND
|
108:8 |
★ Dieu a parlé dans sa sainteté : je me réjouirai ; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Succoth.
|
Psal
|
GerGruen
|
108:8 |
Gott hat in seinem Heiligtum gesprochen:"Ich soll im Siegesjubel Sichem jetzt verteilen,das Sukkot-Tal vermessen.
|
Psal
|
SloKJV
|
108:8 |
Gileád je moj, Manáse je moj, tudi Efrájim je moč moje glave, Juda je moj postavodajalec.
|
Psal
|
Haitian
|
108:8 |
Bondye rete kote ki apa pou li a, li di: -Mwen kontan anpil. Mwen pral separe lavil Sichèm. Mwen pral fè apantaj Fon Soukòt.
|
Psal
|
FinBibli
|
108:8 |
Gilead on minun, Manasse on myös minun, ja Ephraim on minun pääni väkevyys: Juuda on minun päämieheni;
|
Psal
|
Geez
|
108:8 |
ወይኩኑ ፡ ደቂቁ ፡ እጓለ ፡ ማውታ ፤ ወብእሲቱሂ ፡ ትኩን ፡ መበለተ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
108:8 |
Mío es Galaad, mío es Manasés; y Ephraim es la fortaleza de mi cabeza; Judá es mi legislador;
|
Psal
|
WelBeibl
|
108:8 |
Fi sydd biau Gilead, a Manasse hefyd; Effraim ydy fy helmed i a Jwda ydy'r deyrnwialen.
|
Psal
|
GerMenge
|
108:8 |
Gott hat in seiner Heiligkeit gesprochen: »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen.
|
Psal
|
GreVamva
|
108:8 |
Εμού είναι ο Γαλαάδ, εμού ο Μανασσής· ο μεν Εφραΐμ είναι η δύναμις της κεφαλής μου· ο δε Ιούδας ο νομοθέτης μου·
|
Psal
|
UkrOgien
|
108:8 |
Нехай дні його будуть коро́ткі, хай інший маєток його забере́!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
108:8 |
Мој је Галад, мој је Манасија, Јефрем је крепост главе моје, Јуда скиптар мој.
|
Psal
|
FreCramp
|
108:8 |
Dieu a parlé dans sa sainteté : " Je tressaillirai de joie ! J'aurai Sichem en partage, je mesurerai la vallée de Succoth.
|
Psal
|
PolUGdan
|
108:8 |
Mój jest Gilead, mój i Manasses, Efraim mocą mojej głowy, Juda moim prawodawcą.
|
Psal
|
FreSegon
|
108:8 |
Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
|
Psal
|
SpaRV190
|
108:8 |
Mío es Galaad, mío es Manasés; y Ephraim es la fortaleza de mi cabeza; Judá es mi legislador;
|
Psal
|
HunRUF
|
108:8 |
Isten így szólt szentélyében: Örömmel adom örökségül Sikemet, és kiosztom a Szukkót-völgyet.
|
Psal
|
FreSynod
|
108:8 |
Galaad est à moi; à moi Manassé! Éphraïm est le rempart de ma tête; Juda est mon sceptre.
|
Psal
|
DaOT1931
|
108:8 |
Gud talede i sin Helligdom: »Jeg vil udskifte Sikem med Jubel, udmaale Sukkots Dal;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
108:8 |
Gileat i bilong Mi. Manasa i bilong Mi. Ifraim tu em i strong bilong het bilong Mi. Juda em man bilong Mi em i givim lo.
|
Psal
|
DaOT1871
|
108:8 |
Gud har talt i sin Helligdom, jeg vil fryde mig; jeg vil uddele Sikem og opmaale Sukots Dal.
|
Psal
|
FreVulgG
|
108:8 |
Que ses jours soient abrégés, et qu’un autre reçoive sa charge (son épiscopat).
|
Psal
|
PolGdans
|
108:8 |
Bóg mówił przez świętobliwość swoję; dlatego się weselić będę, że rozdzielę Sychem, a dolinę Sukkot rozmierzę.
|
Psal
|
JapBungo
|
108:8 |
ギレアデはわがものマナセはわが有なりエフライムも亦わが首のまもりなりユダはわが杖
|
Psal
|
GerElb18
|
108:8 |
Mein ist Gilead, mein Manasse, und Ephraim ist die Wehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
|